Кандид - Candide

Кандид
Candide1759.jpg
Титульный лист издания 1759 года, опубликованного Крамером в Женеве, гласит: «Кандид, или Оптимизм, в переводе с немецкого доктора Ральфа ".[1][2]
АвторВольтер
Оригинальное названиеCandide, ou l'Optimisme
ИллюстраторНикто
СтранаФранция
ЯзыкФранцузский
Жанр
Издатель1759: Крамер, Марк-Мишель Рей, Жан Нурс, Ламбер и другие
Дата публикации
Январь 1759[3][4]

Candide, ou l'Optimisme (/kɒпˈdяd/ кон-ПОСТУПОК,[5] Французский:[kɑ̃did] (Об этом звукеСлушать)) француз сатира впервые опубликовано в 1759 г. Вольтер, а философ из Эпоха Просвещения.[6] В новелла был широко переведен, английские версии озаглавлены Кандид: или, Все к лучшему (1759); Кандид: или Оптимист (1762 г.); и Кандид: Оптимизм (1947).[7] Все начинается с молодого человека, Кандид, который живет замкнутой жизнью в Эдемский рай и внушается Лейбницкий оптимизм его наставником, профессором Панглоссом.[8] Работа описывает резкое прекращение этого образа жизни, за которым следует медленное и болезненное разочарование Кандид, когда он становится свидетелем и переживает огромные трудности в мире. Вольтер заключает Кандид, если не отвергая прямо лейбницевский оптимизм, защищая глубоко практическую заповедь, «мы должны возделывать наш сад», вместо лейбницкой мантры Панглосса, «все к лучшему»лучший из всех возможных миров ".

Кандид отличается тональностью, а также беспорядочным, фантастическим и динамичным сюжетом. А пикареский роман с историей, похожей на историю более серьезного повествования о взрослении (Bildungsroman ), он пародирует многие приключенческие и романтические клише, борьба которых карикатурно изображена в горьком и прозаическом тоне. Тем не менее, обсуждаемые события часто основаны на исторических событиях, таких как Семилетняя война и 1755 Лиссабонское землетрясение.[9] Как философы времен Вольтера спорили с проблема зла и Кандид в этом короткометражке богословский роман, хотя и более прямо и с юмором. Вольтер высмеивает религию, теологов, правительства, армии, философии и философов. Через Кандид, он нападает Лейбниц и его оптимизм.[10][11]

Кандид пользовался большим успехом и большим скандалом. Сразу после секретной публикации книга была широко запрещена для публики, потому что она содержала религиозное богохульство, политический мятеж и интеллектуальную враждебность, скрытые за тонкой пеленой наивности.[10] Тем не менее, благодаря своему остроумному остроумию и проницательному изображению условий жизни человека, роман с тех пор вдохновил многих более поздних авторов и художников на имитацию и адаптацию. Сегодня, Кандид признан Вольтером magnum opus[10] и часто указывается как часть Западный канон. Это одно из наиболее часто преподаваемых произведений Французская литература.[12] Британский поэт и литературный критик Мартин Сеймур-Смит перечисленные Кандид как один из 100 самых влиятельных книг, когда-либо написанных.

Историко-литературная подоплека

Ряд исторических событий вдохновил Вольтера на написание Кандид, прежде всего публикация Лейбница "Монадология ", краткий метафизический трактат, Семилетняя война, а 1755 Лиссабонское землетрясение. Обе последние катастрофы часто упоминаются в Кандид и цитируются учеными как причины его состава.[13] Землетрясение в Лиссабоне 1755 г., цунами и вызванные ими пожары День всех святых, оказал сильное влияние на богословов того времени и на Вольтера, который сам разочаровался в них. Землетрясение оказало особенно сильное влияние на современную доктрину оптимизма, философскую систему, которая подразумевает, что такие события не должны происходить. Оптимизм основан на теодицея из Готфрид Вильгельм Лейбниц и говорит, что все к лучшему, потому что Бог - великодушное божество. Эту концепцию часто формулируют в форме «все к лучшему в лучшем из всех возможных миров» (Французский: Tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes possibles). Философам было трудно уместить ужасы этого землетрясения в свои оптимистические взгляды. мировоззрение.[14]

На этой гравюре 1755 года на меди изображены руины Лиссабон в огне и цунами подавляя корабли в гавани.

После стихийного бедствия Вольтер активно отверг лейбницанский оптимизм, убежденный, что если бы это был лучший мир из возможных, то он, несомненно, был бы лучше, чем он есть.[15] В обоих Кандид и Poème sur le désastre de Lisbonne («Поэма о Лиссабонской катастрофе») Вольтер нападает на это оптимистическое убеждение.[14] Он использует лиссабонское землетрясение в обоих Кандид и его Поэма чтобы спорить с этим, саркастически описывая катастрофу как одну из самых ужасных катастроф «в лучшем из всех возможных миров».[16] Сразу после землетрясения по Европе распространились недостоверные слухи, порой переоценившие серьезность события. Ира Уэйд, известный эксперт по Вольтеру и Кандид, проанализировал, на какие источники Вольтер мог ссылаться, узнав об этом событии. Уэйд предполагает, что основным источником информации о Лиссабонском землетрясении для Вольтера была работа 1755 года. Исторические отношения трепетной земли в Лиссабоне пользователя Ange Goudar.[17]

Помимо таких событий, современные стереотипы о немецкой личности могли быть источником вдохновения для текста, как и для Симплициус Симплициссимус,[18] сатирический и пикантный роман 1669 г., написанный Ганс Якоб Кристоффель фон Гриммельсхаузен и вдохновленный Тридцатилетняя война. Главный герой этого романа, который должен был олицетворять стереотипно немецкие черты характера, очень похож на главного героя Кандид.[2] Эти стереотипы, по словам биографа Вольтера Альфред Оуэн Олдридж, включают «крайнюю доверчивость или сентиментальную простоту» - два определяющих качества Кандида и Симплициуса. Олдридж пишет: «Поскольку Вольтер признавал знакомство с немецкими авторами пятнадцатого века, которые использовали смелый и шутовский стиль, вполне возможно, что он знал Симплициссимус также."[2]

Сатирический и пародийный предшественник Кандид, Джонатан Свифт с путешествия Гулливера (1726) - один из Кандид'ближайшие литературные родственники. Эта сатира повествует о «легковерной изобретательнице», Гулливере, который (как и Кандид) путешествует по нескольким «отдаленным странам» и ожесточается из-за многих несчастий, которые с ним случаются. Как свидетельствует сходство между двумя книгами, Вольтер, вероятно, опирался на путешествия Гулливера для вдохновения при письме Кандид.[19] Другие возможные источники вдохновения для Кандид находятся Télémaque (1699) по Франсуа Фенелон и Космополит (1753) Луи-Шарля Фужере де Монброна. Кандид'пародия на Bildungsroman вероятно основан на Télémaque, который включает в себя прототипную пародию на учителя, на котором, возможно, частично был основан Панглосс. Точно так же главный герой Монброна переживает серию разочаровывающих путешествий, похожих на путешествия Кандид.[2][20][21]

Творчество

Уроженец Франсуа-Мари Аруэ, Вольтер (1694–1778) ко времени Лиссабонского землетрясения уже был известным писателем, известным своим сатирическим остроумием. Его сделали членом Académie Française в 1746 г. Он был деист, убежденный сторонник свободы вероисповедания и критик тиранический правительства. Кандид стал частью его большого разнообразия философских, политических и художественных работ, выражающих эти взгляды.[22][23] В частности, это была модель романов восемнадцатого и начала девятнадцатого веков, названных философские соревнования. Этот жанр, одним из основоположников которого был Вольтер, включал в себя его предыдущие работы, такие как Задиг и Микромегас.[24][25][26]

Гравировка Вольтер опубликован как фронтиспис к изданию 1843 года его Философский словарь

Неизвестно, когда именно Вольтер писал Кандид,[27] но, по оценкам ученых, он в основном был составлен в конце 1758 года и начался еще в 1757 году.[28] Считается, что Вольтер написал часть его, когда жил в Les Délices недалеко от Женевы, а также во время посещения Шарль Теодор, то Курфюрст-Пфальц в Schwetzingen, в течение трех недель летом 1758 года. Несмотря на веские доказательства этих утверждений, популярная легенда сохраняется, что Вольтер написал Кандид в течение трех дней. Эта идея, вероятно, основана на неправильном прочтении работы 1885 года. La Vie intime de Voltaire aux Délices et à Ferney к Люсьен Перей (настоящее имя: Клара Адель Люс Херпин) и Гастон Мауграс.[29][30] Свидетельства убедительно свидетельствуют о том, что Вольтер не торопился и не импровизировал. Кандид, но работали над ним в течение значительного периода времени, возможно, даже целый год. Кандид является зрелым и тщательно разработанным, а не импровизированным, как могли бы предположить намеренно изменчивый сюжет и вышеупомянутый миф.[31]

Сохранилась только одна рукопись Кандид это было написано до публикации произведения в 1759 году; он был открыт в 1956 году Уэйдом и с тех пор назван Рукопись Ла Валльера. Считается, что его глава за главой послал Вольтер герцогу и герцогине Ла Валльер осенью 1758 года.[4] Рукопись была продана в Bibliothèque de l'Arsenal в конце восемнадцатого века, где она оставалась неоткрытой почти двести лет.[32] В Рукопись Ла Валльера, самая оригинальная и аутентичная из всех сохранившихся копий Кандид, вероятно, продиктовал Вольтер своему секретарю, Жан-Луи Ваньер, а затем отредактировали напрямую.[29][33] В дополнение к этой рукописи, как полагают, существовала еще одна, скопированная Ваньером для курфюрста Шарля-Теодора, который принимал Вольтера летом 1758 года. О существовании этой копии впервые постулировал Норман Л. Торри в 1929 году. Если он существует, он остается неоткрытым.[29][34]

Вольтер опубликовал Кандид одновременно в пяти странах не позднее 15 января 1759 г., хотя точная дата неизвестна.[4][35] Семнадцать версий Кандид с 1759 г., на оригинальном французском языке, известны сегодня, и было много споров по поводу того, какой из них самый ранний.[4] Были опубликованы другие версии на других языках: Кандид был переведен один раз на итальянский и трижды на английский в том же году.[3] Сложная наука расчета относительных дат публикации всех версий Кандид подробно описан в статье Уэйда «Первое издание Кандид: Проблема идентификации ». Процесс публикации был чрезвычайно секретным, вероятно,« самой секретной работой века »из-за явно незаконного и непочтительного содержания книги.[36] Наибольшее количество копий Кандид были опубликованы одновременно в Женева к Крамер, в Амстердам к Марк-Мишель Рей, в Лондоне Жаном Нурсом и в Париже Ламбером.[36]

1803 год Иллюстрация двух обезьян, преследующих своих любовников. Кандид стреляет в обезьян, думая, что они нападают на женщин.

