Евгений Замятин - Yevgeny Zamyatin - Wikipedia
Евгений Замятин | |
---|---|
Евгений Замятин от Борис Кустодиев (1923). | |
Родившийся | Евгений Иванович Замятин 1 февраля 1884 г. Лебедянь, Российская империя |
Умер | 10 марта 1937 г. Париж, Третья французская республика | (53 года)
Род занятий | Писатель, журналист |
Жанр | Научная фантастика, Сатира |
Известные работы | Мы |
Евгений Иванович Замятин[1] (Русский: Евге́ний Ива́нович Замя́тин, IPA:[jɪvˈɡʲenʲɪj ɪˈvanəvʲɪtɕ zɐˈmʲætʲɪn]; 20 января (Юлиан ) / 1 февраля (Григорианский ), 1884 - 10 марта 1937 г.), иногда на английском языке как Евгений Замятин, был российским автором научная фантастика, философия, Литературная критика, и политическая сатира.
Несмотря на то, что он был сыном Русский православный священник, Замятин потерял веру в христианство в раннем возрасте и стал Старый большевик. Как член дореволюционного подполья своей партии, Замятин неоднократно подвергался арестам, избиениям, заключениям и ссылкам. Однако не меньшее беспокойство Замятина вызвала политика, проводимая Коммунистическая партия Советского Союза (КПСС) после Октябрьская революция как он был Царский политика Православие, самодержавие и народность.
Из-за его последующего использования литературы как для высмеивания, так и для критики Советский союз принудительно соответствие и увеличение тоталитаризм, Замятин, кому Мирра Гинзбург окрестили "человеком неподкупного и бескомпромиссного мужества"[2] сейчас считается одним из первых Советские диссиденты. Он наиболее известен своими очень влиятельными и широко подражаемыми произведениями 1921 года. антиутопия научная фантастика Роман Мы, действие которого происходит в футуристическом полицейский участок.
В 1921 г. Мы стал первым произведением, запрещенным советской цензурой. В конечном итоге Замятин устроил Мы быть переправленным на Запад для публикации. Это вызвало возмущение внутри партии и Союз советских писателей привело непосредственно к организованной государством диффамации и занесение в черный список Замятина и его успешный запрос разрешения от Иосиф Сталин покинуть родину. Однако в 1937 году Замятин умер в бедности в Париж.
После его смерти сочинения Замятина стали распространяться в самиздат и продолжал вдохновлять несколько поколений Советские диссиденты. Кроме того, во время дебатов 2018 г. Торонто, Английский актер Стивен Фрай, активист и активный оратор в Левый и ЛГБТ причины, перефразированный из осуждения Замятина 1923 г. Цензура в Советском Союзе чтобы также опровергнуть идею, что политкорректность и онлайн отменить культуру представлять социальный прогресс.
Ранние годы
Замятин родился в Лебедянь, Тамбовская губерния, 300 км к югу от Москвы. Его отец был Русский православный священник и учитель, а мать - музыкант. В эссе 1922 года Замятин вспоминал: «Вы увидите очень одинокого ребенка без товарищей его возраста на животе, над книгой или под пианино, на котором играет его мать. Шопен."[3]
Возможно, он имел синестезия так как он дал буквы и звуки качества. Например, он увидел письмо Л как имеющие бледные, холодные и голубые качества.[4]
Он изучал инженерное дело в Императорский флот России в Санкт-Петербург, с 1902 по 1908 год. За это время Замятин потерял веру в христианство, стал Атеист и Марксист, и присоединился к Большевик фракция Российская социал-демократическая рабочая партия.[5]
Замятин позже вспоминал Русская революция 1905 года следующим образом: «В те годы быть большевиком означало следовать линии величайшего сопротивления, а я в то время был большевиком. Осенью 1905 года были забастовки, и темные Невский проспект был пронизан прожектором из здания Адмиралтейства. 17 октября. Встречи в вузах ».[6]
В декабре 1905 года Замятин согласился спрятать в своей квартире бумажный пакет, наполненный взрывчаткой. пироксилин. На следующий день он и еще тридцать большевиков были арестованы Охрана внутри "революционный штаб Выборг района, как раз в тот момент, когда на столе были разложены планы и пистолеты разных типов ».[7]
После ареста и избиения Замятин сумел вывести из тюрьмы записку, поручив своим товарищам-большевикам «убрать все компрометирующие из моей комнаты и комнат четырех моих товарищей». Хотя это было сделано немедленно, Замятин узнал об этом гораздо позже. В течение месяцев, которые он провел в одиночное заключение Замятин вспоминал, что ему почти ежедневно снились кошмары о бумажном пакете в его квартире, содержащем пироксилин.[8]
Весной 1906 г. Замятин был освобожден и отправлен в внутренняя ссылка в его родном Тамбовская губерния. Однако позже Замятин писал, что не выносит жизни среди набожных людей. Русский православный крестьянство Лебедянь. Поэтому он сбежал и вернулся в Санкт-Петербург, где проживал нелегально, прежде чем переехать в Хельсинки, в Великое княжество Финляндское.[9]
Незаконно вернувшись в Санкт-Петербург, «переодетый, гладко выбритый, с пенсне верхом на моем носу "[10] Замятин начал писать художественную литературу как хобби. Он был арестован и сослан во второй раз в 1911 году. Позже он вспоминал: «Я сначала жил в пустой дача в Сесторецке, потом зимой в Лахте. Там среди снега уединение, тихо, писал я Провинциальные сказки."[11]
В 1913 году Замятин был амнистирован в рамках празднования 300-летия правления Дом Романовых и получил право вернуться в Санкт-Петербург.[12] Его Провинциальная сказка, высмеивающий жизнь маленького русского городка, был немедленно опубликован и принес ему известность. В следующем году его судили и оправдали за клевету на Императорская Российская Армия в его рассказе На Куличках (На краю света).[13] Он продолжал публиковать статьи для различных Марксист газеты.
