Определения Тибета - Definitions of Tibet

Тибет это термин для основных возвышенное плато в Центральная Азия, к северу от Гималаи. Сегодня это в основном под суверенитетом Китайская Народная Республика, в основном управляемые как Тибетский автономный район кроме того (в зависимости от географического определения термина) соседние части Цинхай, Ганьсу, Юньнань, и Сычуань.

Английское название заимствовано от Современная латынь Тибет, и используется во всех западных языках. Тем не менее, термин «Тибет» является предметом множества определений и противоречий по поводу его функции и территориальных притязаний. Нет никакого четкого эквивалента английского термина Тибет на тибетском или китайском; Названия региона, приблизительно соответствующего Тибетскому плато, включают Стандартный тибетский эндоним Bod () для "Большого Тибета", Ü-Цанг (དབུས་ གཙང་ Wü-Tsang, 烏思 藏 Wūsīzàng) для "Центральный Тибет", китайский 吐蕃 Tb или же Tfān для исторического Тибетская Империя, 西藏 Xīzàng «Западный Цанг» для территории Тибетского автономного округа (др.).

Имена

По-английски

Английское прилагательное Тибетский впервые упоминается только в 1747 году, когда Тибет находился под властью Правило Цин (современная форма тибетский датируется 1822 годом). Имя собственное впервые записано в 1827 году, как Тибет.[1] Однако западное название Тибет намного старше, оно записано в 13 веке (когда Тибет был Монгольское правление ) к Джованни да Пьян дель Карпине и Уильям Рубрук, так как ТебетРекорды Уильяма Рубрука (1253). Тебет как название народа, находящегося за пределами Тангутский, характеризующиеся их обычаем моргальный каннибализм (т.е. съесть своих мертвых родителей).[2]Название Тебет кажется заимствованным из иранского или тюркского языка, возможно Согдийский.[3] В 17 веке Современная латынь, Тибет известен как Тибет (также Тибет, Тибет, Тоббат, Тубет).[4]Однако окончательное происхождение названия остается неясным. Предложения включают производные от тибетского, тюркского или китайского.

Предлагаемая тибетская этимология происходит от термина Stod-bod (произносится Tö-bhöt) "Высокий / Верхний Тибет" от автонима Bod.[5][6][7][8][9] Андреас Грушке изучение тибетского Амдо Провинция говорит:

В начале правления династии Тан в Китае тибетцев называли Тубо, термин, который, кажется, происходит от ту фод или же Stod pod (Верхний Тибет). Древние тибетские диалекты Амдо сохранили артикуляцию средневекового тибетского языка; как таковое произношение Töwöd, как на монгольском языке. Таким образом, термин был передан как Tübüt в турецкой дикции, Тиббат на арабском языке и передается как Тибет на западных языках.[10]

Предлагаемая тюркская этимология приводит к плохому "высоты" (множественное число от запретить). Бер (1994) цитирует Базена и Гамильтона (1991). [11] о том, что четыре варианта символов 土 / 吐 - 番 / 蕃 используются для написания Ту-фан / бо (Среднекитайский * Tʰɔʰ-buan <древнекитайский * Thaˤ-pjan) «Тибет» предполагает «чисто фонетическую транскрипцию» основного *Töpün «Высоты, вершины» Этимология «Тибета» из древнетюркского töpä / töpü «пик; высота».[12] Он также предполагает, что окончательный -t в Тибет имена происходят от «алтайского собирательного множественного числа, которое приводит к * Töpät, таким образом, идеально соответствует турецкому Töpüt 'Тибет'», что засвидетельствовано в древнетюркском Орхонские надписи.

Предлагаемая китайская этимология сравнивает Tfān /Tb.[13] Предпосылка того, что китайское имя является первичным происхождением имени, связана с тем, что оно имело -t финал в Средний китайский, например, Эрик Партридж гипотетический Ту-пат.[14]

Стейн (1922) предполагает, что Туфан имеет то же происхождение, что и Тибет, но не то, чтобы последнее заимствовано из китайского: вместо этого китайское имя возникло бы «путем ассимиляции с именем Ту-фа, тюрко-монгольской расы, которую первоначально должны были называть чем-то вроде Туппат», также отражено в «турецких и согдийских текстах» как Tüpüt.[3]

На тибетском

Стандартный или центральнотибетский эндоним Bod «Тибет» (тибетский: བོད་) произносится [pʰøʔ], транслитерированный Bhö или же Phö.