Кандид после первоначальной публикации претерпел одну серьезную редакцию в дополнение к некоторым незначительным. В 1761 г. появилась версия Кандид был опубликован, который включал, наряду с несколькими незначительными изменениями, главное дополнение Вольтера к двадцать второй главе, раздел, который герцог Валлиер считал слабым.[37] Английское название этого издания было Кандид, или Оптимизм, перевод с немецкого доктора Ральфа. С дополнениями, найденными в кармане Доктора, когда он умер в Minden, в 1759 году Милости.[38] Последнее издание Кандид санкционированный Вольтером был включен в полное собрание сочинений Крамера 1775 г., известное как l'édition encadrée, относительно границы или рамки вокруг каждой страницы.[39][40]

Вольтер категорически против включения иллюстрации в своих произведениях, как он заявил в письме 1778 г. писателю и издателю Чарльз Жозеф Панкук:

Je crois que des Estampes seraient fort inutiles. Ces colifichets n'ont jamais été admis dans les éditions de Cicéron, de Virgile et d'Horace. (Я считаю, что эти иллюстрации были бы совершенно бесполезны. Эти фенечки никогда не допускались в произведениях Цицерон, Вергилий и Гораций.)[41]

Несмотря на этот протест, два набора иллюстраций Кандид были произведены французским художником Жан-Мишель Моро ле Жен. Первая версия была сделана на собственные средства Моро в 1787 году и включена в публикацию Келя того года: Oeuvres Complètes de Voltaire.[42] Четыре изображения были нарисованы Моро для этого издания и выгравированы Пьером-Шарлем Бакуа.[43] Вторая версия, выпущенная в 1803 году, состояла из семи рисунков Моро, перенесенных несколькими граверами.[44] Современный художник ХХ века Пауль Клее заявил, что это было во время чтения Кандид что он открыл свой собственный художественный стиль. Клее иллюстрировал работу, и его рисунки были опубликованы в версии 1920 года под редакцией Курт Вольф.[45]

Список персонажей

Главные персонажи

  • Кандид: Главный герой. Незаконнорожденный сын сестры барона Громового тен-Тронка. Влюблен в Cunégonde.
  • Cunégonde: Дочь барона Громового тен-Тронка. Влюблен в Кандид.
  • Профессор Панглосс: королевский воспитатель при дворе барона. Описанный как «величайший философ священная Римская империя ".
  • Старуха: горничная Кунегонд, в то время как она любовница Дона Иссахара и Великого инквизитора Португалии. Бежит с Кандидом и Кунегондом в Новый Свет. Незаконнорожденная дочь Папа Урбан X.
  • Какамбо: От отца-испанца и матери-перуанки. Полжизни прожил в Испании, а половину - в Латинской Америке. Слуга Кандида в Америке.
  • Мартин: голландский философ-любитель и Манихейский. Встречает Кандид в Суринам, потом путешествует с ним.
  • Барон Гром-десять-Тронк: брат Кунегонды. По-видимому, убит болгарами, но становится Иезуит в Парагвае. Не одобряет брак Кандид и Кунегонда.

Второстепенные персонажи

  • Барон и баронесса Гром-тен-Тронкх: отец и мать Кунегонда и второго барона. Оба убиты болгарами.
  • Царь болгар.
  • Жак Анабаптист: Спасает Кандид от линчевания в Нидерландах. Тонет в порту Лиссабона после спасения жизни другого моряка.
  • Дон Иссахар: еврейский землевладелец в Португалии. Кунегонд становится его любовницей, вместе с Великим Инквизитором Португалии. Убит Кандидом.
  • В Великий инквизитор Португалии: приговоры Кандид и Панглосс в аутодафе. Кунегонд - его любовница вместе с доном Иссахаром. Убит Кандидом.
  • Дон Фернандо д'Ибарра и Фигероа и Маскаренес и Лампурдос и Соуза: испанский губернатор Буэнос-Айреса. Хочет любовницей Cunégonde.
  • Король Эльдорадо, который помогает Кандиду и Какамбо выбраться из Эльдорадо, позволяет им собирать золото с земли и делает их богатыми.
  • Mynheer Vanderdendur: капитан голландского корабля. Предлагает увезти Кандида из Америки во Францию ​​за 30 000 золотых монет, но затем уезжает без него, похитив все его богатства.
  • Аббат Перигора: дружит с Кандидом и Мартином, заставляет полицию арестовать их; он и полицейский принимают по три алмаза и отпускают их.
  • Маркиза Паролиньяк: парижская девка, получившая замысловатый титул.
  • Ученый: Один из гостей «маркизы». Спорит с Кандидом об искусстве.
  • Пакетт: горничная из Гром-тен-Тронк, давшая Панглосса сифилис. После убийства болгарами работает проституткой и становится собственностью монаха Жирофле.
  • Брат Жирофле: Театин монах. Влюблен в проститутку Пакетт.
  • Синьор Пококуранте: венецианский дворянин. Кандид и Мартин посещают его поместье, где он обсуждает свое презрение к большинству канонов великого искусства.
  • В гостинице в Венеции Кандид и Мартин обедают с шестью мужчинами, которые оказались свергнутыми монархами:

Синопсис

Кандид содержит тридцать эпизодический главы, которые можно сгруппировать в две основные схемы: одна состоит из двух частей, разделенных символами главного героя. перерыв в Эльдорадо; другой состоит из трех частей, каждая из которых определяется своим географическим положением. По прежней схеме первая половина Кандид составляет растущее действие и последняя часть разрешающая способность. Этот взгляд поддерживается сильной темой путешествий и поисков, напоминающей приключения и плутовской романы, в которых драматическая структура.[46] По последней схеме тридцать глав могут быть сгруппированы в три части, каждая из которых состоит из десяти глав и определяется локалью: I – X установлены в Европе, XI – XX установлены в Америка, а XXI – XXX установлены в Европе и Османская империя.[47][48] Краткое изложение сюжета, которое следует ниже, использует этот второй формат и включает добавления Вольтера 1761 года.

Главы I – X

Сказка о Кандид начинается в замке барона Тандер-тен-Тронкх в Вестфалия, дом дочери барона, леди Кунегонд; его сволочь племянник, Кандид; репетитор Панглосс; а горничная, Paquette; и остальная часть семьи барона. В главный герой, Кандид, романтически тянется к Кунегонду. Это молодой человек «самой непринужденной простоты» (l'esprit le plus простой), чье лицо - «истинный показатель его разума» (sa Physionomie annonçait son âme).[2] Доктор Панглосс, профессор "метафизико-теолого-космолонигология" (Английский: "метафизика -теолог -космолонигология ") и самопровозглашенный оптимист, учит своих учеников, что они живут в"лучший из всех возможных миров "и что" все к лучшему ".

Фронтиспис и первая страница первой главы раннего английского перевода Т. Смоллетта (и др.) Вольтер с Кандид, Лондон, напечатано для Дж. Ньюбери (и др.), 1762.

В замке все хорошо, пока Кунегонд не видит, что Панглос занимается сексом с Пакетт в кустах. Ободренная проявлением любви, Кунегонд роняет платок рядом с Кандидом, соблазняя его поцеловать ее. За это нарушение Кандид выселен из замка, после чего его схватили Булгар (Прусский ) вербовщиков и принужденных к военной службе, где он пороли, Около казнен, и был вынужден участвовать в крупном сражении между булгарами и Аварцы (ан аллегория представляющих пруссаков и французов). В конце концов Кандид сбегает из армии и отправляется в Голландию, где ему помогает Жак, Анабаптист, усиливающий оптимизм Кандид. Вскоре после этого Кандид находит своего хозяина Панглосса, теперь нищего с сифилис. Панглосс показывает, что он был заражен этой болезнью Пакетт, и шокирует Кандида, рассказывая, как Булгары разрушили замок Гром-тен-Тронк, что Кунегонда и вся ее семья были убиты, и что Кунегонд был убит. изнасилован перед ее смертью. Жак излечил Панглосса от болезни, потеряв при этом один глаз и одно ухо, и все трое отправились в плавание. Лиссабон.

В гавани Лиссабона их настигает жестокий шторм, который разрушает лодку. Жак пытается спасти моряка, но его выбрасывают за борт.[49] Моряк не пытается помочь тонущему Жаку, и Кандид находится в состоянии отчаяния, пока Панглосс не объясняет ему, что гавань Лиссабона была создана для того, чтобы Жак утонул. Только Панглосс, Кандид и «жестокий моряк», позволивший Жаку утонуть.[50] пережить крушение и добраться до Лиссабона, который быстро попадает в землетрясение, цунами и пожар убивают десятки тысяч. Моряк уходит, чтобы разграбить завалы, в то время как Кандид, раненый и умоляющий о помощи, читает лекцию Панглосса об оптимистическом взгляде на ситуацию.