После получения диплома инженер для Императорский флот России Замятин профессионально работал дома и за рубежом. В марте 1916 г. его отправили в объединенное Королевство контролировать строительство ледоколы[14] на верфях в Уокер и Wallsend живя в Ньюкасл-апон-Тайн.
Замятин позже писал: «Мой единственный предыдущий визит на Запад был Германия. Берлин произвел на меня впечатление сжатой, 80-процентной версии Петербурга. В Англия было совсем иначе: все было как новенькое и странное Александрия и Иерусалим было несколько лет назад ".[15]
Замятин позже вспоминал: «В Англии я строил корабли, смотрел на разрушенные замки, слушал грохот сброшенных бомб немецким цеппелины, и написал Островитяне. Сожалею, что не увидел Февральская революция, и знаю только Октябрьская революция (Я вернулся в Петербург, мимо Немецкие подводные лодки, на корабле с выключенным светом, все время в спасательном поясе, как раз к октябрю). Это то же самое, что никогда не быть влюбленным и проснуться однажды утром уже в браке лет десять или около того ».[16]
Советский диссидент
Замятина Островитяне, высмеивающий английскую жизнь и похожие тематические Ловец людейоба были опубликованы после его возвращения в Россию.
В соответствии с Мирра Гинзбург «В 1917 году он вернулся в Петербург и погрузился в бурную литературную деятельность, которая была одним из самых поразительных побочных продуктов революции в разрушенной, разоренной, голодной и охваченной эпидемией России. Он писал рассказы, пьесы и критику; он читал лекции по литературе и писательскому мастерству; он участвовал в различных литературных проектах и комитетах, многие из которых были инициированы и возглавлялись Максим Горький - и входил в разные редакции, с Горьким, Блок, Корней Чуковский, Гумилев, Шкловский и другие ведущие писатели, поэты, критики и лингвисты. И очень скоро он подвергся критике со стороны новых «ортодоксов» - пролетарских писателей, которые стремились навязать всему искусству единственный критерий «полезности для революции» ».[17]
Но, как Гражданская война в России все еще бушевавшие, сочинения и заявления Замятина становились все более сатирическими и критическими по отношению к Коммунистическая партия Советского Союза. Хотя он был Старый большевик и даже несмотря на то, что «он принял революцию», Замятин считал, что независимая речь и мысль необходимы любому здоровому обществу, и выступал против растущего подавления партией Свобода слова и цензура литературы, СМИ и искусства.
В своем эссе 1918 г. Скифы?Замятин писал: "Христос на Голгофа между двумя разбойниками, истекающими кровью капля за каплей, является победитель - потому что он был распят, потому что, с практической точки зрения, он побежден. Но Христос, победивший на практике, - это Великий инквизитор. И что еще хуже, Христос, победивший на практике, - это толстый священник в пурпурной мантии с шелковой подкладкой, который раздает благословения правой рукой и собирает пожертвования левой. Прекрасная леди в законном браке - просто миссис Такая-то, с бигудями по ночам и мигренью по утрам. И Маркса спустившись на землю, просто Крыленко. Такова ирония и мудрость судьбы. Мудрость, потому что этот ироничный закон держит залог вечного движения вперед. Реализация, материализация, практическая победа идеи сразу дает ей обыватель оттенок. И правда скифский за версту почувствует запах жилищ, запах щи, запах священника в пурпурной рясе, запах Крыленко - и поспешит прочь от жилищ в степь, к свободе ".[18]
Позже в том же эссе Замятин процитировал недавнее стихотворение А. Андрей Белый и использовал его для дальнейшей критики наркома по военным делам Николай Крыленко и ему подобных за то, что они «накрыли Россию грудой туш», и за то, что «мечтали о социалист -Наполеоновские войны в Европа - во всем мире, во всем вселенная! Но не будем шутить неосторожно. Белый честен и не намереваться говорить о Крыленко ».[19]
В 1919 году Замятин писал: «Тот, кто сегодня нашел свой идеал, подобен Жена лота, уже превратился в соляной столб и не продвигается вперед. Мир поддерживают только еретики: еретик Христос, еретик Коперник еретик Толстого. Наш символ веры - ересь ».[20]
Роман Замятина Мы, которое он написал между 1920 и 1921 годами, перенесен на много веков в будущее. D-503, математик, живет в Едином Государстве,[21] городская нация, почти полностью построенная из стеклянных многоквартирных домов, которые помогают масса наблюдения посредством Тайная полиция, или Бюро Хранителей. Структура Единого Государства Паноптикум -подобно, и жизнь управляется с научной точки зрения на основе теорий Ф. В. Тейлор. Люди идут в ногу друг с другом в униформе. Невозможно ссылаться на людей, кроме как по номерам, присвоенным Единым Государством. Общество управляется строго логикой или разумом как основным оправданием законов или конструкции общества.[22][23] Поведение человека основано на логике посредством формул и уравнений, изложенных в Едином государстве.[24]
В начале романа космический корабль интеграл строится для посещения внеземных планет. Намеренно ударив по экспансионистским мечтам Николай Крыленко и других подобных ему, Единое Государство намеревается «заставить» инопланетные расы «быть счастливыми», принимая абсолютизм Единого Государства и его лидера, Благодетеля. Тем временем, как главный инженер космического корабля, D-503 начинает журнал что он собирается быть перенесенным на завершенный космический корабль.
Как и все другие граждане Единого государства, D-503 живет в стеклянном многоквартирном доме и за ним внимательно наблюдает Бюро Хранителей. Любовник D-503, О-90, был назначен Единым государством навещать его в определенные ночи. Считается, что она слишком маленькая, чтобы рожать детей, и ее жизненное положение глубоко огорчает. Другой любовник O-90 и лучший друг D-503 - R-13, государственный поэт, который читает свои стихи на публичных казнях.
Во время прогулки с O-90 D-503 встречает женщину по имени I-330. И-330 курит сигареты, напитки водка и бесстыдно флиртует с D-503 вместо того, чтобы подать заявку на секс-визит с розовым билетом; все это в высшей степени незаконно в соответствии с законами одного государства.