Рольф Штайн (1922) объясняет,

Имя, которое тибетцы дают своей стране, Bod (теперь произносится как Pö на центральном диалекте, как мы видели), была точно передана и сохранена их индийскими соседями на юге, такими как Bhoa, Bhauṭa или Bauṭa. Высказывались даже предположения, что это имя можно найти в Птолемей и Periplus Maris Erythraei, греческое повествование первого века, в котором река Баутис и народ, называемый Баутаи, упоминаются в связи с регионом Центральной Азии. Но мы ничего не знаем о существовании тибетцев в то время.[3]

Кристофер Беквит соглашается с тем, что географическая ссылка Птолемея на «баутаев», то есть «баутов», была «первым упоминанием в западных или восточных исторических источниках исконного этнонима Тибета». Он сравнивает историка 4-го века Аммиан Марцеллин описывая баутаев, живущих «на склонах высоких гор к югу» от Серика с современными китайскими источниками, записывающими Люди Цян называется Фа , в древности «произносилось что-то вроде Пуата» и «несомненно предназначалось для представления Баута, имени, которое стало произноситься тибетцами седьмого века как Бод (а теперь, на современном диалекте Лхасы, скорее как французское peu)."[15]Бод первоначально назывался Центральным Тибетским регионом. Ü-Цанг или Dbus-gtsang.

Это первое упоминание имени Бод, обычного названия Тибета в более поздних тибетских исторических источниках, примечательно тем, что оно используется для обозначения завоеванного региона. Другими словами, древнее название Бод первоначально относилось только к части Тибетского нагорья, часть, которая вместе с Рца Ts (Цанг, на тибетском языке теперь пишется Гцаts), стала называться Дбус-гцаts (Центральный Тибет).[16]

На китайском

Тибетское плато

Старейший китайский язык название "Тибет" is, транслитерируется либо пиньинь Tb, Уэйд – Джайлз Ту-по или пиньинь Tfān, Уэйд – Джайлз Ту-фан. Китайский 藏 Zàng ("Цанг ") - это заем от тибетского གཙང (gtsang), название юго-западной части Тибетского нагорья. Xizang (Китайский : 西藏; пиньинь : Xīzàng; Уэйд – Джайлз : Си-цзан) "Western Tsang" теперь указывает "Тибетский автономный район ".

吐蕃 Туфан /Тубо впервые записан в Старая книга Тан (датируется 945 г. н.э.) с описанием тибетского царя Намри Сонгцен (Гнам-ри-слон-рцан) отправил двух посланников в Император Ян Суй в 608 и 609 гг.[17]

В Тубо против. Туфан транслитерация of 吐蕃 основан на исторических написаниях, включающих четыре разных символы:

  • первый символ пишется либо «земля; почва; земля» или "выплюнуть; блевать"
  • второй символ пишется либо поклонник «времена, случаи; иностранные» или поклонник «живая изгородь, ширма; граница; чужая страна» (обычно произносится поклонник 蕃 «пышный; цветущий»).

Последние два поклонник китайские иероглифы используются как синонимы для «иностранных» слов, например, Fānqié 番茄 или 蕃茄 (букв. «Иностранный баклажан») «помидор». Поклонник иногда переводится как «варвар», что означает «некитайский, иностранный».[18]

Для иероглифа 蕃 древние китайские словари указывают только произношение поклонник.В соответствии с Поль Пеллио, произношение tbō было предложено Абель Ремуса в начале 19 века, основанный на произношении похожих персонажей и некритически принятый другими европейскими учеными.[19]

Современный Китайские словари не согласны, произносится ли 吐蕃 "Тибет" как "Тобо" или Tfān - вопрос, осложненный гомофонный ругать tǔfān 土番 (букв. «Грязные варвары», возможно, «земледельческие варвары»)[20]) «варвары; аборигены; аборигены».[21] В Ханью Да Сидиан цитирует первые зарегистрированные китайские употребления Tfān 土番 «древнее название Тибета» в 7 веке (Ли Тай 李泰) и tfān 土番 «туземцы (уничижительные)» в 19 веке (Bi Fucheng 薜 福 成).[22] Синологи-лингвисты постоянно спорят, правильно ли произносится 吐蕃. Тубо или же Туфан. Например, Синоплатонические статьи был местом споров между Виктор Х. Майр,[23][24][25] Эдвин Г. Пуллибланк,[26] и У. Саут-Коблин .[27]

Китайский неологизм Tbó 圖 博 (написано с "рисунок; карта" и "обильный; обильный") позволяет избежать проблемных Tfān произношение, и используется властями, такими как Центральная тибетская администрация.