На следующий день Панглосс обсуждает свою оптимистическую философию с членом Португальская инквизиция, и он и Кандид арестованы за ересь, подвергнуты пыткам и убиты в "аутодафе "настроен, чтобы умилостивить Бога и предотвратить новую катастрофу. Кандид бьет и видит повешенного Панглосса, но случается еще одно землетрясение, и он убегает. К нему приближается старая женщина,[51] который приводит его в дом, где живая леди Кунегонд. Кандид удивлен: Панглосс сказал ему, что Кунегонд был изнасилован и выпотрошенный. Она была, но Кунегонд отмечает, что люди выживают в таких ситуациях. Однако ее спаситель продал ее еврейскому купцу Дону Иссахару, которому тогда угрожали коррумпированные Великий инквизитор поделиться ею (Дон Иссахар получает Cunégonde по понедельникам, средам и день субботний ). Приезжают ее владельцы, находят ее с другим мужчиной, и Кандид убивает их обоих. Кандид и две женщины покидают город, направляясь в Америку.[52] По пути Кунегонд впадает в жалость к себе, жалуясь на все несчастья, которые выпали на ее долю.

Главы XI – XX

Старуха отвечает взаимностью, раскрывая собственную трагическую жизнь: родила дочь Папа Урбан X и принцесса Палестрина, она была изнасилована и порабощена африканскими пиратами, стала свидетелем жестоких гражданских войн в Марокко под властью кровожадного короля Мулай Исмаил (во время которого ее мать была нарисованный и четвертованный ), подверглись дальнейшему рабству и голод, чуть не умер от чума в Алжире, и ему отрезали ягодицу, чтобы накормить голодных Янычары вовремя Русская осада Азова. Пройдя все Российская империя, в конце концов она стала слугой дона Иссахара и встретила Кунегонд.

Трио прибывает в Буэнос айрес, где губернатор Дон Фернандо д'Ибарра и Фигероа и Маскаренес и Лампурдос и Соуза просит жениться на Кунегонд. Именно тогда алькальд (Командир испанской крепости) прибывает, преследуя Кандид за убийство Великого инквизитора. Оставив женщин позади, Кандид убегает в Парагвай со своим практичным и прежде не упоминавшимся слугой Какамбо.

Иллюстрация 1787 года, когда Кандид и Какамбо встречают искалеченного раба сахарного завода недалеко от Суринам

На пограничный пост по пути в Парагвай Какамбо и Кандид разговаривают с комендант, который оказывается неназванным братом Кунегонда. Он объясняет, что после того, как его семья была убита, Иезуиты «Подготовка к погребению оживила его, и с тех пор он присоединился к ордену.[52] Когда Кандид объявляет, что собирается жениться на Кунегонде, ее брат нападает на него, и Кандид проталкивает его своим рапира. Оплакивая всех убитых им людей (в основном священников), он и Какамбо бегут. В своем полете Кандид и Какамбо встречают двух обнаженных женщин, которых преследует и кусает пара обезьян. Кандид, стремясь защитить женщин, стреляет и убивает обезьян, но Какамбо сообщает, что обезьяны и женщины, вероятно, были любовниками.

Какамбо и Кандид захвачены Орейллонами или Орехонами; члены Инки знать, которые расширили мочки ушей и изображены здесь как вымышленные жители этого района. Принимая Кандид за Иезуит в его мантии орейлоны готовятся приготовить Кандид и Какамбо; Тем не менее, Какамбо убеждает Орейллонов, что Кандид убил иезуита, чтобы раздобыть мантию. Какамбо и Кандид отпускаются и путешествуют в течение месяца пешком, а затем спускаются по реке на каноэ, питаясь фруктами и ягодами.[53]

После еще нескольких приключений Кандид и Какамбо забредают в Эльдорадо, географически изолированный утопия где улицы усыпаны драгоценными камнями, там нет священников и все шутки царя смешные.[54] Кандид и Какамбо остаются на месяц в Эльдорадо, но Кандид все еще испытывает боль без Кунегонда и выражает королю свое желание уйти. Король отмечает, что это глупая идея, но щедро помогает им в этом. Пара продолжает свое путешествие в сопровождении сотни красных вьючных овец, несущих продукты и невероятные суммы денег, которые они медленно теряют или крадут в течение следующих нескольких приключений.

Кандид и Какамбо в конечном итоге достигают Суринам, где они разделяются: Какамбо отправляется в Буэнос-Айрес, чтобы забрать леди Кунегонд, а Кандид готовится отправиться в Европу, чтобы дождаться их двоих. Овцы, оставшиеся у Кандид, украдены, и голландский судья оштрафовал Кандида за возмущение по поводу кражи. Перед отъездом из Суринама Кандид чувствует потребность в общении, поэтому он берет интервью у нескольких местных жителей, переживших различные несчастья, и останавливается на человеке по имени Мартин.

Главы XXI – XXX

Этот компаньон, Мартин, Манихейский ученый основанный на реальном пессимисте Пьер Бейль, который был главным противником Лейбница.[55] Остаток путешествия Мартин и Кандид спорят о философии, Мартин рисует весь мир, как занятый дураками. Однако Кандид в душе остается оптимистом, поскольку это все, что он знает. После объезда в Бордо и Париж, они прибывают в Англию и видят адмирала (на основе Адмирал Бинг ) стреляют за то, что не убили достаточно врага. Мартин объясняет, что Британия считает необходимым время от времени стрелять в адмирала "pour l'encouragement des autres"(чтобы ободрить других).[56] В ужасе Кандид принимает меры к тому, чтобы они немедленно покинули Великобританию. По прибытии в Венеция, Кандид и Мартин встречают Пакетт, горничную, заразившую Панглосса сифилисом. Сейчас она проститутка и проводит время с Театин монах, брат Жирофле. Хотя на первый взгляд оба кажутся счастливыми, они раскрывают свое отчаяние: Пакетт вёл жалкое существование в качестве сексуального объекта, а монах ненавидит религиозный порядок, в который его внушали. Кандид дает две тысячи пиастры Пакету и одна тысяча Брату Жирофле.

Кандид и Мартин навещают лорда Пококуранте, знатного венецианца. В тот вечер приходит Какамбо - теперь раб - и сообщает Кандид, что Кунегонд находится в Константинополь. Перед отъездом Кандид и Мартин обедают с шестью незнакомцами, приехавшими на Карнавал в Венеции. Эти незнакомцы оказались свергнутыми королями: Османский султан Ахмед III, Император Иван VI России, Чарльз Эдвард Стюарт (неудачливый претендент на английский престол), Август III Польши, Станислав Лещинский, и Теодор Корсикский.

По пути в Константинополь Какамбо обнаруживает, что Кунегонд - теперь ужасно уродливый - в настоящее время моет посуду на берегу реки. Пропонтис как раб для Трансильванский принц по имени Ракоци. После прибытия в Босфор, они садятся на камбуз где, к удивлению Кандид, он находит Панглосса и брата Кунегонда среди гребцов. Кандид покупает их свободу и дальнейшее прохождение по крутым ценам.[52] Они оба рассказывают, как они выжили, но, несмотря на ужасы, через которые он прошел, оптимизм Панглосса остается непоколебимым: «Я все еще придерживаюсь своих первоначальных взглядов, потому что, в конце концов, я философ, и это было бы неуместно для меня. отречься, поскольку Лейбниц не может ошибаться, и поскольку предустановленная гармония самая красивая вещь в мире, наряду с пленум и тонкая материя."[57]

Кандид, барон, Панглосс, Мартин и Какамбо прибывают на берег Пропонтиды, где воссоединяются с Кунегондой и старухой. Кунегонд действительно стал ужасно уродливым, но Кандид, тем не менее, покупает их свободу и женится на Кунегонде назло своему брату, который запрещает Кунегонде жениться на ком-либо, кроме барона Империи (его тайно продают обратно в рабство). Пакет и брат Жирофле, растратив свои три тысячи пиастров, примиряются с Кандидом на маленькой ферме (une petite métairie) которую он только что купил на последние деньги.

Однажды главные герои ищут дервиш известен как великий философ страны. Кандид спрашивает его, почему человек вынужден так страдать и что им всем следует делать. Дервиш отвечает риторическим вопросом, почему Кандид обеспокоен существованием зла и добра. Дервиш описывает людей как мышей на корабле, посланном царем в Египет; их комфорт не имеет значения для короля. Затем дервиш захлопывает дверь перед группой. Вернувшись на свою ферму, Кандид, Панглосс и Мартин встречают Турок чья философия заключается в том, чтобы посвятить свою жизнь простой работе и не заниматься внешними делами. Он и его четверо детей обрабатывают небольшой участок земли, и эта работа избавляет их «от трех великих зол: скуки, порока и бедности».[58] Кандид, Панглосс, Мартин, Кунегонд, Пакетт, Какамбо, старуха и брат Жирофле приступили к работе над этим «похвальным планом» (Louable Dessein) на своей ферме, каждый из которых проявляет свои таланты. Кандид игнорирует настойчивые утверждения Панглосса о том, что все обернулось к лучшему по необходимости, вместо этого говоря ему: «Мы должны возделывать наш сад» (il faut cultiver notre jardin).[58]