Отталкиваемый и очарованный, D-503 изо всех сил пытается преодолеть влечение к I-330. Ему начинают сниться сны, которые считаются симптомом психическое заболевание. Постепенно I-330 сообщает D-503, что она является членом MEPHI, организации мятежников против Единого Государства. I-330 также ведет D-503 через секретные туннели в дикую природу за Зеленой стеной, окружающей город-государство. Там D-503 встречает людей, которых, по утверждению Единого государства, не существует: охотников-собирателей, чьи тела покрыты шерстью животных. Цели МИФИ - свергнуть Единое государство, разрушить Зеленую стену и воссоединить жителей города с внешним миром.
Как и многие другие антиутопия романы Мы не заканчивается благополучно для I-330 и D-503, он также заканчивается всеобщим восстанием MEPHI и выживанием Единого государства под вопросом. Повторяющаяся тема повсюду Мы в том, что так же, как нет наибольшего числа, не может быть окончательный революция.
Неудивительно, что Советское правительство отказалось разрешить Мы будут опубликованы.
В своем эссе 1921 г. Я боюсьЗамятин начал с критики поэтов, безоговорочно воспевавших новую советскую власть. Замятин сравнил их с придворными поэтами времен Дом Романовых и под французами Дом Бурбонов. Далее Замятин критиковал «этих ловких авторов» за то, что они знали, «когда петь приветствие. царь, а когда Серп и молот Замятин тогда писал: «Настоящая литература может существовать только тогда, когда ее создают не прилежные и надежные чиновники, а безумцы, отшельники, еретики, мечтатели, бунтари и скептики». Замятин продолжил, указав, что писатели нового Советский союз запрещалось критиковать и высмеивать в духе Джонатан Свифт и Анатоль Франс, слабости и недостатки нового общества. Замятин добавил, что пока многие сравнивали Россию после Октябрьская революция к Афинская демократия с самого начала афинское правительство и народ не боялись сатирических театральные постановки из Аристофан, в котором всех высмеивали и критиковали. Замятин в заключение указал, что если партия не избавится от себя, "этот новый католицизм, который так же боится всякого еретического слова, как Старый, "тогда единственное возможное будущее для Русская литература было «в прошлом».[25]
В очерке Замятина 1923 г. Новая русская прозаон писал: «В искусстве самый верный способ разрушить - это канонизировать одну данную форму и одну философию: канонизированное умирает от ожирение, из энтропия."[26]
В своем эссе 1923 г. О литературе, революции, энтропии и других вопросахЗамятин писал: «Закон революции красный, огненный, смертоносный; но эта смерть означает рождение новой жизни, новой звезды. энтропия холодная, голубая, как ледяные межпланетные бесконечности. Пламя превращается из красного в ровный, теплый розовый, уже не смертоносный, но комфортный. В солнце возраст в планета, удобно для магистралей, магазинов, грядок, проститутки, тюрьмы; это закон. И чтобы планета снова зажгла юность, ее нужно поджечь, ее нужно сбросить с гладкой дороги эволюция: это закон. Пламя остынет завтра, или послезавтра (в Книга Бытия дни равны годам, возрасту). Но кто-то должен это уже увидеть и говорить еретически сегодня о завтра. Еретики - единственное (горькое) лекарство от энтропия человеческой мысли. Когда пламенеющая, бурлящая сфера (в науке, религии, общественной жизни, искусстве) остывает, огненная магма покрывается догма - жесткая, окостеневшая, неподвижная корка. Догматизация в науке, религии, общественной жизни или искусстве - это энтропия мысли. То, что стало догмой, больше не горит; от него только тепло - это прохладный, это круто. Вместо Нагорная проповедь под палящим солнцем, поднятым руками и рыдающим людям, в великолепном аббатстве есть сонная молитва. Вместо Галилео s, "Тихо, оказывается!" в хорошо отапливаемом помещении обсерватории проводятся диссидентские вычисления. На Галилее эпигоны строят свои собственные структуры медленно, по крупицам, как кораллы. Это путь эволюции - до тех пор, пока новая ересь не взорвет сокрушенную догму и все здания самых прочных, возведенных на ней. Взрывы не очень удобны. И потому истребители-еретики справедливо истреблены. огнем, топорами, по словам. Для каждого сегодня, для каждой цивилизации, для кропотливой, медленной, полезной, наиболее полезной, творческой работы по строительству кораллов еретики представляют собой угрозу. Глупо, опрометчиво они ворвались сегодня в завтрашний день; они романтики. Babeuf было справедливо обезглавлен в 1797 г .; он прыгнул в 1797 год через 150 лет. Это просто отрубить голову еретической литературе, бросающей вызов догме; эта литература вредна. Но вредная литература более полезна, чем полезная, поскольку она антиэнтропийна, это средство борьбы с кальцификацией, склероз, корка, мох, покой. это Утопический абсурдно - как Бабеф в 1797 году. Правильно 150 лет спустя ».[27]
Замятин также написал ряд рассказов, в сказка форма, составлявшая сатирическую критику коммунистической идеологии. По словам Мирры Гинзбург, «вместо идеализированных панегириков революции Замятин писал такие рассказы, как Дракон, Пещера, и Рассказ о самом главном, отражая суровость и территорию времени: человечек, потерявшийся в униформе, превратился в дракона с ружьем; голодный, замороженный интеллектуал, доведенный до краже нескольких бревен; город превратился в бесплодный доисторический пейзаж - пустыню пещер, скал и ревущих мамонты; братоубийство и разрушение и кровь. В Церковь Бога, он ставит под сомнение большевистский принцип, что Цель оправдывает средства. В Потоп, он отводит центральное место индивидуальным страстям на фоне, который отражает огромные изменения времени столь же незначительно и косвенно, как они отражаются в сознании его персонажей - жителей отдаленных районов. пригород, чье знание истории вокруг них ограничивается такими фактами, как ухудшающееся качество угля, бесшумность машин, отсутствие хлеба ".[28]
В 1923 году Замятин устроил рукопись своего антиутопия научная фантастика Роман Мы быть переправленным E.P. Даттон и компания в Нью-Йорк. После перевода на английский русским беженцем Грегори Зильбоорг, роман был опубликован в 1924 году.