Штейн обсуждает поклонник произношение «Тибет».

Китайцы, хорошо осведомленные о тибетцах, начиная с седьмого века и далее, переводили Bod как Fan (в то время произносилось что-то вроде B'iwan). Было ли это потому, что тибетцы иногда говорили «Бон» вместо «Бод», или потому, что «веер» на китайском языке было обычным термином для «варваров»? Мы не знаем. Но вскоре, по свидетельству тибетского посла, китайцы начали использовать форму Ту-фань, ассимилировавшись с именем Ту-фа, тюрко-монгольской расы, которую первоначально должны были как-то называть как Туппат. В то же время в турецких и согдийских текстах упоминается народ под названием «тюпут», расположенный примерно на северо-востоке современного Тибета. Это форма, которую мусульманские писатели использовали с IX века (тюббет, тиббат и др.). Через них он достиг средневековых европейских исследователей (Фортепиано-Карпини, Рубрук, Марко Поло, Франческо делла Пенна ).[3]

Этот Поклонник 蕃 произношение "B'i̭wan"иллюстрирует разницу между современным китайским произношением и Средний китайский говорилось во время Династия Суй (581-618 CE) и династия Тан (618-907 гг. Н. Э.) Период, когда впервые был записан «Тибет». Восстановленное среднекитайское произношение Tb и Tfān «Тибет» - это: туопуа и t'uop'i̭wɐn (Бернхард Карлгрен ),[28] Thwopwâ и Thwobjwɐn (Аксель Шуесслер),[29] топа и тоуан (Эдвин Г. Пулибланк "Ранняя середина"),[30] или же thuXpat и ThuXpjon (Уильям Х. Бакстер) [31]

Xizang 西藏 - это современное китайское название «Тибет». Этот сложный из xi 西 "мы встали zàng "место хранения; хранилище сокровищ; (буддийский / даосский) канон (например, Даозан ) "является фонетической транслитерацией Ü-Цанг, традиционная провинция в западном и центральном Тибете.

Zang 藏 был использован для расшифровки Цанг люди еще в Династия Юань (1279–1368 гг. Н. Э.), А "Xizang" был придуман под Династия Цин Император Цзяцин (годы правления 1796–1820 гг. н. э.). Zang сокращает "Тибет" такими словами, как Зангвен 藏文 "Тибетский язык " и Zàngzú 藏族 "Тибетский народ ".

В Китайская Народная Республика правительство приравнивает Xīzàng с Xīzàng Zìzhìqū 西藏自治区 "Тибетский автономный район, TAR ". Английское заимствование. Xizang от китайского может использоваться, чтобы отличить современный «ТАР» от исторического «Тибет».

Географические определения

Карта примерной протяженности трех провинций Тибетская Империя (8 век) наложена на карту современных границ.
Культурно-исторический (выделен) изображен с различными конкурирующими территориальными претензиями.
       «Большой Тибет», как утверждают тибетские группы изгнания
 Тибетские автономные районы, как указано в Китае
 Тибетский автономный район в Китае
Под контролем Китая, оспаривается Индия как часть Аксай Чин
Индийский -контролируемые, части, заявленные Китаем как Южный Тибет
Другие области, исторически входившие в тибетскую культурную среду

Когда правительство КНР и некоторые тибетологи[32] относятся к Тибету, это означает, что области, покрывающие Ü-Цанг и западные Кхам, ставший сегодня Тибетский автономный район, а провинциальный уровень субъект Народной Республики. Это определение исключает бывшие владения Далай-лам в Амдо и восточный Кхам, которые являются частью Цинхай, Ганьсу, Юньнань, и Сычуань.

Когда Правительство Тибета в изгнании а община тибетских беженцев за границей относится к Тибету, они означают области, состоящие из традиционных провинций Амдо, Кхам и Ю-Цанг.