Стиль

По словам самого Вольтера, цель Кандид должен был «развлечь небольшое число умников».[2] Этой цели автор добивается, сочетая свое остроумие с веселой пародией на классический приключенчески-романтический сюжет. Кандид сталкивается с ужасными событиями, описанными с такой тщательностью, что это становится смешным. Литературный теоретик Фрэнсис К. Бараш описал прозаичный рассказ Вольтера как относящийся к таким темам, как массовая смерть, «так же хладнокровно, как прогноз погоды».[59] Быстро развивающийся и невероятный сюжет - в котором персонажи, например, чудом избегают смерти, неоднократно, например, - позволяет сложным трагедиям случаться с одними и теми же персонажами снова и снова.[60] В конце концов, Кандид в первую очередь, как описывает биограф Вольтера Иэн Дэвидсон, «короткое, легкое, быстрое и юмористическое».[10][61]

За игривым фасадом Кандид которая так многих позабавила, в ней содержится очень резкая критика современной европейской цивилизации, рассердившая многих других. Европейские правительства, такие как Франция, Пруссия, Португалия и Англия, подвергаются безжалостным нападкам со стороны автора: французы и пруссаки за Семилетнюю войну, португальцы за их Инквизиция, а британцы за казнь Джон Бинг. Организованная религия также подвергается суровому обращению в Кандид. Например, Вольтер издевается над Орден иезуитов из Римская католическая церковь. Олдридж приводит характерный пример таких антиклерикальных отрывков, за которые работа была запрещена: в то время как в Парагвай Какамбо отмечает: «[Иезуиты] мастера всего, а у людей вообще нет денег…». Здесь Вольтер предлагает Христианская миссия в Парагвае пользуется местным населением. Вольтер изображает иезуитов, держащих коренные народы в рабстве, в то время как они утверждают, что помогают им.[62][63]

Сатира

Основной метод Кандид'Сатира заключается в противопоставлении иронии великих трагедий и комедии.[10] История не изобретает и не преувеличивает пороки мира - она ​​четко показывает реальные, позволяя Вольтеру упростить тонкие философские системы и культурные традиции, подчеркивая их недостатки.[60] Таким образом Кандид высмеивает оптимизм, например, потоком ужасных исторических (или, по крайней мере, правдоподобных) событий без видимых искупительных качеств.[2][59]

Простой пример сатиры Кандид видно в трактовке исторического события, свидетелями которого стали Кандид и Мартин в Портсмут гавань. Там дуэт шпионил за анонимным адмиралом, который должен был представлять Джон Бинг, будучи казненным за неспособность должным образом вступить в бой с французским флотом. Адмиралу завязывают глаза и стреляют на палубе его собственного корабля, просто чтобы «подбодрить остальных» (Французский: налить ободряющий лес, приписывают происхождение выражения Вольтеру). Это изображение военного наказания упрощает смерть Бинга. Сухое и содержательное объяснение «для поощрения других», таким образом, высмеивает серьезное историческое событие в характерной для Вольтера манере. Благодаря своему классическому остроумию эта фраза стала одной из наиболее часто цитируемых в Кандид.[10][64]

Вольтер изображает худшее в мире и отчаянное стремление его жалкого героя вписать это в оптимистичный взгляд на мир. Почти все Кандид это обсуждение различных форм зла: его герои редко находят даже временную передышку. Есть по крайней мере одно заметное исключение: эпизод Эльдорадо, фантастическая деревня, жители которой просто разумны, а их общество справедливо и разумно. Позитивность Эльдорадо можно противопоставить пессимистическому настрою большей части книги. Даже в этом случае блаженство Эльдорадо мимолетно: Кандид вскоре покидает деревню, чтобы искать Кунегонда, на котором в конечном итоге женится только из чувства долга.[2][59]

Другой элемент сатиры сосредотачивается на том, что Уильям Ф. Боттиглиа, автор многих опубликованных работ по теме Кандид, называет «сентиментальными слабостями века» и нападки на них Вольтера.[65] Недостатки европейской культуры обозначены Кандид пародирует приключенческие и романтические клише, имитируя стиль пикареский роман.[65][66] Таким образом, у ряда архетипических персонажей есть узнаваемые проявления в творчестве Вольтера: предполагается, что Кандид является дрейфующим Изгой низкого социальный класс, Кунегонд - сексуальный интерес, Панглосс - знающий наставник, а Какамбо - искусный камердинер.[2] По мере развития сюжета читатели обнаруживают, что Кандид не мошенник, Кунегонд становится уродливым, а Панглосс - упрямым дураком. Персонажи Кандид нереалистичны, двумерны, механичны и даже марионетка -подобно; они упрощены и стереотипны.[67] Поскольку изначально наивный главный герой в конце концов приходит к зрелому выводу, пусть и уклончивому, новелла - это Bildungsroman, если не очень серьезный.[2][68]

Садовый мотив

Многие критики считают, что сады играют важную символическую роль в Кандид. Первое место, которое обычно называют садом, - это замок барона, из которого выселяют Кандид и Кунегонде почти так же, как и Адам и Ева выселены из Эдемский сад в Книга Бытия. Циклично главные герои Кандид завершают роман в собственном саду, который может представлять небесный рай. Третий по значимости «сад» - Эльдорадо, который может быть ложным Эдемом.[69] Другие, возможно, символические сады включают Иезуит павильон, сад Пококуранте, сад Какамбо и сад Турка.[70]

Эти сады, вероятно, являются отсылками к Эдемскому саду, но Боттиглиа, например, также предложил, чтобы эти сады относились также к Энциклопедия и что вывод Кандида о возделывании «своего сада» символизирует огромную поддержку Вольтера этого начинания. Кандид и его товарищи, оказавшись в конце повести, находятся в очень похожем положении на сплоченный философский круг Вольтера, который поддерживал Энциклопедия: главные герои Кандид жить в уединении, чтобы «возделывать [свой] сад», точно так же, как Вольтер предлагал своим коллегам покинуть общество, чтобы писать. Кроме того, есть доказательства в эпистолярный переписка Вольтера о том, что он в другом месте использовал метафору садоводства для описания написания Энциклопедия.[70] Другая интерпретируемая возможность состоит в том, что Кандид, возделывающий «свой сад», предполагает, что он занимается только необходимыми занятиями, такими как питание и борьба со скукой. Это аналогично собственному взгляду Вольтера на садоводство: он сам был садовником в своих поместьях в Les Délices и Ferney, и он часто писал в своей переписке, что садоводство - его личное времяпрепровождение, чрезвычайно эффективный способ занять себя.[71][72][73]

Философия

Оптимизм

Кандид высмеивает различные философские и религиозные теории, которые ранее критиковал Вольтер. Основным среди них является Лейбницкий оптимизм (иногда называют Панглоссианство после его вымышленного сторонника), над которым высмеивает Вольтер описаниями, казалось бы, бесконечных бедствий.[10] Вольтер демонстрирует множество непоправимых зол в мире, побуждая многих критиков утверждать, что трактовка Вольтером зла - в особенности теологическая проблема его существования - находится в центре внимания работы.[74] В тексте часто упоминаются лиссабонское землетрясение, болезнь и гибель кораблей во время штормов. Кроме того, войны, воровство и убийства - зло человеческого замысла - столь же широко исследуются в Кандид как и экологические бедствия. Боттилья отмечает, что Вольтер «исчерпывающе» перечисляет все зло мира. Он безжалостно атакует лейбницанский оптимизм.[75]

В основе атаки Вольтера лежит наставник Кандида Панглосс, самопровозглашенный последователь Лейбница и учитель его доктрины. Таким образом, насмешки над теориями Панглосса высмеивают самого Лейбница, а рассуждения Панглосса в лучшем случае глупы. Например, первые учения Панглосса о повествовании абсурдно смешивают причину и следствие:

Il est démontré, disait-il, que les choses ne peuvent être autrement; Автомобиль tout fit pour une fin, tout est nécessairement pour la meilleure fin. Remarquez bien que les nez onté faits pour porter des lunettes; aussi avons-nous des lunettes.

Очевидно, что вещи не могут быть другими, чем они есть; поскольку все вещи были созданы для некоторой цели, они обязательно должны быть созданы для наилучшей цели. Обратите внимание, например, на форму носа для очков, поэтому мы носим очки.[76]

После такого ущербного рассуждения еще более упорно, чем Кандид, Pangloss защищает оптимизм. Каким бы ни было их ужасное состояние, Панглосс повторяет, что «все к лучшему» («Tout est pour le mieux") и приступает к" оправданию "наступления злого события. Характерный пример такого теодицея находится в объяснении Панглосса, почему хорошо, что сифилис существуют:

c'était une выбрал незаменимых данс le meilleur des mondes, un ingrédient nécessaire; автомобиль si Colomb n'avait pas attribé dans une île de l'Amerique cette maladie qui empoisonne la source de la génération, qui souvent même empêche la génération, et qui est évidemment l'opposé du grand but de la nature, nous n'aurions ni le chocolat ni la cochenille;

это было неизбежным, необходимым ингредиентом в лучшем из миров; ибо, если бы Колумб не заразился на острове в Америке этой болезнью, которая заражает источник зарождения и часто препятствует самому распространению, и, очевидно, противостоит великому концу природы, у нас не было бы ни шоколада, ни кошенили.[50]

Кандид, впечатлительный и некомпетентный ученик Панглосса, часто пытается оправдать зло, терпит неудачу, обращается к своему наставнику и в конце концов приходит в отчаяние. Именно этими неудачами Кандид болезненно излечивается (как это видел бы Вольтер) от своего оптимизма.