Затем, в 1927 году, Замятин пошел еще дальше. Он тайно переправил оригинальный русский текст в Марк Львович Слоним (1894–1976), редактор антикоммунист Русский эмигрант журнал и издательство в г. Прага. К ярости Советского государства копии Чехословацкий Издание стало переправляться контрабандой обратно в СССР и тайно передаваться из рук в руки. Тайные сделки Замятина с западными издателями вызвали массовое наступление Советского государства на него.
Эти взгляды, писания и действия, которые партия считала Девиционизм По мере того как шли 20-е годы, положение Замятина становилось все труднее. Замятин стал, по мнению Мирра Гинзбург, один из «первых, кто стал объектом согласованной травли партийных критиков и писателей».[29]
В соответствии с Мирра Гинзбург "Видение Замятина было слишком далеко идущим, слишком нонконформистским и слишком открыто выраженным, чтобы его могли терпеть распространители официальной и обязательной догмы. Очень рано его заклеймил Троцкий как внутренний эмигрант. На него неоднократно нападали как на буржуазного интеллигента, несовместимого с революцией. Когда в конце 20-х гг. XX в. Наступило полное господство Партийной ассоциации пролетарских писателей (РАПП), с концом Новая экономическая политика и введение первых Пятилетний план, он систематически подчеркивал всю оригинальность и независимость в искусстве. Искусство должно было служить целям партии, иначе оно не имело права на существование ».[30]
Макс Истман, американец Коммунист который так же порвал со своими прежними убеждениями, описал Политбюро война против Замятина в его книге Художники в униформе.[31]
В соответствии с Мирра Гинзбург «Все инструменты власти были задействованы в кампании за конформизм. Столкнувшись с мрачными альтернативами, большинство бывших учеников и коллег Замятина уступили давлению, публично отреклись, во многих случаях переписали свои произведения и посвятили себя устранению серые восхваления коммунистическому строительству, которого требует диктатура. Другие писатели, например Вавилон и Олеша выбрал тишину. Многие покончили жизнь самоубийством. Разрушение Замятина приняло иную форму. Один из самых активных и влиятельных деятелей Всероссийского союза писателей, в который входили самые разные литературные школы, он стал объектом неистовой кампании поношения. Он был уволен с редакционных должностей; журналы и издательства закрыли для него свои двери; те, кто рискнул опубликовать его работу, подверглись гонениям; его пьесы были сняты со сцены. Под давлением партийных инквизиторов его друзья стали бояться его видеть, и многие его товарищи по Союзу писателей осудили его. Фактически он был поставлен перед выбором: отказаться от своей работы и своих взглядов или полностью исключить из литературы ".[32]
Вместо того, чтобы сдаться, Замятин, которого Гинзбург окрестил «человеком неподкупного и бескомпромиссного мужества»,[33] 24 сентября 1929 г. написал и отправил письмо об отказе от членства в Союз советских писателей.[34] В соответствии с Мирра Гинзбург, «... в своем заявлении об отставке он написал, что для него невозможно оставаться в литературной организации, которая даже косвенно принимала участие в преследовании ее членов».[35]
В 1931 году Замятин обратился напрямую к советскому премьеру. Иосиф Сталин, прося разрешения покинуть Советский Союз. В этом письме Замятин писал: «Я не хочу скрывать, что основной причиной моего прошения о разрешении на выезд за границу с женой является мое безнадежное положение здесь как писателя, смертный приговор, вынесенный мне как писателю здесь. дома."[36]
Весной 1931 года Замятин спросил: Максим Горький, чтобы ходатайствовать перед Сталиным от его имени.[37][38]
После смерти Горького Замятин писал: «Однажды позвонил секретарь Горького и сказал, что Горький хочет, чтобы я пообедал с ним в его ресторане. загородный дом. Я хорошо помню тот необычайно жаркий день и ливень - тропический ливень. Москва. Автомобиль Горького пронесся сквозь водную стену, привезя меня и еще нескольких приглашенных гостей на обед к нему домой. Это был литературный обед, за столом сидело около двадцати человек. Горький сначала молчал, явно усталый. Все выпили вино, но в его стакане была вода - ему нельзя было пить вино. Через некоторое время он взбунтовался, налил себе стакан вина, потом еще, еще и стал старым Горьким. Буря закончилась, и я вышел на большую каменную террасу. Горький немедленно последовал за мной и сказал: «Дело с вашим паспортом решено. Но если хочешь, можешь вернуть паспорт и остаться ». Я сказал, что пойду. Горький нахмурился и вернулся к остальным гостям в столовой. Было поздно. Некоторые из гостей остались ночевать; другие, в том числе я, возвращались в Москву. На прощание Горький сказал: «Когда мы еще встретимся? Если не в Москва, тогда, возможно, в Италия ? Если я пойду туда, ты должен прийти ко мне! В любом случае, пока мы не встретимся снова, а? Это был последний раз, когда я видел Горького ».[39]
Жизнь в изгнании
После эмиграции Замятин с женой поселились в Париж. В соответствии с Мирра Гинзбург «Последние годы Замятина в Париже были годами больших материальных лишений и одиночества. Как писал Ремизов:« Он пришел с запечатанными устами и запечатанным сердцем ». Он нашел мало общего с большинством эмигранты который уехал из России десятью годами ранее ".[40]
В сценарий к Жан Ренуар с Экранизация 1936 года из Максим Горький с выступление Нижние глубины в соавторстве с Замятиным.