Разница в определениях - главный источник споров. Распределение Амдо и восточного Кхама на прилегающие провинции было инициировано Юнчжэн Император в течение 18 века и постоянно поддерживался сменяющими друг друга правительствами Китая.[33]

Западные ученые, такие как антрополог Мелвин Гольдштейн, исключают Амдо и Кхама из политического Тибета:

«[Далай-лама] заявил права на все Кхам и Амдо на Симлской конвенции 1913-1914 годов - большинство из этих территорий фактически не входили в его государственную систему в течение двух столетий, предшествовавших приходу к власти коммунистов в Китае в 1949 году. ... Термин «Тибет» относится к политическому государству, управляемому Далай-ламами; он не относится к этническим приграничным районам, таким как Амдо и Кхам, которые не были частью этого государства в наше время, не говоря уже о Ладакхе или Северном Непал. До недавнего времени, насколько я могу судить, это соглашение было повсеместно признано в научной литературе "[32]

Современное национальное государство обычно имеет четко определенные границы, на которых власть одного правительства прекращается и начинается власть другого. В прошлые века у тибетского и китайского правительств были сильные центры, из которых исходила их мощь и которые ослаблялись по мере удаления от столицы. Жители приграничных регионов часто считали себя независимыми от обоих. Фактический контроль над этими территориями с течением времени переходил в пользу того или иного правительства. Эта история способствует двусмысленности относительно того, какие области в разное время принадлежали Тибету, Китаю или ни одному из них.[34]

Роб Гиффорд, а Национальное общественное радио журналист, сказал, что в 2007 году регион, который иногда называют «этнографическим Тибетом», который включает районы Ганьсу, Цинхай и Сычуань, окружающие ТАР, имеет больше религиозных свобод, чем ТАР, поскольку власти в Пекине не воспринимают тибетское население в тех областях, где существует вероятность стремления к политической независимости.[35]

Несмотря на изменяющийся характер признанных границ между двумя странами на протяжении веков и споры об их позициях (что является общим для многих современных государств), с самого начала предпринимались серьезные попытки четко очертить границы, чтобы избежать конфликта. . Одна из первых подобных попыток была провозглашена китайско-тибетским договором, заключенным в 821/822 году при тибетском императоре. Ралпакан. Он установил мир на более чем два десятилетия.[36] Двуязычный отчет об этом договоре начертан на каменной колонне, стоящей за пределами Джокханг храм в Лхасе. Вот основная суть этого замечательного соглашения:

"... Великий царь Тибета, сверхъестественно мудрое божество, btsan-po и великий король Китая, китайский правитель Хван Дэ, племянник и дядя, посоветовавшись о союзе своих владений, заключили великий договор и ратифицировали его. Чтобы это никогда не изменилось, все боги и люди были осведомлены об этом и взяты в качестве свидетелей; и чтобы его можно было праздновать в каждую эпоху и в каждом поколении, условия соглашения были начертаны на каменном столбе.
Сверхъестественно мудрое божество, btsan-po, Сам Кхри Гцуг-лде-бртсан и китайский правитель Б'ун Б'у Хэу Тиг Хван Те, их величества племянник и дядя, благодаря огромной глубине своего ума знают все, что хорошо, а что плохо для настоящего и будущего одинаково. С великим состраданием, не делая различия между внешним и внутренним в укрывании всех добротой, они согласились в своем совете о великой цели длительного добра - единственной мысли о том, чтобы принести счастье всему населению, - и возобновили почтительные любезности своих давняя дружба. Посоветовавшись, чтобы еще больше укрепить меру соседского довольства, они заключили великий договор. И Тибет, и Китай сохранят страну и границы, которыми они сейчас владеют. Весь регион к востоку от того, что является страной Великого Китая, и весь регион на западе, несомненно, является страной Великого Тибета, по обе стороны этой границы не должно быть ни войны, ни вражеских вторжений, ни захвата территории. . Если есть подозрительное лицо, оно должно быть арестовано и проведено расследование, и, если оно было должным образом предусмотрено, его отправят обратно.
Теперь, когда доминионы объединились и таким образом был заключен великий мирный договор, поскольку необходимо также продолжать связь между племянником и дядей, послы, отправляющиеся с обеих сторон, будут следовать по старому установленному маршруту. Согласно прежнему обычаю их лошади должны быть заменены в Цанг Кун Йоге, который находится между Тибетом и Китаем. За пределами Stse Zhung Cheg, где встречается китайская территория, китайцы должны предоставить все удобства, за Tseng Shu Hywan, где встречается тибетская территория, тибетцы должны предоставить все удобства. В соответствии с близкими и дружескими отношениями между племянником и дядей должны соблюдаться обычные вежливость и уважение. Между двумя странами не должно появиться ни дыма, ни пыли. Ни слова внезапной тревоги или вражды не должно быть произнесено, и от тех, кто охраняет границу и выше, все будут жить спокойно, без подозрений или страха как на своей земле, так и в своих постелях. Живя в мире, они получат благословение счастья для десяти тысяч поколений. Звук хвалы дойдет до каждого места, до которого доходят солнце и луна. И для того, чтобы это соглашение, устанавливающее великую эру, когда тибетцы будут счастливы в Тибете, а китайцы будут счастливы в Китае, никогда не будет изменено, Три Драгоценности, тело святых, солнце и луна, планеты и звезды были призваны как свидетели; его цель изложена в торжественных словах; клятва принесена в жертву животным; и соглашение было заключено.
Если стороны не действуют в соответствии с этим соглашением или если оно нарушается, будь то Тибет или Китай, который первым виновен в правонарушении против него, любая уловка или обман, использованные в ответ на это, не будут считаться нарушением соглашения. .
Так правители и министры как Тибета, так и Китая заявили и принесли клятву; и текст, написанный подробно, был скреплен печатями обоих великих царей. Он был подписан подписями тех министров, которые участвовали в соглашении, и текст соглашения был депонирован в архивах каждой стороны ... "[37]