Эта критика Вольтера, кажется, направлена ​​почти исключительно на лейбницанский оптимизм. Кандид не высмеивает современников Вольтера Александр Поуп, более поздний оптимист несколько иных убеждений. Кандид не обсуждает оптимистический принцип Поупа, что «все в порядке», но Лейбниц утверждает, что «это лучший из всех возможных миров». Какой бы тонкой ни была разница между ними, Кандид однозначно, что является его предметом. Некоторые критики предполагают, что Вольтер хотел избавить Папу от насмешек из уважения, хотя Вольтер Поэма могло быть написано как более прямой ответ на теории Поупа. Эта работа похожа на Кандид по тематике, но сильно отличается от нее по стилю: Поэма воплощает более серьезный философский аргумент, чем Кандид.[77]

Вывод

Заключение романа, в котором Кандид наконец отвергает оптимизм своего учителя, оставляет нерешенным, какую философию должен принять главный герой вместо нее. Этот элемент Кандид О нем написано много, возможно, прежде всего. Вывод загадочный, а его анализ спорен.[78]

Вольтер не разрабатывает формальной, систематической философии, которую могли бы принять персонажи.[79] Заключение романа можно рассматривать не как философскую альтернативу оптимизму, а как предписанное практическое мировоззрение (хотя Какие это прописывает оспаривается). Многие критики пришли к выводу, что тот или иной второстепенный персонаж изображается как обладающий правильной философией. Например, некоторые считают, что к Мартину относятся с симпатией и что его персонаж придерживается идеальной философии Вольтера - пессимизма. Другие не согласны, ссылаясь на отрицательное описание Вольтером принципов Мартина и вывод работы, в которой Мартин играет небольшую роль.[80]

В рамках дебатов, пытающихся расшифровать заключение Кандид лежит еще один первичный Кандид дебаты. Это касается степени, в которой Вольтер отстаивал пессимистическую философию, благодаря которой Кандид и его товарищи оставляют надежду на лучший мир. Критики утверждают, что отшельничество группы на ферме означает, что Кандид и его товарищи потеряли надежду на остальную часть человечества. Эту точку зрения следует сравнить с прочтением, которое представляет Вольтера как сторонника мелиористический философия и заповедь, обязывающая путешественников улучшать мир через метафорическое садоводство. Эта и другие дискуссии сосредоточены на вопросе о том, предписывал ли Вольтер пассивный уход от общества или активный и трудолюбивый вклад в него.[81]

Внутренние и внешние интерпретации

Отдельно от дебатов по поводу вывода текста идет спор «внутри / снаружи». Этот аргумент основан на том, действительно ли Вольтер что-то прописывал. Рой Вольпер, почетный профессор английского языка, утверждает в революционной статье 1969 года, что Кандид не обязательно говорит от имени своего автора; что произведение следует рассматривать как повествование, независимое от истории Вольтера; и что его сообщение полностью (или в основном) внутри Это. Эта точка зрения, «внутренняя», специально отвергает попытки найти «голос» Вольтера во многих персонажах Кандид и другие его работы. Действительно, писатели видели, что Вольтер говорит, по крайней мере, через Кандида, Мартина и Турка. Вольпер утверждает, что Кандид следует читать с минимумом предположений относительно его значения в личной жизни Вольтера. Его статья открыла новую эру исследований Вольтера, заставив многих ученых взглянуть на роман по-другому.[82][83]

Критики, такие как Лестер Крокер, Генри Ставан и Вивьен Милн, находят слишком много общего между Кандид'точка зрения и точка зрения Вольтера - принять «внутреннюю» точку зрения; они поддерживают «внешнюю» интерпретацию. Они считают, что окончательное решение Кандид такое же, как и у Вольтера, и видят тесную связь между развитием главного героя и его автором.[84] Некоторые ученые, поддерживающие "постороннюю" точку зрения, также полагают, что изоляционистская философия древних турок полностью отражает философию Вольтера. Другие видят четкую параллель между садоводством Кандид в заключении и садоводством автора.[85] Мартина Дармон Мейер утверждает, что взгляд «изнутри» не позволяет увидеть сатирическое произведение в контексте, и отрицает это Кандид в первую очередь издевательство над оптимизмом (вопрос исторического контекста) - это «очень элементарное предательство текста».[86][87]

Прием

De roman, Voltaire en a fait un, lequel est le résumé de toutes ses œuvres ... Toute son Intelligence était une machine de guerre. Et ce qui me le fait chérir, c'est le dégoût que m'inspirent les voltairiens, des gens qui rient sur les grandes choses! Est-ce qu'il riait, lui? Il grinçait ...

- Флобер, Соответствие, éd. Конард, II, 348; III, 219[88]

Этим романом Вольтер составил резюме всех своих произведений ... Весь его разум был военной машиной. И что заставляет меня дорожить, так это то отвращение, которое внушают мне вольтерианцы, люди, которые смеются над важными вещами! Он смеялся? Вольтер? Он визжал ...

- Флобер, Соответствие, éd. Конард, II, 348; III, 219[88]

Хотя Вольтер открыто не признал, что написал спорную Кандид до 1768 года (до этого он подписывался псевдонимом: «Monsieur le docteur Ralph» или «Доктор Ральф»[89]), его авторство работы практически не оспаривалось.[90][а]

Сразу после публикации произведение и его автор были осуждены как светскими, так и религиозными властями, потому что книга открыто высмеивает правительство и церковь. Именно из-за такой полемики Омер-Луи-Франсуа Жоли де Флери, который был Генеральный прокурор парижскому парламент когда Кандид был опубликован, найдены части Кандид быть «противоречащим религии и морали».[90]

Несмотря на многочисленные официальные обвинения, вскоре после его публикации Кандид'цитировалась непочтительная проза. «Давайте съедим иезуита», например, стало популярной фразой из-за ссылки на юмористический отрывок из Кандид.[92] К концу февраля 1759 г. Большой совет Женевы и администраторы Парижа запретили Кандид.[4] Кандид тем не менее, к концу года удалось продать от двадцати тысяч до тридцати тысяч экземпляров в более чем двадцати изданиях, что сделало его бестселлером. В конце января 1759 г. герцог де Ла Валлиер предположил, что Кандид могла бы быть самой продаваемой книгой когда-либо.[90] В 1762 г. Кандид был указан в Индекс Librorum Prohibitorum, список запрещенных книг Римско-католической церкви.[4]

Запреты Кандид длилась до двадцатого века в Соединенных Штатах, где долгое время считалась основополагающим произведением западной литературы. Хотя бы один раз, Кандид временно запретили въезд в Америку: в феврале 1929 г. таможня официальный в Бостон предотвратил тираж книги, признанный «непристойным»,[93] от достижения Гарвардский университет Французский класс. Кандид поступил в августе того же года; однако к тому времени урок закончился.[93] В интервью вскоре после этого Кандид'После задержания чиновник, конфисковавший книгу, объяснил решение офиса запретить ее: «Но о« Кандиде »я вам скажу. В течение многих лет мы позволяли этой книге существовать. Было так много разных изданий, все размеры и виды, некоторые иллюстрированные, а некоторые простые, мы решили, что с книгой все в порядке. Потом один из нас случайно прочитал ее. Это грязная книга ".[94][95][96]

Наследие

Кандид - самая читаемая из многих работ Вольтера,[63] и это считается одним из величайших достижений Западная литература.[11] Тем не мение, Кандид не обязательно считается настоящей «классикой». По словам Боттиглии, «физический размер Кандид, так же как и отношение Вольтера к его художественной литературе, исключает достижение художественного измерения через полноту, автономную «трехмерную» жизненность, эмоциональный резонанс или поэтическую экзальтацию. Кандидследовательно, они не могут ни по количеству, ни по качеству сравниться с высшей классикой ».[97] Боттилья вместо этого называет его миниатюрной классикой, хотя другие более снисходительны к его размеру.[11][97] Как единственная работа Вольтера, остающаяся популярной до наших дней,[98] Кандид перечислен в Гарольд Блум с Западный канон: книги и школа веков. Он включен в Британская энциклопедия коллекция Великие книги западного мира.[99] Кандид оказал влияние на современных писателей черный юмор Такие как Селин, Джозеф Хеллер, Джон Барт, Томас Пинчон, Курт Воннегут, и Терри Южный. Его пародийные и пикантные приемы стали фаворитами черных юмористов.[100]

Чарльз Брокден Браун Ранний американский писатель, возможно, находился под непосредственным влиянием Вольтера, работы которого он хорошо знал. Марк Камрат, профессор английского языка, описывает силу связи между Кандид и Эдгар Хантли; или, Воспоминания спящего (1799): «Необычайно большое количество параллелей ... обнаруживается в двух романах, особенно с точки зрения персонажей и сюжета». Например, главные герои обоих романов связаны романтическими отношениями с недавно осиротевшей молодой женщиной. Более того, в обоих произведениях братья влюбленных - иезуиты, и каждый из них убит (хотя и при разных обстоятельствах).[101] Некоторые романы двадцатого века, на которые, возможно, повлияли Кандид находятся антиутопия научная фантастика работает. Арман Маттеларт, французский критик, видит Кандид в Олдос Хаксли с Дивный новый мир, Джордж Оруэлл с Девятнадцать восемьдесят четыре и Евгений Замятин с Мы, три канонических произведения жанра. В частности, Маттеларт пишет, что в каждой из этих работ есть ссылки на Кандид's популяризация фразы «лучшее из всех возможных миров». Он приводит в качестве доказательства, например, что французская версия Дивный новый мир получил право Le Meilleur des mondes (горит «Лучшее из миров»).[102]

Читатели Кандид часто сравнивают его с некоторыми произведениями современного жанра Театр абсурда. Гайдн Мейсон, ученый-вольтер, видит в Кандид есть несколько сходств с этой маркой литературы. Например, он отмечает общие черты Кандид и В ожидании Годо (1952). В обеих этих работах, и в аналогичной манере дружба оказывает эмоциональную поддержку персонажам, когда они сталкиваются с суровостью своего существования.[103] Однако Мейсон квалифицирует " контекст не следует рассматривать как предшественника «абсурда» в современной художественной литературе. В мире Кандида много смешных и бессмысленных элементов, но люди не лишены полностью способности разобраться в этом ».[104] Джон Пиллинг, биограф Беккета, утверждает, что Кандид был ранним и сильным влиянием на мышление Беккета.[105] Роза Люксембург, после Первой мировой войны, заметил при перечитывании Кандид: «До войны я бы счел эту злую компиляцию всех человеческих страданий карикатурой. Теперь она кажется мне вполне реалистичной».[106]

Американская альтернативная рок-группа Bloodhound Gang Ссылаться на Кандид в их песне "Take the Long Way Home" из американского издания их альбома 1999 г. Ура олуши.