Позже Замятин писал: «Горький был проинформирован об этом, и он написал, что доволен моим участием в проекте, что он хотел бы увидеть экранизацию своей пьесы и будет ждать получения рукописи. Рукопись так и не была отправлена: к тому времени, когда оно было готово к отправке, Горький был мертв ».[41]
В соответствии с Мирра Гинзбург после премьеры фильма "Он написал несколько статей для французских журналов и работал над Роман, Бич Бога. Его центральным персонажем был Аттила, чья эпоха, по его мнению, совпадала с нашей. Роман так и не был закончен ».[42]
Смерть и погребение
Евгений Замятин умер в бедности[43] из острое сердечно-сосудистое заболевание 10 марта 1937 года. Лишь небольшая группа друзей присутствовала на его похоронах в Cimetière de Thiais, в Парижский пригород с таким же названием.
Однако одним из провожающих был Замятин. русский язык издатель Марк Львович Слоним, которые подружились с Замятиными после их прибытия на Запад. Позже Мирра Гинзбург писала о Замятине: «О его смерти не сообщалось в советской прессе».[44]
Наследие
Написав в 1967 году, Мирра Гинзбург прокомментировал: "Нравится Булгаков и нравится Вавилон Замятин дает нам представление о том, что послереволюционный Русская литература мог бы стать, если бы диктатура так безжалостно искоренила независимость, отвагу и индивидуальность. Русский читатель - и, тем самым, русский писатель - был лишен работ этих богатых и плодотворных писателей, и последствия, к сожалению, очевидны ».[45]
Но даже когда она писала только что процитированные слова, понимание Гинзбургом советского общества было неполным. Произведения Евгения Замятина, как и всех других писателей, чьи произведения были запрещены государством, уже распространялись тайно. В том, что было названо самиздат, или «самопубликация», напечатанные вручную бумажные копии романа Замятина и его рассказов тайно переписывались, читались, а затем передавались из рук в руки.
В Коммунистическая партия Советского Союза месть же Замятину за то, что он прислал свой роман Мы на Запад за публикацию запомнился советским поэтам и писателям еще долго после смерти писателя. Вот почему в 1957 году другой советский писатель снова не рискнул. В тот год, когда он вручил рукопись своего романа Доктор Живаго к эмиссару из миллиардер Итальянский издатель Джангиакомо Фельтринелли, Борис Пастернак известная фраза: "Приглашаем вас посмотреть, как я расстрельная команда."
Несмотря на то, что Пастернак соответственно подвергался организованной государством убийство персонажа, остракизм, и занесение в черный список почти идентично тому, что испытал Замятин, решение Пастернака опубликовать Доктор Живаго на Западе также помогли ему выиграть чемпионат 1958 года. Нобелевская премия по литературе.
Неудивительно, что многие другие Советские диссиденты после того, как Пастернак также продолжал использовать и расширять идеи и тактику, предложенную автором Мы. Например, Александр Солженицын был Христианизация Атаки Замятина против государственных соответствие когда он писал, в его 1973 Письмо советским руководителям«Наша нынешняя система уникальна в мировой истории, потому что помимо физических и экономических ограничений она требует от нас полной отдачи наших душ, постоянного и добровольного участия в общем, сознательном ложь. Этому разложению души, этому духовному порабощению люди, которые хотят быть людьми, не могут подчиниться. Когда Цезарь, потребовав то, что принадлежит кесарю, еще более настойчиво требует, чтобы мы принесли ему то, что принадлежит Богу, - это жертва, на которую мы не смеем приносить ».[46]
В том же году Солженицын ответил на КГБ изъятие скрытой рукописи Архипелаг ГУЛАГ, его документальная литература разоблачение Советская тайная полиция, то Советские концлагеря, а роль Владимир Ленин в настройке обоих, заказав своему издателю Франция немедленно опубликовать всю книгу. Это привело, как и в случае с Замятиным, к отъезду Солженицына с родины. Однако, в отличие от Замятина, у Солженицына не было выбора.
В составе последнего советского премьера Михаил Горбачев реформистская политика гласность и перестройка Сочинение Замятина снова стало легально публиковаться на его родине в 1988 году.
Даже с тех пор, как распад Советского Союза в 1991 г. многочисленные обвинения Замятина в принудительном соответствие и групповое мышление, а также его вера в то, что писатели и интеллектуалы обязаны противостоять кальцификация и энтропия человеческой мысли означает, что его сочинения продолжают иметь как читателей, так и почитателей.
Например, споря бок о бок Джордан Петерсон в течение 2018 Munk Debates в Торонто против идеи, что политкорректность и онлайн отменить культуру представлять социальный прогресс, английский ЛГБТ актер и комик Стивен Фрай перефразированный из очерка Евгения Замятина 1923 г. против цензура, Я боюсь; «Прогресс достигается не проповедниками и хранителями нравственности, а безумцами, отшельниками, еретиками, мечтателями, мятежниками и скептиками».[47]
Научная фантастика
Мы часто обсуждается как политическая сатира направлен на полицейский участок из Советский союз. Однако есть много других аспектов. Его можно по-разному рассматривать как (1) полемику против оптимистического научного социализма Х. Г. Уэллс, произведения которого Замятин публиковал ранее, и с героическими стихами (рус.) Пролетарские поэты, (2) как пример теории экспрессионизма и (3) как иллюстрация архетипических теорий Карл Юнг применительно к литературе. Джордж Оруэлл считал, что Олдос Хаксли с Дивный новый мир (1932) частично следует из Мы.[48] Однако в письме 1962 г. Кристофер Коллинз, Хаксли говорит, что написал Дивный новый мир как реакция на утопии Герберта Уэллса задолго до того, как он услышал о Мы.[49][50] Курт Воннегут сказал это письменно Игрок Фортепиано (1952) он «весело сорвал сюжет Дивный новый мир, сюжет которого был весело сорван с Евгения Замятина. Мы."[51] В 1994 г. Мы получил Премия Прометей в Либертарианское футуристическое общество в категории «Зал славы».[52]
Мы, 1921 г. Русский роман, прямо вдохновил:
- Олдос Хакслис Дивный новый мир (1932)[53]
- Айн Рэндс Гимн (1938)[54]
- Джордж Оруэллс Девятнадцать восемьдесят четыре (1949)[55]
- Курт Воннегутс Игрок Фортепиано (1952)[56]
- Урсула К. Ле Гуинс Обездоленные (1974)[57]
Основные сочинения
- Уездное, 1913 - «Губернская сказка» (тр. Мирра Гинзбург, в Драконе: Пятнадцать историй, 1966)
- На куличках, 1914 - Заброшенная дыра (тр. Уокер Фоард, 1988)
- Ostrovitiane (Островитяне), 1918 - «Островитяне» (тр. Т.С. Берчински, 1978) / «Островитяне» (тр. Софи Фуллер и Джулиан Сакки, в «Островитяне и ловец людей», 1984)
- Мамай (Мамай), 1921 - 'Мамай' (тр. Нил Корнуэлл, в Stand, 4. 1976)
- Ловец человеков, 1921 - «Ловец людей» (тр. Софи Фуллер и Джулиан Сакки, в «Островитяне и ловец людей», 1984)
- Пещера, 1922 - 'Пещера' (тр. Мирра Гинзбург, Фэнтези и научная фантастика, 1969) - Дом в сугробах (Дом в сугробах), экранизация 1927 г., изд. Совкино, реж. Фридрих * Эрмлер, в ролях Федор Никитин, Татьяна Окова, Валерий Соловцов, А. Бастунова
- Огни святого Доминика, 1922 (спектакль)
- Большим детям сказки, 1922 г.