В последнее время граница между Китаем и Тибетом была признана недалеко от города Батанг, который отмечал самую дальнюю точку тибетского правления на пути к Чэнду:

«Светская власть Верховного ламы заканчивается в Батанге. Границы Тибета, собственно так называемые, были установлены в 1726 году, когда закончилась великая война между тибетцами и китайцами. За два дня до прибытия в Батанг вы проходите на вершине горы - каменный памятник, показывающий, что было устроено в то время между правительствами Лха-Сса и Пекина по вопросу границ. В настоящее время страны, расположенные к востоку от Батанга, независимы от Лха -Ssa в мирских вопросах. Ими управляют своего рода феодальные князья, первоначально назначенные китайским императором, но все еще признающие его верховную власть. Эти мелкие правители обязаны каждые три года приезжать в Пекин, чтобы предложить свою дань Императору. . "[38]

Спенсер Чепмен дает похожий, но более подробный отчет об этом соглашении о границе:

"В 1727 году в результате того, что китайцы вошли в Лхасу, граница между Китаем и Тибетом была проведена между истоками рек Меконг и Янцзы и обозначена колонной немного к юго-западу от Батанг. Земля к западу от этого столба управлялась из Лхасы, в то время как тибетские вожди племен на востоке находились непосредственно под Китаем. Эта историческая китайско-тибетская граница использовалась до 1910 года. Дер-ге, Ньяронг, Батанг, Литанг и пять Хор Штаты - чтобы назвать наиболее важные районы - вместе в Лхасе известны как Кхам - неопределенный срок, подходящий тибетскому правительству, которое весьма расплывчато в отношении таких деталей, как договоры и границы ».[39]

Г-н А. Хози, британский консул в Чэнду, в сентябре 1904 года в сопровождении китайских властей быстро совершил поездку из Батанга к тибетской границе, пообещав, что он даже ногой не перейдет через границу с Тибетом. Он описывает пограничный знак как поездку на три с половиной дня (около 50 миль или 80 км) к югу и немного западнее Батанга. Это был «поношенный четырехгранный столб из песчаника, примерно 3 фута в высоту, каждая сторона размером примерно 18 дюймов. На камне не было надписи, и, когда я бездумно сделал движение, ища надписи на тибетском языке. стороны, китайские официальные лица сразу же выступили передо мной и преградили дорогу в Тибет. Глядя на Тибет, я увидел море покрытых травой безлесных холмов. И из долины у подножия Нинчинг-Шаня [которые разделяют долины верхних Меконг от того из Джинша или верхняя часть Янцзы] поднимался дым от костров 400 тибетских солдат, которым поручено охранять границу. У меня не было времени на длительный осмотр, так как китайские власти очень хотели, чтобы я уехал как можно скорее ».[40]

