Самсон (опера) - Samson (opera)

Самсон была опера французского композитора Жан-Филипп Рамо с либретто Вольтер. Работа так и не была поставлена ​​из-за цензуры, хотя позже Вольтер напечатал свой текст. Рамо задумал оперу на тему Самсон и Далила как преемник его дебюта Ипполит и Ариси, премьера которого состоялась в октябре 1733 года. Нравится Ипполит, Самсон был трагедия в музыке в пяти действиях и прологе. Вольтер стал большим поклонником музыки Рамо, увидев Ипполит В ноябре 1733 г. он предложил сотрудничество с композитором. Опера была завершена к концу лета 1734 г. и пошла на репетицию. Однако работа на религиозную тему с либретто столь известного критика церкви не могла не вызвать разногласий и Самсон был забанен. Попытка возродить проект в новой версии 1736 года также не удалась. Партитура потеряна, хотя Рамо переработал часть музыки из Самсон в его более поздних операх.

Фон

Вольтер в 1736 году

Рамо и Вольтер в 1733 году

Рамо было 50, когда он дебютировал в опере с трагедия в музыке Ипполит и Ариси на Парижская опера 1 октября 1733 г. Ипполит вызвал огромную полемику, консервативные критики критиковали его из-за «количества, сложности и якобы итальянского характера». Они также опасались, что новый стиль Рамо разрушит традиционный французский оперный репертуар, особенно произведения его основателя. Жан-Батист Люлли. Споры между сторонниками Рамо, так называемыми рамистес (или же Ramoneurs, буквально «трубочисты»), и его противники, колыбели.[1]

К 1733 году Вольтер добился значительных успехов как драматург, но для оперной сцены ничего не написал. В начале того же года он написал свое первое либретто, Танис и Зелид, установленный в Древнем Египте.[2] Он также вызвал споры и был заключен в тюрьму. Бастилия для его сатирических произведений в 1717 году.[3]

Первая попытка: 1733–1734 гг.

Вольтер мало знал о Рамо до премьеры фильма. Ипполит.[4] Первоначально он скептически относился к композитору и его новому музыкальному стилю, написав: «Это человек, который имеет несчастье знать о музыке больше, чем Люлли. В музыкальных вопросах он педант; он дотошен и утомителен».[5] Однако при дальнейшем знакомстве его сомнения в отношении Рамо и его музыки сменились энтузиазмом и желанием работать с композитором. Он отложил Танис и начал писать новый трагедия в музыке основан на истории Самсона с учетом Рамо. [6]

Выбор библейского сюжета был удивительным, поскольку ни Вольтер, ни Рамо не были искренне религиозными, а репутация Вольтера как нечестивца росла. Однако оба получили образование в школах, принадлежащих Иезуиты, где они, вероятно, видели постановки священных драм.[7] Был также недавний пример Montéclair опера Джефте, премьера которого состоялась в Париже в 1732 году и основана на Ветхий Завет история Иеффай. Даже это столкнулось с проблемами цензуры, когда архиепископ Парижский временно приостановил выступления, но Вольтер, вероятно, считал, что история Самсона будет более приемлемой, потому что она менее религиозна, чем история Иеффая. Перевод итальянской пьесы о Самсоне также был поставлен в Париже весной 1732 года без каких-либо жалоб со стороны властей.[8]

Первое упоминание о Самсон происходит из письма от 20 ноября 1733 г.[9] Рамо призвал Вольтера закончить либретто как можно скорее, и к декабрю оно было готово. Запись в журнале Анекдоты или секретные письма показывает, что Рамо закончил партитуру к августу 1734 года.[10] К тому времени уже были сомнения в вероятности того, что произведение сможет пройти цензор невредимым. В июне 1734 г. парижский парламент осудил Вольтера Философские письма и книга была публично сожжена перед Дворцом правосудия. Вольтер бежал в Cirey избежать заключения в Бастилия.[11][12] 14 сентября друг Вольтера Мадам дю Шатле писали, что цензоры Сорбонна начал придираться к Самсоннапример, Вольтер приписывал некоторые чудеса Моисей Самсону, он заставил огонь с неба падать справа, а не слева («великое богохульство»), и он поместил только одну колонну в Филистимлянин храм вместо необходимых двух.[13]