Производные произведения

В 1760 году, через год после публикации Вольтера Кандид, вышло продолжение под названием Candide, ou l'optimisme, вторая сторона.[107] Эта работа приписывается как Торель де Кампиньель, писатель, неизвестный сегодня, и Анри Жозеф Дю Лоран, кого подозревают в привычном плагиат Вольтер.[108] В этом сиквеле история продолжается новыми приключениями Кандид в Османская империя, Персия, и Дания. Часть II имеет потенциальное применение при изучении народных и литературных приемов Кандид, но почти наверняка апокрифический.[107] Всего к 1803 году не менее десяти имитаций Кандид или продолжения его истории были опубликованы не Вольтером, а другими авторами.[90]

Кандид адаптирован для программы радиоантологии На сцене в 1953 году Ричард Чандли написал сценарий; Эллиот Льюис, Кэти Льюис, Эдгар Барьер, Байрон Кейн, Джек Крушен, Говард МакНир, Ларри Тор, Марта Вентворт, и Бен Райт выполнила.[109]

Оперетта Кандид изначально задуман драматургом Лилиан Хеллман, как игра со случайной музыкой. Леонард Бернстайн, Американец композитор и дирижер автор музыки, был так взволнован проектом, что убедил Хеллмана сделать его как "комическую оперетту".[110] Над шоу работали многие лирики, в том числе Джеймс Эйджи, Дороти Паркер, Джон Латуш, Ричард Уилбур, Леонард и Фелиция Бернштейн, и Хеллман. Херши Кей оркестровал все пьесы, кроме увертюра, что сделал сам Бернштейн.[111] Кандид впервые открылся Бродвей как музыкальный 1 декабря 1956 г. Премьер-постановкой поставил Тайрон Гатри и проводится Сэмюэл Крахмальник.[111] Хотя эта постановка имела кассовый провал, музыка получила высокую оценку, и был выпущен оригинальный альбом актеров. Альбом постепенно стал культовым, но либретто Хеллмана раскритиковали как слишком серьезную адаптацию романа Вольтера.[112] Кандид несколько раз переработан и переработан. Первое возрождение Нью-Йорка, режиссер Хэл Принс, представила совершенно новое либретто Хью Уиллер и дополнительные тексты песен Стивен Сондхейм. Бернштейн снова пересмотрел работу в 1987 году в сотрудничестве с Джон Мосери и Джон Уэллс. После смерти Бернстайна были выполнены доработанные постановки мюзикла в версиях, подготовленных Тревор Нанн и Джон Кэрд в 1999 г. и Мэри Циммерман в 2010.

Candido, ovvero un sogno fatto на Сицилии [Это ] (1977) или просто Candido это книга Леонардо Шашчиа. По крайней мере частично, он был основан на теории Вольтера. Кандид, хотя реальное влияние Кандид на Candido это горячо обсуждаемая тема. По этому поводу был предложен ряд теорий. Сторонники одного говорят, что Candido очень похож на Кандид, только со счастливым концом; сторонники другого утверждения, что Вольтер предоставил Sciascia только отправную точку для работы, что эти две книги совершенно разные.[113][114]

BBC выпустила телеадаптацию в 1973 г. Ян Огилви как Кандид, Эмрис Джеймс как доктор Панглосс, и Фрэнк Финлей как сам Вольтер, выступающий в роли рассказчика.[115]

Недим Гюрсель написал свой роман 2001 года Путешествие из Кандида в Стамбул о небольшом отрывке в Кандид во время которого его главный герой встречается Ахмед III свергнутый турецкий султан. Эта случайная встреча на корабле из Венеции в Стамбул - это декорация книги Гюрселя.[116] Терри Южный, написав свой популярный роман Конфеты с Мейсон Хоффенберг адаптированный Кандид для современной аудитории и сменил главного героя с мужчины на женщину. Конфеты имеет дело с отказом от оптимизма, который автор видит в женских журналах современной эпохи; Конфеты также пародии порнография и популярная психология. Эта адаптация Кандид был адаптирован для кино режиссером Кристиан Маркуанд в 1968 г.[117]

В дополнение к вышесказанному, Кандид был снят в ряде небольших фильмов и театральных адаптаций на протяжении двадцатого века. Их список см. Вольтер: Candide ou L'Optimisme et autres contes (1989) с предисловием и комментариями Пьера Маландена.[118]

В мае 2009 года был поставлен спектакль под названием Оптимизм, на основе Кандид открыт в CUB Malthouse Theatre в Мельбурне. Это следовало за основной историей Кандид, включая анахронизмы, музыку и встать комедия от комика Фрэнк Вудли. Он гастролировал по Австралии и играл в Эдинбургский международный фестиваль.[119] В 2010 году исландский писатель Оттар М. Норёфьорё опубликовал переписывание и модернизацию Кандидпод названием Örvitinn; eða hugsjónamaðurinn.

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Уилл Дюрант в Эпоха Вольтера:

    Он был опубликован в начале 1759 г. как Кандид, оу л'оптимизм, якобы «переведенный с немецкого языка доктора Ральфа, с дополнениями, найденными в кармане доктора, когда он умер в Миндене». Практически сразу (5 марта) Великий собор Женевы приказал сжечь его. Конечно, Вольтер отрицал свое авторство: «люди, должно быть, потеряли рассудок, - писал он дружелюбному пастору в Женеве, - чтобы приписать мне эту чушь. У меня, слава Богу, есть занятия получше». Но Франция была единодушна: никто другой не мог бы написать Кандид. Вот эта обманчиво простая, плавно перетекающая, слегка гарцующая, озорно ироничная проза, которую мог написать только он; кое-где немного непристойности, немного скатологии; везде игривая, стремительная, смертельная непочтительность; Если стиль мужской, то это должен быть Вольтер.[91]