Андре Миго, французский врач и исследователь, который много месяцев путешествовал по Тибету в 1947 году, заявил:

«Оказавшись за Северными воротами [Дардо или Кантин], вы прощаетесь с китайской цивилизацией и ее удобствами и начинаете вести совершенно другой образ жизни. Хотя на бумаге обширные территории к северу от города являются частью китайских провинций Сиканг и Цинхай, настоящая граница между Китаем и Тибетом проходит через Кантин или, возможно, сразу за его пределами. Эмпирическая линия, которую китайские картографы, больше озабоченные престижем, чем точностью, проводят на своих картах, не имеет никакого отношения к точности ".[41]

Миго, обсуждая историю китайского контроля над Тибетом, утверждает, что только в конце 17 века:

"территории [ Сиканг и Цинхай ] были аннексированы ранним Маньчжурский императоры в соответствии с их политикой объединения всего Китая, и даже тогда аннексия, хотя и являлась фактом на бумаге, на практике была в значительной степени фикцией. В те дни буддизм, который прочно обосновался в большей части Центральной Азии, был принят династией Маньчжур в качестве официальной религии, а императоры даже выдавали себя за защитников Тибетской церкви.
Хотя была короткая военная кампания, в результате которой китайские гарнизоны были размещены в Тациенлу, в Батанге (Паан) и в ключевых точках по дороге в Лхасу Пекин официально признал и даже провозгласил Далай-ламу единственной светской суверенной властью в Тибете. Маньчжуры ограничились назначением в Лхасу двух специальных уполномоченных, названных амбань, которым были наделены полномочиями оказывать решающее влияние на выбор всех будущих реинкарнаций Далай-ламы. В качестве возмещения император регулярно раздавал ламасериям и местным вождям щедрые денежные субсидии. Эти сравнительно вежливые отношения между двумя странами, которые ненавязчиво предоставили тибетскому духовенству личную заинтересованность в китайской администрации, продолжались до падения маньчжурской династии, и пока они продолжались, китайские армии время от времени вторгались в Тибет под предлогом защиты. страна против монгольских нашествий из Джунгарии. Китайско-тибетская граница была отмечена возведением столба на Бум-Ла, проходе, который находится в двух с половиной днях пути к юго-западу от Батанга; оттуда граница шла на север по линии, параллельной и немного западнее Янцзы. Вся территория к западу от этой линии находилась под прямой властью Далай-ламы, но к востоку от нее мелкие вожди местных племен сохранили, хотя и платили дань Пекину, значительную степень независимости.
Эти договоренности не выдержали удара, косвенно нанесенного положению Китая в этой части мира британской экспедицией в Лхасу в 1904 году. Чтобы возместить ущерб, нанесенный их интересам в результате договора [1906] между Англией и Тибетом, Китайцы решили расширить сферу своего прямого контроля на запад и начали колонизировать страну вокруг Батанг. Тибетцы отреагировали бурно. Китайский губернатор был убит по дороге в Чамдо и его армия обратилась в бегство после сражения у Батанга; несколько миссионеров были также убиты, и состояние китайцев было на исходе, когда на месте происшествия появился специальный уполномоченный по имени Чао Юй-фон.
Действуя с такой жестокостью, которая принесла ему прозвище «Мясник монахов», он обрушился на Батанг, разграбил ламасери, двинулся к Чамдо и в серии победоносных кампаний привел его армию к воротам Лхасы. -установленный порядок и подтверждение китайского господства над Тибетом. В 1909 г. он рекомендовал Сиканг должна быть составлена ​​в отдельную провинцию, состоящую из тридцати шести субпрефектур со столицей в Батанге.Этот проект не был реализован до тех пор, пока не был реализован, а затем в модифицированной форме, поскольку китайская революция 1911 года положила конец карьере Чао, и вскоре он был убит своими соотечественниками.
Беспокойные ранние годы Китайской республики были свидетелями восстания большинства вождей данников, ряда решительных сражений между китайцами и тибетцами и множества странных событий, в которых сыграли свою роль трагедия, комедия и (конечно же) религия. . В 1914 году Великобритания, Китай и Тибет встретились за столом переговоров, чтобы попытаться восстановить мир, но этот конклав распался из-за того, что не удалось прийти к соглашению по основному вопросу о китайско-тибетской границе. Примерно с 1918 года это было признано в практических целях как следование течению Верхней Янцзы. В те годы у китайцев было слишком много других забот, чтобы отвоевать Тибет. Однако постепенно все утихло, и в 1927 году была создана провинция Сиканг, но она состояла всего из двадцати семи субпрефектур вместо тридцати шести, представленных человеком, задумавшим эту идею. Китай потерял за десять лет всю территорию, которую захватил Мясник.
С тех пор Сиканг был относительно мирным, но этот краткий обзор истории провинции позволяет легко понять, насколько ненадежным должно быть такое положение дел. Контроль Китая был немногим больше номинального; Мне часто приходилось на собственном опыте убедиться в его неэффективности. Для того, чтобы управлять такой территорией, недостаточно разместить в изолированных деревнях, отделенных друг от друга многодневным переходом, несколько невзрачных чиновников и горстку оборванных солдат. Тибетцы полностью игнорировали китайскую администрацию и подчинялись только своим вождям. Один очень простой факт иллюстрирует истинный статус китайских правителей Сикана: никто в провинции не принимал китайскую валюту, а чиновники, не имея возможности покупать что-либо на их деньги, были вынуждены существовать путем бартера ».[42]