Хотя отсутствие Вольтера затрудняло работу над оперой, репетиции Самсон 23 октября 1734 года в доме Луи Фагона, Intendant des финансы. Мадам дю Шатле прокомментировала музыку в письме, высоко оценив увертюру, некоторые арии для скрипки, чакона и музыка третьего и пятого актов.[14] Однако теперь цензор аббат Хардион запретил постановку спектакля. Смешение священного и профанного в либретто, а также выбор Далилы (соблазнительницы и предательницы) в качестве героини вместе с недавним столкновением Вольтера с властями, вероятно, способствовали запрету.[15] Как пишет Грэм Сэдлер, Самсон'Центральной темой была «борьба с тиранией и религиозной нетерпимостью».[16]

Вторая попытка: 1736 г.

После успеха Рамо опера-балет Les Indes Galantes в 1735 году Вольтер убедил Рамо возродить Самсон проект. Вольтер закончил переработку либретто 10 февраля 1736 года, а Рамо закончил музыку весной. Несмотря на слухи, что Самсон появится в Опере после 6 апреля, он так и не был поставлен. Причины неясны, но, скорее всего, это снова цензура, как утверждал Вольтер, когда либретто было наконец опубликовано в 1745 году.[17]

Инновации Вольтера

Вольтер хотел, чтобы его либретто было таким же новаторским, как музыка Рамо для Ипполит и Ариси.[18] Ниже приведены некоторые инновационные особенности Самсон'либретто, не все из которых Рамо принял:

  • Отбросив пролог. Tragédies en Musique в луллийском стиле всегда начинался с аллегорического пролога, обычно не имеющего прямого отношения к основному действию оперы. Вольтер хотел избавиться от этой особенности и неохотно предоставил пролог после того, как Рамо попросил его сделать это. Самсон's пролог удивительно короткий, всего 85 строк.[19] Рамо отказался от пролога только в своем Зороастр в 1749 г.[20]
  • Уменьшение количества речитатива. Вольтер счел речитатив скучным и уменьшил его в пользу большего количества ансамблей и припевов, которые, по его мнению, были сильной стороной Рамо.[21][22]
  • Персонаж Далилы. Рамо беспокоился, что Далила появляется только в третьем и четвертом актах. Любовный интерес к Tragédie Lyrique Обычно начинался в первом акте, и у героини появлялась соперница, создавая любовный треугольник. В Самсон в первых двух актах нет женских голосов вне припева, что беспокоило Рамо. Вольтер ответил, что это необходимо, чтобы установить воинственный характер Самсона, и, кроме того, действия были относительно короткими.[23] Он предсказал, что не все оценят характер Далилы: «Оперная героиня, которая совсем не влюбчива, возможно, не будет принята. Хотя мои недоброжелатели говорят, что моя работа слишком нечестива, партер сочтет ее слишком мудрой и слишком суровой. будут разочарованы, увидев, что любовь рассматривается только как соблазнение в театре, где она всегда освящается как добродетель ».[24]
  • Драматический финал. Французские оперы обычно заканчивались дивертисмент, с праздничными хорами и танцами. Вольтер заканчивается Самсон внезапно, когда герой обрушивает филистимский храм, убивая себя и своих врагов. Этот финал, вероятно, понравился драматическим инстинктам Рамо.[25]

Повторное использование музыки Рамо

В предисловии к печатному либретто 1745 года Вольтер писал, что Рамо сохранил часть музыки из Самсон для использования в более поздних операх. В письме к Chabanon в 1768 году, назвав "Les Incas de Pérou" (второй акт Les Indes Galantes), Кастор и Поллукс и Зороастр. Специалист Рамо Катберт Гердлстон сомневается в надежности памяти Вольтера здесь.[26] Анонимный корреспондент в Journal de Paris от 5 января 1777 года процитировал «кого-то, кто часто слышал утверждения знаменитого Рамо», что многие из «лучших произведений» в Les fêtes d'Hébé были первоначально из Самсон:[27]