Рекомендации

  1. ^ Вуттон (2000), стр. 1
  2. ^ а б c d е ж грамм час я j Олдридж (1975), стр. 251–254.
  3. ^ а б Дэвидсон (2005), стр. 52–53.
  4. ^ а б c d е ж Уильямс (1997), стр. 1–3.
  5. ^ «Кандид». Словарь современного английского языка Longman. Longman. Получено 17 августа 2019.
  6. ^ Candide, ou L'optimisme, traduit de l'allemand de M. le docteur Ralph (1-е изд.). 1759. Получено 27 мая 2015. через Галлику
  7. ^ Критический обзор короткометражных фильмов (2001)
  8. ^ Панглосс
  9. ^ Мейсон (1992), стр. 10
  10. ^ а б c d е ж грамм Дэвидсон (2005), стр. 54
  11. ^ а б c Олдридж (1975), стр. 260
  12. ^ Вальдингер (1987), стр. ix
  13. ^ Уэйд (1959b), стр. 88
  14. ^ а б Раднер и Раднер (1998), стр. 669–686.
  15. ^ Мейсон (1992), стр. 4
  16. ^ Уэйд (1959b), стр. 93
  17. ^ Уэйд (1959b), стр. 88, 93
  18. ^ Гриммельсхаузен 1669.
  19. ^ Хэвенс (1973), стр. 844–845.
  20. ^ Уэйд (1959b), стр. 296
  21. ^ Брум (1960), стр. 510
  22. ^ Средства (2006), стр. 1–3.
  23. ^ Гопник (2005)
  24. ^ МакГи (1943), стр. 438, 440
  25. ^ Олдридж (1975), стр. 155
  26. ^ Мейсон (1970), стр. 19–35.
  27. ^ Уэйд (1959a), стр. 65
  28. ^ Торри (1929), стр. 446
  29. ^ а б c Уэйд (1956), стр. 3-4.
  30. ^ Хэвенс (1932), стр. 225
  31. ^ Уэйд (1959b), стр. 145, 156.
  32. ^ Руайяр (1962)
  33. ^ Уэйд (1957), стр. 94
  34. ^ Торри (1929), стр. 445–447.
  35. ^ Уэйд (1959b), стр. 182
  36. ^ а б Уэйд (1959a), стр. 63–88.
  37. ^ Уэйд (1957), стр. 96
  38. ^ Вольтер [1759] (1959)
  39. ^ Тейлор (1979), стр. 207
  40. ^ Уильямс (1997), стр. 97
  41. ^ Беллхаус (2006), стр. 780
  42. ^ Беллхаус (2006), стр. 756
  43. ^ Беллхаус (2006), стр. 757
  44. ^ Беллхаус (2006), стр. 769
  45. ^ Вальдингер (1987), стр. 23
  46. ^ Уильямс (1997), стр. 26–27.
  47. ^ Бек (1999), стр. 203
  48. ^ Лейстер (1985), стр. 32–33.
  49. ^ История 1569 г. Дирк Виллемс проиллюстрировано Меннонит Ян Луйкен в Зеркало мучеников (1685).
  50. ^ а б Смоллетт (2008), гл. 4. ("Matelot Furieux")
  51. ^ Гл. 7. (La Vieille")
  52. ^ а б c Айер (1986), стр. 143–145.
  53. ^ "Вольтер - Кандид XVIII".
  54. ^ Олдридж (1975), стр. 254
  55. ^ Вуттон (2000), стр. xvii
  56. ^ Это одна из самых известных цитат из романа. Видеть Алекс Мэсси, Залить ободряющий лес? Уи, месье ..., Зритель (31 июля 2007 г.).
  57. ^ Вольтер [1759] (1959), стр. 107–108
  58. ^ а б Вольтер [1759] (1959), стр. 112 113
  59. ^ а б c Бараш (1985), стр. 3
  60. ^ а б Старобинский (1976), стр. 194
  61. ^ Уэйд (1959b), стр. 133
  62. ^ Олдридж (1975), стр. 255
  63. ^ а б Айер (1986), стр. 139
  64. ^ Хэвенс (1973), стр. 843
  65. ^ а б Bottiglia (1968), стр. 89–92.
  66. ^ Vannini (2011), стр. 106–107.
  67. ^ Уэйд (1959b), стр. 303–305
  68. ^ Вальдингер (1987), стр. 20
  69. ^ Чтения по кандидату (2001), стр. 92
  70. ^ а б Боттилья (1951), стр. 727, 731
  71. ^ Дэвидсон (2005), стр. 55
  72. ^ Шерр (1993)
  73. ^ Олдридж (1975), стр. 258
  74. ^ Чтения по кандидату (2001), стр. 121
  75. ^ Боттилья (1951), стр. 720
  76. ^ Смоллетт (2008), гл. 1
  77. ^ Олдридж (1975), стр. 251–254, 361
  78. ^ Лейстер (1985), стр. 29
  79. ^ Боттилья (1951), стр. 723–724.
  80. ^ Боттилья (1951), стр. 726
  81. ^ Лейстер (1985), стр. 26
  82. ^ Браун, Штурцер, Мейер (1988)
  83. ^ Wolper (1969), стр. 265–277.
  84. ^ Боттилья (1951), стр. 719–720.
  85. ^ Браун, Штурцер и Мейер (1988), стр. 569–571.
  86. ^ Браун, Штурцер и Мейер (1988), стр. 574
  87. ^ Крокер (1971)
  88. ^ а б Вольтер [1759] (1931), стр. vii
  89. ^ Уэйд (1959b), стр. xiii
  90. ^ а б c d Мейсон (1992), стр. 13–15.
  91. ^ Уилл Дюрант (1965). История цивилизации Том 9: Эпоха Вольтера. Саймон и Шустер. п. 724.
  92. ^ Мейсон (1992), гл. 3
  93. ^ а б Хейт (1970), стр. 33
  94. ^ Хоббс (1930), стр. 190
  95. ^ Бауэрман (1931), стр. 20
  96. ^ Бойер (2002), стр. 209
  97. ^ а б Боттиглиа (1959), стр. 247
  98. ^ Мейсон (1992), гл. 2
  99. ^ Британника (2008)
  100. ^ Чтения по кандидату (2001), стр. 112–113.
  101. ^ Камрат (1991), стр. 5–14.
  102. ^ Монти (2006), стр. 5
  103. ^ Мейсон (1992), стр. 33, 37
  104. ^ Мейсон (1992), стр. 98
  105. ^ Монти (2006), стр. 151
  106. ^ Янг, Джеймс Д. (1988). Социализм с 1889 г .: биографическая история. Роуман и Литтлфилд. п. 91.
  107. ^ а б Astbury (2005), стр. 503
  108. ^ Кларк (1993), стр. VIII, IX
  109. ^ Грэмс, Мартин (27 февраля 2008 г.). Радиодрама: обширная хроника американских сетевых программ, 1932-1962 гг.. Джефферсон, Северная Каролина: МакФарланд. ISBN  978-0786438716. OCLC  188535974.
  110. ^ Пейзер (1987), стр. 247
  111. ^ а б Пейзер (1987), стр. 248
  112. ^ Пейзер (1987), стр. 249–251.
  113. ^ Моррисон (2002), стр. 59
  114. ^ Бернс (2000), стр. 992
  115. ^ «Кандид». Коллекции Поиск. Британский институт кино. н.д.. Получено 23 июля 2018.
  116. ^ Хитчинс (2002), стр. 160
  117. ^ Сильва (2000), стр. 784–785.
  118. ^ Маландайн (1989)
  119. ^ Бозтас (2009)