- Роберт Майер (Роберт Майер), 1922 год
- Герберт Уэллс (Герберт Уэллс), 1922 [Х.Г. Уэллс]
- О литературе, революции и энтропии, 1924
- Рассказ о самом главном, 1924 - «Рассказ о самом главном» (тр. Мирра Гинзбург, в * Дракон: Пятнадцать историй, 1966)
- Блоха, 1926 (спектакль по сказке Лескова «Левша» в переводе «Мастер-левша»)
- Общество почетных звонарей, 1926 (спектакль)
- Аттила (Аттила), 1925–27.
- Мой: Роман (Мы: Роман), 'Мы: Роман' 1927 (переводы: Грегори Зильбоорг, 1924; Бернар Гильбер Герни, 1970, Мирра Гинзбург, 1972; Алекс Миллер, 1991 год; Кларенс Браун, 1993; Наташа Рэндалл, 2006 г .; первое русскоязычное книжное издание 1952 г., США) - Wir, Телефильм 1982 г., реж. Войтех Ясны, телеспектакль Клаус Хубалек, в главных ролях Дитер Лазер, Сабина фон Майделл, Сюзанна альтшул, Джованни Фрю, Герт Хаукке
- Нечестивые рассказы, 1927 г.
- Северная любовь, 1928 г.
- Собрание сочинений, 1929 г. (4 тт.)
- Житие блохи от дня чудесного ее рождения, 1929 г.
- «Наводнение», 1929 - Всемирный потоп (тр. Мирра Гинзбург, в "Драконе: Пятнадцать историй", 1966) - экранизация 1994, реж. Игорь Минаев, в ролях Изабель Юппер, Борис Невзоров, Светлана Крючкова, Мария Липкина
- Sensatsiia, 1930 (из пьесы Бена Хехта и Чарльза Мак-Артура «Первая страница»)
- Подошва мертвеца, 1932 тр. неизвестный
- Номера: опера в 3-х актах по Н.В. Гоголю, 1930 (либретто, с др.) - Нос: По сказке Гоголя (музыка Дмитрия Шостаковича; тр. Мерль и Дина Паффер, 1965)
- Les Bas-Fonds / Нижние глубины, 1936 (сценарий по пьесе Горького) - Фильм производства Films Albatros, сценарий Евгений Замятин (в роли Э. Замятина), Жак Компанеэ, Жан Ренуар, Шарль Спаак, реж. Жан Ренуар, в ролях Жан Габен, Джуни Астор, Сюзи Прим, Луи Жуве
- Бич Божий, 1937 г.
- Лица, 1955 - Советский еретик: Очерки (тр. Мирра Гинзбург, 1970)
- Дракон: Пятнадцать историй, 1966 (тр. Мирра Гинзбург, переизданный как Дракон и другие рассказы)
- Повести и рассказы, 1969 (вступ. Д. Дж. Ричардс)
- Сочинения, 1970–88 (4 т.)
- Островитяне и ловец людей, 1984 (тр. Софи Фуллер и Джулиан Сакки)
- Повести. Рассказы, 1986
- Сочинения, 1988 (ред. Т.В. Громова).
- Мои: Романы, повести, рассказы, сказки, 1989 г.
- Избранные произведения: новости, рассказы, сказки, роман, песни, 1989 (ред. А.Ю. Галушкина)
- Избранные производства, 1990 (ред. Е. Скороснелова)
- Избранные произведения, 1990 (2 тт., Под ред. О. Михайлова)
- Я боюсь: литературная критика, публицистика, воспоминания, 1999 (ред. А.Ю. Галушкина)
- Собрание сочинений, 2003–04 (3 т., Ред. С. Никоненко и А. Тюрина)
Примечания
- ^ Его фамилия часто транслитерированный в качестве Замятин или же Замятин. Его имя иногда переводят как Евгений.
- ^ Евгений Замятин (1967), Дракон: Пятнадцать историй, перевод Мирры Гинзбург. Чикагский университет Нажмите. Страница x.
- ^ Советский еретик: очерки Евгения Замятина, Отредактировано и переведено Мирра Гинзбург, University of Chicago Press, 1970. Стр. 3.
- ^ Введение в перевод Рэндалла Мы.
- ^ https://www.hesperuspress.com/yevgeny-zamyatin.html
- ^ Советский еретик, стр.10.
- ^ Советский еретик, страницы 10-11.
- ^ Советский еретик, стр.11.