"... [и] что музыка дивертисмента реки в первом акте была произведением, предназначенным для изображения воды, бьющей из скалы [Самсон, Акт 2]; что великий кусок для Тиртеи был вложен в уста Самсона, когда он упрекал израильтян в их трусости [Самсон, Акт 1]; что дивертисмент в третьем акте был Праздником Адониса [Самсон, Акт 3], наконец, что чакона Les Indes Galantes использовался в Самсон призвать людей к ногам истинного Бога ».[28]

Две штуки из Самсон позже появился в двух оперных коллаборациях Рамо и Вольтера в 1745 году: ария для Далилы стала «Echo, voix errante» в La princesse de Navarre; а ария для Самсона стала "Profonds abîmes du Ténare" в Храм де ла Глуар.[29][30] Грэм Сэдлер также предполагает, что некоторая музыка могла быть повторно использована в версии 1753 года. Les fêtes de Polymnie.[31]

Гердлстон сожалел о потере Самсон, считая либретто «лучшим Рамо из когда-либо созданных».[32] Провал Самсон не прекратил сотрудничество Рамо и Вольтера. В 1740 году Вольтер предложил поставить свое либретто Пандор. Это ни к чему не привело, но композитор и драматург в конечном итоге совместно работали над тремя произведениями, которые вышли на сцену в 1745 году: Le Temple de la Gloire, La princesse de Navarre и Les fêtes de Ramire.[33] Камиль Сен-Санс черпал вдохновение у Вольтера Самсон при работе над первым наброском оперы Самсон и Далила.[34]

Роли

Пролог
La volupté (Чувственное удовольствие)
Вакх
Геркулес (Геркулес)
La vertu (Добродетель)
Plaisirs et Amours (Удовольствия и Купидоны)
Suivants de la Vertu (Последователи добродетели)
Опера
Самсон
Далила (Далила)
Le roi des Philistins (король филистимлян)
Le grand prêtre (Первосвященник)
Припев:

Синопсис

Temple Odieux! que tes murs ferenverfent (1785), травление к Антуан Луи Романе и Жан-Мишель Моро

Пролог

La Volupté (Чувственное наслаждение) прославляет ее долгое господство над жителями Парижа. Геракл и Вакх признают, что любовь заставила их забыть о своих знаменитых военных победах, и они предлагают свое послушание Удовольствию. Внезапно Добродетель появляется в ослепляющем свете. Она заверяет Удовольствие, что она пришла не для того, чтобы изгнать ее, а для того, чтобы использовать свою помощь в убеждении смертных следовать урокам истины. Она говорит, что теперь он представит аудитории настоящего, а не мифического Геракла (то есть Самсона) и покажет, как любовь стала причиной его падения.

Акт 1

На берегу Река Адонис пленные израильтяне сожалеют о своей судьбе под властью филистимлян. Филистимляне планируют заставить израильтян поклоняться своим идолам. Приходит Самсон, одетый в шкуру льва, и разбивает языческие алтари. Он призывает беззащитных израильтян поверить в Бога, который дал ему силу победить филистимлян.

Акт 2

В своем царском дворце царь филистимлян узнает об освобождении Самсоном пленников и поражении филистимской армии. Входит Самсон с дубинкой в ​​одной руке и оливковой ветвью в другой. Он предлагает мир, если царь освободит израильтян. Когда царь отказывается, Самсон доказывает, что Бог на его стороне, заставляя воду самопроизвольно течь из мраморных стен дворца. Царь по-прежнему отказывается подчиниться, поэтому Бог посылает с неба огонь, который уничтожает посевы филистимлян. Наконец, царь соглашается освободить израильтян, и пленники радуются.

Акт 3

Филистимляне, включая царя, первосвященника и Далилу, молятся своим богам Марс и Венера[35] чтобы спасти их от Самсона. Оракул заявляет, что только сила любви может победить Самсона.

Только что победивший Самсон приходит и убаюкивается журчанием ручья и музыкой жриц Венеры, празднующих праздник Адониса. Далила умоляет богиню помочь ей соблазнить Самсона. Самсон влюбился в ее чары, несмотря на предупреждения хора израильтян. Он снова неохотно уходит в бой, поклявшись в любви к Далиле.