Источники

  • Олдридж, Альфред Оуэн (1975). Вольтер и век света. Принстон, Нью-Джерси: Издательство Принстонского университета. ISBN  0-691-06287-0.
  • Эстбери, Кейт (апрель 2005 г.). "Candide, ou l'optimisme, second partie (1760) / Жан-Франсуа Мармонтель: пример интеллекта в siècle des Lumières". Обзор современного языка. Ассоциация современных гуманитарных исследований. 100 (2). Регистрационный номер EBSCO 16763209.
  • Айер, А.Дж. (1986). Вольтер. Нью-Йорк: Random House. ISBN  0-394-54798-5.
  • Бараш, Фрэнсис К. (зима 1985 г.). «Гротеск как комический жанр». Современные языковые исследования. 15 (1): 3–11. Дои:10.2307/3194413. JSTOR  3194413.
  • Бек, Эрвин (лето 1999 г.). «Кандид Вольтера». Экспликатор. 57 (4): 203–204. Дои:10.1080/00144949909596872. Регистрационный номер EBSCO 2336667.
  • Беллхаус, Мэри Л. (декабрь 2006 г.). «Кандид стреляет в любителей обезьян: представление чернокожих мужчин во французской визуальной культуре восемнадцатого века». Политическая теория. Публикации Sage. 34 (6): 756. Дои:10.1177/0090591706293020.
  • Боттилья, Уильям Ф. (сентябрь 1951 г.). "Сад Кандида". PMLA. 66 (5): 718–733 [720]. Дои:10.2307/459532. JSTOR  459532.
  • Боттилья, Уильям Ф. (1959). Бестерман, Теодор (ред.). Вольтера Кандид: Анализ классического. Исследования о Вольтере и восемнадцатом веке. VII. Institut et Musee Voltaire. OCLC  185848340.
  • Боттилья, Уильям Ф. (1968). Вольтер; сборник критических эссе. Энглвуд Клиффс, Нью-Джерси: Prentice-Hall, Inc. OCLC  440167.
  • Бауэрман, Джордж Ф. (1931). Цензура и публичная библиотека. Айер Паблишинг. ISBN  0-8369-0232-7.
  • Бойер, Пол С. (2002). Чистота печати: книжная цензура в Америке от позолоченного века до компьютерного века. Университет Висконсин Press. ISBN  0-299-17584-7.
  • Бозтас, Сенай (2009). «Интервью: Фрэнк Вудли - откровенный смех». Шотландия в воскресенье. Архивировано из оригинал на 2013-01-04. Получено 2009-11-14.
  • Браун, Теодор Э. Д. (март 1988 г.). «Учение кандидата - дебаты». Французский обзор. 61 (4): 569–571. JSTOR  393842.
  • Британника (2008). «Великие книги западного мира: собрание величайших произведений западной истории» (PDF). Британика. Архивировано из оригинал (PDF) на 2006-08-13. Получено 2008-06-22.
  • Брум, Дж. Х. (1960). «Вольтер и Фужере де Монброн - переосмысленная проблема« Кандид »». Обзор современного языка. 55 (4): 509–518. Дои:10.2307/3721375. JSTOR  3721375.
  • Бернс, Дженнифер (октябрь 2000 г.). «Рассказы об« Импегно »: преданность делу и ретроспективный взгляд в Витторини и Кальвино». Обзор современного языка. 95 (4): 992–1006. Дои:10.2307/3736629. JSTOR  3736629. Номер документа Gale: A80191130.
  • Крокер, Лестер Г. (осень 1971 г.). «Интерпретация кандидатуры профессора Вольпера». Исследования восемнадцатого века. 5 (1): 145–156.
  • Дэвидсон, Ян (2005). Вольтер в изгнании. Нью-Йорк: Grove Press. п. 53. ISBN  0-8021-1791-0.
  • Доусон, Дейдре (1 января 1986 г.). "В поисках настоящего Панглоса: Переписка Вольтера с герцогиней Саксен-Готской". Йельские французские исследования (71 мужчин / женщин литераторов): 93–112. Дои:10.2307/2930024. ISSN  0044-0078. JSTOR  2930024.
  • Гопник, Адам (2005). «Сад Вольтера». Житель Нью-Йорка. Публикации Conde Nast. 81 (3).
  • Хейт, Энн Лион (1970). Запрещенные книги: неофициальные заметки о некоторых книгах, запрещенных по разным причинам в разное время и в разных местах. Житель Нью-Йорка. Р. Р. Боукер. ISBN  0-8352-0204-6.
  • Хэвенс, Джордж Р. (апрель 1932 г.). "Композиция Вольтера" Кандид ". Заметки на современном языке. 47 (4): 225–234. Дои:10.2307/2913581. JSTOR  2913581.
  • Хэвенс, Джордж Р. (май 1973 г.). «Некоторые заметки о Кандиде». Заметки на современном языке. 88 (4, французский выпуск): 841–847. Дои:10.2307/2907412. JSTOR  2907412.
  • Хитчинс, Кит (лето – осень 2002 г.). "Путешествие из Кандид в Стамбул". Мировая литература сегодня. 76 (3/4). Регистрационный номер EBSCO 9209009.
  • Хоббс, Перри (2 апреля 1930). «Грязные руки: федеральный таможенный служащий смотрит на искусство». Новая Республика.
  • Камрат, Марк Л. (1991). «Браун и Просвещение: исследование влияния Вольтера Кандид в Эдгаре Хантли». The American Transcendental Quarterly. 5 (1).
  • Лейстер, Элизабет Куни (1985). Вольтера Кандид. Книжные заметки Бэррона. Вудбери, штат Нью-Йорк: Образовательная серия Бэррона, Inc. ISBN  0-8120-3505-4.
  • Маландэн, Пьер (1989). Вольтер: Candide ou L'Optimisme et autres contes. Карман. ISBN  2-266-08266-3.
  • Мейсон, Х. Т. (январь 1970 г.). «Конкурсы Вольтера»: «Государственный подарок»"". Обзор современного языка. 65 (1): 19–35. Дои:10.2307/3722784. JSTOR  3722784.
  • Мейсон, Гайдн (1992). Кандид: Оптимизм разрушен. Шедевры Туэйна. Нью-Йорк: Twayne Publishers. ISBN  0-8057-8085-8.
  • МакГи, Дороти М. (1943). "Conte Philosophique" на рубеже веков ". PMLA. Ассоциация современного языка. 58 (2): 438–449. Дои:10.2307/459053. JSTOR  459053.
  • Значит, Ричард (2006). Вольтер: предыстория и ранние произведения. Издательство Great Neck. ISBN  1429806540. Регистрационный номер EBSCOhost: 19358655.
  • Монти, Джули Энн. «Текстуализация будущего: Годар, Рошфор, Беккет и дискурс-антиутопия» (PDF). Техасский университет в Остине. Архивировано из оригинал (PDF) на 2008-12-18. Получено 2008-07-05.
  • Моррисон, Ян Р. (январь 2002 г.). "Леонардо Шашасия" Candido и Вольтера Кандид". Обзор современного языка. 97 (1): 59–71. Дои:10.2307/3735619. JSTOR  3735619. Регистрационный номер EBSCO 6388910.
  • Оксфордский цветной французский словарь плюс. Нью-Йорк: Oxford University Press Inc., 2004. стр. 42. ISBN  0-19-860898-5.
  • Пейсер, Джоан (1987). Бернштейн, биография. Нью-Йорк: Бук Tree Books. ISBN  0-688-04918-4.
  • Раднер, Дэйси (октябрь 1998 г.). «Оптимальность в биологии: Панглосс или Лейбниц?». Монист. 81 (4): 669–686. Дои:10.5840 / monist199881433. JSTOR  27903615. Регистрационный номер EBSCO 1713757.
  • Руайяр, К. Д. (ноябрь 1962 г.). "Рецензия на" Вольтер и Кандид: исследование на стыке истории, искусства и философии "'". Современная филология. 60 (2): 145–149. Дои:10.1086/389529. JSTOR  434858.
  • Шерр, Артур (весна 1993 г.). «Кандид Вольтера: рассказ о равенстве женщин». The Midwest Quarterly. 34 (3): 261–282. Номер документа Thomson Gale A13877067.
  • Сильва, Эдвард Т. (1974). "От Candide до Candy: Труд любви потерян". Журнал популярной культуры. 8 (4): 783–791. Дои:10.1111 / j.0022-3840.1975.00783.x. ISSN  0022-3840. Регистрационный номер EBSCO 1975201832.
  • Смоллетт, Тобиас (2008). «Кандид». Wikisource, Бесплатная библиотека. Получено 2008-05-29.
  • Старобинский, Жан (лето 1976). "Sur le Style Philosophique de Candide". Сравнительная литература. 28 (3): 193–200. Дои:10.2307/1769217. JSTOR  1769217.
  • Taylor, O.R .; Веркрюсс, Джерум (1979). "Обзор: Les Éditions encadrées des uvres de Voltaire de 1775". Обзор современного языка. 74 (1): 207. Дои:10.2307/3726968. JSTOR  3726968.
  • Торри, Норман Л. (ноябрь 1929 г.). «Дата сочинения Кандид и поправки Вольтера». Заметки на современном языке. 44 (7): 445–447 [446]. Дои:10.2307/2913558. JSTOR  2913558.
  • Ваннини, Джулио (2011). "Сатирикон ди Петронио нель Кандид ди Вольтер". Antike und Abendland. 57: 94–108. Дои:10.1515/9783110239171.94. ISSN  1613-0421.
  • Вольтер (1931 г.) [1759 г.]. Мориз, Андре (ред.). Кандид: оу, L'optimisme; Редакция критики без введения. и другие комментарии Андре Мориза. Париж.
  • Вольтер (1959) [1759]. Бэр, Лоуэлл (ред.). Кандид. переведен Лоуэллом Бэром; с признательностью Андре Моруа; иллюстрации Шейлы Беккет. Нью-Йорк: Бантам Делл. ISBN  0-553-21166-8.
  • Уэйд, Ира О. (октябрь 1956 г.). "MS La Vallière Кандид". Французский обзор. 30 (1).
  • Уэйд, Ира О. (15 февраля 1957 г.). "Рукопись Вольтера Кандид". Труды Американского философского общества. 101 (1): 93–105. JSTOR  985142.
  • Уэйд, Ира О. (1959a). "Первое издание Кандид: Проблема идентификации ». Хроника библиотеки Принстонского университета. 20 (2). OCLC  810544747.
  • Уэйд, Ира О. (1959b). Вольтер и Кандид: Исследование на стыке истории, искусства и философии. Принстон, Нью-Джерси: Издательство Принстонского университета. ISBN  0-8046-1688-4. Библиотека Конгресса США № 59-11085.
  • Вальдингер, Рене (1987). Подходы к обучению Вольтеру Кандид. Нью-Йорк: Американская ассоциация современного языка. ISBN  0-87352-503-5.
  • Уолш, Томас (2001). Чтения по кандидату. Литературный спутник мировой литературы. Сан-Диего, Калифорния: Greenhaven Press. ISBN  0-7377-0362-8.
  • Уильямс, Дэвид (1997). Вольтер, Кандид. Испания: Grand & Cutler Ltd. ISBN  0-7293-0395-0.
  • Вольпер, Рой С. (зима 1969 г.). «Кандид, Чайка в саду?». Исследования восемнадцатого века. 3 (2): 265–277. Дои:10.2307/2737575. JSTOR  2737575.
  • Вуттон, Дэвид (2000). Кандид и связанные тексты. Hackett Publishing Company, Inc. ISBN  0-87220-547-9.
  • Grimmelshausen, H. J. Chr. (1669). Der abentheurliche Simplicissimus [Авантюрный Симплициссимус] (на немецком). Нюрнберг: Дж. Филлион. OCLC  22567416.CS1 maint: ref = harv (связь)

дальнейшее чтение

  • Адорно, Теодор В. (1970). Редмонд, Деннис (ред.). Отрицательная диалектика. Франкфурт-на-Майне: Suhrkamp Verlag. ISBN  0-7456-3510-5. Получено 2007-07-28.
  • Беттс, К. Дж. (Апрель 1985 г.). "В начале и в конце Кандид". Обзор современного языка. 80 (2): 283–292. Дои:10.2307/3728661. JSTOR  3728661.
  • Кейтс, Дэвид Аллан. «Сравнение Candide и X Out of Wonderland» (PDF). XOutofWonderland.com. Архивировано из оригинал (PDF) на 2008-02-16. Получено 2008-01-06.
  • Гуллаче, Джованни (1985). Il Candide nel pensiero di Voltaire. Неаполь: Società editrice napoletana.
  • Гуллетт, Кэмерон С. (декабрь 1934 г.). «Фанфлюш - кузен Кандид». Французский обзор. 8 (2): 93–107.
  • Генри, Патрик (весна 1977 г.). «Путешествие в Кандид: двигаться дальше, но никуда не денемся». Статьи по языку и литературе. 13 (2): 193–197. ISSN  0031-1294. Регистрационный номер EBSCO 7728974.
  • Генри, Патрик (зима 1977). «Время в Кандиде». Исследования в короткометражке. 14 (1): 86–88. ISSN  0039-3789. Регистрационный номер EBSCO 7150968.
  • Генри, Патрик (весна 1977 г.). «Работа в саду Кандида». Исследования в короткометражке. 14 (2): 183–184. ISSN  0039-3789. Регистрационный номер EBSCO 7153217.
  • Генри, Патрик (1987). "Contre Barthes". Исследования о Вольтере и восемнадцатом веке. 249. Архивировано из оригинал 28 сентября 2007 г.. Получено 2007-07-10.
  • Хауэллс, Р. Дж. (Апрель 1985 г.). "'Cette Boucherie Héroïque ': Кандид как карнавал ». Обзор современного языка. 80 (2): 293–303. Дои:10.2307/3728662. JSTOR  3728662.
  • Кирби, Дэвид (лето 1993). "Новый Кандид, или что я узнал в теоретических войнах". Ежеквартальный обзор штата Вирджиния. 69 (3): 393–407. ISSN  0042-675X. Регистрационный номер EBSCO 9308316577.
  • Линч, Джеймс Дж. (Январь 1985 г.). "Романтические конвенции в" Кандиде "Вольтера. Обзор Южной Атлантики. 50 (1): 35–46. Дои:10.2307/3199529. JSTOR  3199529.
  • Марш, Леонард (весна 2004 г.). «Кандид Вольтера». Экспликатор. 62 (3): 144–146. Дои:10.1080/00144940409597202. ISSN  0014-4940. Регистрационный номер EBSCO 13275608.
  • Оук, Роджер Б.; Уэйд, Ира О. (весна 1961 г.). "Рецензия на" Вольтер и Кандид"". Сравнительная литература. 13 (2): 176–178. Дои:10.2307/1768579. JSTOR  1768579.
  • Шерр, Артур (зима 2001 г.). «Кандид Вольтера». Экспликатор. 59 (2): 74–76. Дои:10.1080/00144940109597087. Регистрационный номер EBSCO 4423176.
  • Штурм, Мэри Дж .; Парселл, Дэвид Б. (2001). Критический обзор короткометражных художественных произведений (Второе исправленное изд.). Салем Пресс, Inc. ISBN  0-89356-006-5. Регистрационный номер EBSCO MOL0120000549.

внешняя ссылка

Ссылки на родственные проекты

Редакции

Разное