- ^ Советский еретик, стр.11.
- ^ Советский еретик, стр.11.
- ^ Советский еретик, страницы 12-13.
- ^ Советский еретик, стр.13.
- ^ https://www.hesperuspress.com/yevgeny-zamyatin.html
- ^ Русский писатель, вдохновивший Оруэлла и Хаксли, Russia Beyond The Headlines
- ^ Советский еретик, стр.13.
- ^ Советский еретик, стр. 4.
- ^ Евгений Замятин (1967), Дракон: Пятнадцать историй, перевод Мирры Гинзбург. Чикагский университет Нажмите. Страницы vi-v.
- ^ Советский еретик: Очерки Евгения Замятина. пер. Мирра Гинзберг (Лондон: Quartet Books, 1991). п. 22.
- ^ Советский еретик: Очерки Евгения Замятина. пер. Мирра Гинзберг (Лондон: Quartet Books, (1970), стр.25.
- ^ Евгений Замятин (1967), Дракон: Пятнадцать историй, перевод Мирры Гинзбург. Чикагский университет Нажмите. Страница v.
- ^ В переводах Гинзбурга и Рэндалла используется фраза «Одно государство». Герни использует «Единое государство» - каждое слово заглавные. Браун использует единственное слово «OneState», которое он называет «уродливым» (стр. Xxv). Зильбоорг использует «Соединенные Штаты».
Все это переводы фразы Единое Государство (Русский: Единое Государство). - ^ Джордж Оруэлл, Гарольд Блум, стр. 54 Издатель: Chelsea House Pub ISBN 978-0791094280
- ^ Замятина «Мы: сборник критических статей». Гэри Керн pgs 124, 150 Издательство: Ardis ISBN 978-0882338040
- ^ Литературный андерграунд: писатели и тоталитарный опыт, 1900–1950 стр. 89–91 Автор Джон Хойлс Пэлгрейв Макмиллан; Издание первое (15 июня 1991 г.) ISBN 978-0-312-06183-8 [1]
- ^ «Боюсь» (1921) с. 57, в: Советский еретик. пер. Мирра Гинзберг Чикагский университет Нажмите. (1970). п. 53-58
- ^ «Новая русская проза» (1923), Советский еретик: очерки Евгения Замятина. пер. Мирра Гинзберг (Лондон: Quartet Books, 1991). п. 104.
- ^ Евгений Замятин (1970), Советский еретик: очерки Евгения Замятина, Чикагский университет Нажмите. Страницы 108-109.
- ^ Евгений Замятин (1967), Дракон: Пятнадцать историй, перевод Мирры Гинзбург. Чикагский университет Нажмите. Страницы vii-viii.
- ^ Евгений Замятин (1967), Дракон: Пятнадцать историй, перевод Мирры Гинзбург. Чикагский университет Нажмите. Страница vii.
- ^ Евгений Замятин (1967), Дракон: Пятнадцать историй, перевод Мирры Гинзбург. Чикагский университет Нажмите. Страница ix.
- ^ Макс Истман, Художники в униформе: исследование литературы и бюрократизма(Нью-Йорк: Альфред А. Кнопф, 1934), стр. 82–93.
- ^ Евгений Замятин (1967), Дракон: Пятнадцать историй, перевод Мирры Гинзбург. Чикагский университет Нажмите. Страницы ix-x.
- ^ Евгений Замятин (1967), Дракон: Пятнадцать историй, перевод Мирры Гинзбург. Чикагский университет Нажмите. Страница Икс.
- ^ 'Советский еретик: Очерки Чикаго и Лондон: Издательство Чикагского университета, 1970; стр. 301-304.
- ^ Евгений Замятин (1967), Дракон: Пятнадцать историй, перевод Мирры Гинзбург. Чикагский университет Нажмите. Страница Икс.
- ^ Евгений Замятин: Письмо Сталину. Советский еретик: Очерки Чикаго и Лондон: Издательство Чикагского университета, 1970; стр. xii.
- ^ http://spartacus-educational.com/RUSzamyatin.htm
- ^ Евгений Замятин: Советский еретик: очерки Евгения Замятина Чикаго и Лондон: Чикагский университет Press, 1970; стр. 257.
- ^ Евгений Замятин: Советский еретик: очерки Евгения Замятина Чикаго и Лондон: Чикагский университет Press, 1970; стр. 257.
- ^ Евгений Замятин (1967), Дракон: Пятнадцать историй, перевод Мирры Гинзбург. Чикагский университет Нажмите. Страница x.
- ^ Евгений Замятин (1970), Советский еретик: Очерки Чикаго и Лондон: Издательство Чикагского университета, стр. 258.
- ^ Евгений Замятин (1967), Дракон: Пятнадцать историй, перевод Мирры Гинзбург. Чикагский университет Нажмите. Страницы x-xi.
- ^ https://www.hesperuspress.com/yevgeny-zamyatin.html
- ^ Евгений Замятин (1967), Дракон: Пятнадцать историй, перевод Мирры Гинзбург. Чикагский университет Нажмите. Стр. Xi.
- ^ Евгений Замятин (1967), Дракон: Пятнадцать историй, перевод Мирры Гинзбург. Чикагский университет Нажмите. Стр. Xi.
- ^ Джозеф Пирс (2011), Солженицын: Душа в изгнании. Игнатий Пресс, стр. 238.
- ^ ПРОТИВ ПОЛИТИЧЕСКОЙ ПРАВИЛЬНОСТИ - СТИВЕН ФРАЙ, 19 октября 2018 г.
- ^ Оруэлл (1946).
- ^ Рассел, стр. 13.
- ^ "Шоу Леонарда Лопате". WNYC. 18 августа 2006 г. Архивировано с оригинал 22 августа 2006 г. (радиоинтервью с Мы переводчик Наташа Рэндалл)
- ^ Плейбой интервью с Куртом Воннегутом-младшим В архиве 10 февраля 2009 г. Wayback Machine, Июль 1973 г.