Акт 4

Первосвященник убеждает Далилу узнать секрет необычайной силы Самсона. Входит Самсон; он готов заключить мир с филистимлянами в обмен на руку Далиды в браке. Он преодолевает свое первоначальное нежелание проводить свадьбу в Храме Венеры. Далила говорит, что выйдет за него замуж, только если он откроет ей источник своей силы, а Самсон говорит ей, что она кроется в его длинных волосах. Раздается раскат грома, и Храм Венеры исчезает во тьме; Самсон понимает, что он предал Бога. Филистимляне врываются и берут его в плен, оставляя Далилу отчаянно сожалеть о своем предательстве.

Акт 5

Ослепленный и закованный в цепи Самсон находится в филистимском храме. Он оплакивает свою судьбу хором плененных израильтян, которые приносят ему новости о том, что Далида покончила с собой. Царь еще больше мучает Самсона, заставляя его стать свидетелем празднования победы филистимлян. Самсон призывает Бога наказать царя за богохульство. Самсон обещает раскрыть секреты израильтян до тех пор, пока израильтяне будут удалены из храма. Царь соглашается, и, когда израильтяне уходят, Самсон хватает колонны храма и толкает их, обрушивая все здание на себя и филистимлян.

Рекомендации

  1. ^ Грэм Сэдлер в Новая роща: мастера французского барокко (1986), стр. 219
  2. ^ Dubruque, стр. 14
  3. ^ Ян Дэвидсон, Вольтер: Жизнь (Profile Books, 2012), стр. 20
  4. ^ Жюльен Дюбрук предполагает, что эти двое могли встретиться в колледже Луи-ле-Гран где Вольтер был учеником между 1704 и 1711 годами, а Рамо - органистом в 1706 году (Dubruque, p. 14).
  5. ^ Girdlestone, стр. 194 со ссылкой на письмо Вольтера Сидевилю от 2 октября 1733 года.
  6. ^ Буиссу, стр. 345
  7. ^ Буиссу, стр. 346
  8. ^ Буиссу, стр. 350–351.
  9. ^ Буиссу, стр. 346
  10. ^ Буиссу, стр. 348
  11. ^ Буиссу, стр. 349
  12. ^ Girdlestone, стр. 195
  13. ^ Буиссу, стр. 349
  14. ^ Буиссу, стр. 349–350.
  15. ^ Буиссу, стр. 349
  16. ^ Сэдлер, стр. 190
  17. ^ Буиссу, стр. 351–354.
  18. ^ «Я сбился с проторенного пути в стихотворении, потому что он сбился с него в своей музыке», письмо Вольтера, цитируемое Буиссу, с. 355
  19. ^ Буиссу, стр. 355
  20. ^ Буиссу, стр. 355
  21. ^ Буиссу, стр. 357
  22. ^ Dill, стр. 124–125.
  23. ^ Буиссу, стр. 356
  24. ^ Цитируется у Dill, p. 124
  25. ^ Буиссу, стр. 357
  26. ^ Girdlestone, стр. 196
  27. ^ Girdlestone, стр. 196
  28. ^ Буиссу, стр. 358–359.
  29. ^ Буиссу, стр. 359
  30. ^ Dubruque, стр. 16
  31. ^ Сэдлер, стр. 191
  32. ^ Girdlestone, стр. 196
  33. ^ Dubruque, стр. 15
  34. ^ Холден, стр. 833
  35. ^ Вольтер выбрал этих классических римских богов вместо Ваал и Дагон Библии, потому что он считал, что им было «более естественное место в этой трагедии» (Дилл, стр. 124).

Источники

  • Катберт Гердлстон, Жан-Филипп Рамо: его жизнь и творчество, Довер, Нью-Йорк, 1969 (издание в мягкой обложке).
  • Аманда Холден (ред.): Руководство Viking Opera, Викинг, Нью-Йорк, 1993.
  • Чарльз Дилл: Чудовищная опера: Рамо и трагическая традиция. Princeton University Press, Princeton / NJ 1998.
  • Сильви Буиссу: Жан-Филипп Рамо: Musicien des lumières. Файярд, Париж 2014.
  • Грэм Сэдлер: Компендиум Рамо. Бойделл Пресс, Вудбридж / Великобритания, 2014.
  • Жюльен Дубрук, эссе «Бурное сотрудничество между Вольтером и Рамо» в книге, прилагаемой к записи Гая Ван Вааса. Храм де ла Глуар (Ricercar, 2015).