Рекомендации

  1. ^ Оксфордский словарь английского языка (2-е изд., 1989 г.), Вальтер Скотт Дочь хирурга.
  2. ^ "Post istos sunt Tebet, homines solentes comedere parentes suos defunctos, ut causa pietatis non facerent aliud sepulchrum eis nisi viscera sua". изд. Ричард Хаклайт (1809 г.), п. 101.
  3. ^ а б c d Штейн, Р.А. Тибетская цивилизация (1922). Английское издание с небольшими исправлениями в 1972 г., Stanford University Press, стр. 30–31. ISBN  0-8047-0806-1 (ткань); ISBN  0-8047-0901-7.
  4. ^ Joh. Якоби Хофманн, Lexicon Universale (1698), т. 4, п. 431: "THIBETUM, vulgo TIBET & THOBBAT, regnum Tartariae"; s.v. мускус: "Uti Tupata est Tubet, urbs et regio notissima (ультра Хорасан) ex qua moschum optimum advehi, magnô Consunsu scribunt Arabes: unde in ipsam Indiam et Sinas advehitur, quorum muscus cur sit Tibethiensi Deterior, docet Masudius Scriptor Arabs, his verbis: Muscus Tubetiensis Sinensi praestat duabus de causis: quum una est, quod capreae Tubetienses pascuntur spicâ odoratâ (nardô) et aliis aromatibus, cum Sinenses capreae herbis pascantur, quae sunt inferiores herbis illis pascantur dimus, quibus aromaticis, quibus aromaticis.
  5. ^ Рокхилл, Уильям Вудвилл. 1900 г. Путешествие Вильгельма Рубрука по восточным частям света, 1253-55 гг., Общество Хаклуйт, стр. 151
  6. ^ Уодделл, Лоуренс; Холдич, Томас (1911). "Тибет". В Чисхолме, Хью (ред.). Британская энциклопедия. 12 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 917.
  7. ^ Гастингс, Джеймс. (1922). Энциклопедия религии и этики, п. 331.
  8. ^ Г. В. С. Фридрихсен, Р. В. Берчфилд и К. Т. Луки. (1966). Оксфордский словарь этимологии английского языка. Oxford University Press, стр. 922.
  9. ^ Майр, Виктор Х. (1990). «Туфан и Тулуфан: истоки древнекитайских названий Тибета и Турфана». Исследования Центральной и Внутренней Азии 4. С. 14-70.
  10. ^ Грушке, Андреас. (2001), Памятники культуры внешних провинций Тибета: Амдо, том 1. Цинхайская часть Амдо. Белый лотос Press. п. 21 год
  11. ^ Базен, Луи и Джеймс Гамильтон. (1991) "L'origine du nom Tibet", в издании Эрнста Стейнкеллнера, История и язык Тибета, Исследования, посвященные Ураю Гезе в день его семидесятилетия, Arbeitskreis für Tibetische und Buddhistische Studien, стр. 9–28.
  12. ^ Бер, Вольфганг, "Стефан В. Бейер. (1994). Классический тибетский язык" (рецензия на книгу), Ориенс 34, стр. 558–559
  13. ^ Информационный центр Китая по Тибету «Происхождение названия Тибет»
  14. ^ Куропатка, Эрик, Origins: краткий этимологический словарь современного английского языка, Нью-Йорк, 1966, стр. 719 цитирует китайский "Ту-пат, Ту-фан".
  15. ^ Кристофер И. Беквит (1987), Тибетская империя в Центральной Азии, Издательство Принстонского университета, ISBN  0-691-02469-3, п. 7.
  16. ^ Беквит (1987), стр. 16.