- ^ "Либертарианское футуристическое общество: Премия Прометея". Получено 22 марта 2011.
- ^ Блэр Э. 2007. Литературный Санкт-Петербург: путеводитель по городу и его писателям. Маленькая книжная, стр.75
- ^ Мэйхью Р., Милгрэм С. 2005. Очерки о гимне Айн Рэнд: гимн в контексте связанных литературных произведений. Lexington Books, стр.134.
- ^ Боукер, Гордон (2003). Внутри Джорджа Оруэлла: биография. Пэлгрейв Макмиллан. п.340. ISBN 0-312-23841-X.
- ^ Персонал (1973). "Интервью Курта Воннегута младшего Playboy". Журнал Playboy В архиве 7 июня 2011 г. Wayback Machine
- ^ Ле Гуин Великобритания. 1989. Язык ночи. Харпер Многолетник, стр.218
Рекомендации
- Коллинз, Кристофер. Евгений Замятин: Интерпретативный этюд. Гаага и Париж, Mouton & Co., 1973. Анализирует его работу в целом и включает статьи, ранее опубликованные автором в другом месте: Мы как миф, Замятин, Уэллс и утопическая литературная традиция, и Островитяне.
- Кук, Бретт (2002). Человеческая природа в утопии: мы Замятина. Эванстон, Иллинойс: Издательство Северо-Западного университета.
- Фишер, Питер А. (осень 1971 г.). "Рецензия Алекса Михайловича Шейна на жизнь и творчество Евгения Замятина". Славянский и восточноевропейский журнал. 15 (3): 388–390. Дои:10.2307/306850. JSTOR 306850.
- Керн, Гэри, "Евгений Иванович Замятин (1884–1937)" Литературно-биографический словарь, т. 272: Русские прозаики в период между мировыми войнами, Томсон-Гейл, 2003, 454–474.
- Керн, Гэри, изд (1988). Замятина Мы. Сборник критических эссе. Анн-Арбор, Мичиган: Ардис. ISBN 0-88233-804-8.CS1 maint: дополнительный текст: список авторов (связь)
- Майерс, Алан (1993). "Замятин в Ньюкасле: Зеленая стена и розовый билет". Славянское и восточноевропейское обозрение. 71 (3): 417–427. Архивировано из оригинал 18 июня 2013 г.
- Ричардс, Д.Дж. (1962). Замятин: советский еретик. Лондон: Bowes & Bowes.
- Рассел, Роберт (1999). Замятина Мы. Бристоль: Бристольская классическая пресса.
- Шейн, Алекс М. (1968). Жизнь и творчество Евгения Замятина. Беркли: Калифорнийский университет Press.
- Замятин, Евгений Иванович (1988). Выборы (на русском). составители Т.В. Громова, М.О. Чудакова, автор стати М.О. Чудакова, комментарии Евг. Барабанова. Москва: Книга. ISBN 5-212-00084-X. (бибрек) (бибрек (на русском))
- Мы впервые был опубликован в СССР в сборнике произведений Замятина.
- Замятин, Евгений (1966). Дракон: Пятнадцать историй. Мирра Гинзбург (пер. И ред.). Чикаго: Издательство Чикагского университета.
- Замятин, Евгений (1970). Советский еретик: очерки Евгения Замятина. Мирра Гинзбург (пер. И ред.). Чикаго: Издательство Чикагского университета.
- Замятин, Евгений (1984). Островитяне и ловец людей. Софи Фуллер и Джулиан Сакки (пер.). Эдинбург: Salamander Press.
- Замятин, Евгений (1988). Заброшенная дыра. Уокер Фоард (пер.). Анн-Арбор, Мичиган: Ардис.
- Замятин, Евгений (2006). Мы. Наташа Рэндалл (пер.). Нью-Йорк: Современная библиотека. ISBN 0-8129-7462-X.
- Замятин, Евгений (2015). Знак: и другие истории. Джон Дьюи (пер.). Джиллингем: Brimstone Press. ISBN 9781906385545.
- Замятин, Евгений. Мы. Список переводов.
- Замятин, Евгений. Собрание сочинений (на русском) включая его автобиографию (1929) и письмо Сталину (1931)
внешняя ссылка
- СМИ, связанные с Евгений Замятин в Wikimedia Commons
- Мы (1924) Роман Замятина в переводе Григория Зильбоорга.
- Знак: и другие истории Сборник рассказов Замятина (1913–28) в переводе Джона Дьюи.
- Заброшенная дыра (1914) Повесть Замятина в переводе Уокера Фоарда.
- Мамай (1920) Рассказ Замятина в переводе Нила Корнуэлла.
- «Архивная копия». Архивировано 22 июля 2011 года.. Получено 1 ноября 2004.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь) CS1 maint: неподходящий URL (связь) (1935) Рассказ Замятина в переводе Эрика Конколя.
- «Архивная копия». Архивировано 14 мая 2011 года.. Получено 15 февраля 2015.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь) CS1 maint: неподходящий URL (связь) Рассказ Замятина в переводе Андрея Гликина-Гусинского.
- Петри Люкконен. "Евгений Замятин". Книги и писатели
- Энциклопедия советских писателей биография Евгения Замятина
- Евгений Замятин на База данных спекулятивной литературы в Интернете
- Замятин в Ньюкасле обновляет статьи Алана Майерса, опубликованные в Славянское и восточноевропейское обозрение.
- «Архивная копия» (PDF). Архивировано 19 марта 2009 года.. Получено 9 сентября 2006.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь) CS1 maint: неподходящий URL (связь) краткая иллюстрированная биография Татьяны Кукушкиной
- Риггенбах, Джефф (10 марта 2010 г.). "Евгений Замятин: писатель-либертарианец". Mises Daily. Институт Людвига фон Мизеса.
- Евгений Замятин Образовательный сайт Спартака Джон Симкин
- Замятин Евгений. Рассказы: Алатырь, Север, Бич Божий, Ловец Человеков. ISBN 9781784352097.