  17. ^ Беквит, Кристофер И. Тибетская империя в Средней Азии. История борьбы тибетцев, турок, арабов и китайцев за великую державу в раннем средневековье, 1987, Принстон: Издательство Принстонского университета. ISBN  0-691-02469-3, п. 17.
  18. ^ Сравните эти ранние статьи: X.Y.Z. (1878 г.), «Персонаж 番 или 蕃», Обзор Китая 7.1: 24-32; Джайлз, Герберт А. (1878), "Об использовании персонажа Поклонник 番 'Варвар' ", Обзор Китая 7.1:32.
  19. ^ Пеллио, Поль (1915). "Quelques transcriptions chinoises de noms tibétains". T'oung Pao. 16 (1): 1–26. Дои:10.1163 / 156853215X00013. JSTOR  4526440. п. 18.
  20. ^ По словам Бейера, Стефана В. (1992). Классический тибетский язык. SUNY Press, стр. 16-17, поклонник <Среднекитайский бхиван "варвары" были заимствованы из древнетибетского бон "шаманская религия" или тело «Тибет» и глоссы Tfān < Тхо-бхиван «Тибет» как «земледельческие варвары» контрастируют с Ксифан < Сюр-бхиван 西蕃 "Амдо «Западные варвары».
  21. ^ В Дальневосточный китайско-английский словарь (1992, с. 239 и 196) графически различает tfān 土番 «нецивилизованные аборигены; аборигены» и Tfān 吐蕃 «Тибетское царство в Древнем Китае». В Современный китайский словарь, китайско-английское издание (2002, стр. 1944) опускает tfān 土番 и входит Tfān 吐蕃 «Тубо; тибетский режим в древнем Китае». В Китайско-английский большой словарь ABC (2003, стр. 956 и 957) взаимозаменяемо определяет Tb 土 / 吐蕃 и Tfān 吐蕃 как «〈hist.〉 Тибет».
  22. ^ 1994, т. 2, стр. 993; ср. Tb 吐蕃 «Тибет», т. 3, стр. 89.
  23. ^ Майр, Виктор Х. (1991). "[Обзор] Эдвина Г. Пуллибланка, Лексикон реконструированного произношения в раннем среднекитайском, позднем среднекитайском и раннем мандаринском диалекте", Синоплатонические статьи 31 С. 37-39.
  24. ^ Майр, Виктор Х. (1991). "Реплика редактора", Синоплатонические статьи 46 С. 151-154.
  25. ^ Майр, Виктор Х. (1999). «Еще раз о Тибете», Синоплатонические статьи 70 С. 79-84.
  26. ^ Pulleyblank, Эдвин Г. (1992). «[Ответ] редактору», Синоплатонические статьи 35 С. 32-37.
  27. ^ Коблин, W. South. (1994), «Заметка о современных чтениях», Синоплатонические статьи 46, стр. 149-151.
  28. ^ Карлгрен, Бернхард. (1957). Grammata Serica Recensa. Музей дальневосточных древностей, с. 37, 70, 71.
  29. ^ Schuessler, Аксель. (1987). Словарь раннего китайского языка Чжоу. Гавайский университет Press, стр. 617, 463, 153.
  30. ^ Пуллейбланк, Э. Г. (1991). Лексикон реконструированного произношения в раннем среднекитайском, позднем Среднем китайском и раннем мандаринском диалекте. UBC Press. ISBN  0-7748-0366-5С. 312, 40, 89.
  31. ^ Бакстер, Уильям Х. (1992). Справочник по древнекитайской фонологии. Мутон де Грюйтер, стр. 793, 748, 756.
  32. ^ а б Гольдштейн, Мелвин, К. "Что такое Тибет? - Факты и фантазии " из Изменения, конфликты и преемственность в сообществе кочевых скотоводов: пример из Западного Тибета, 1950–1990 гг., 1994, стр. 76-87.
  33. ^ Петек, Л., Китай и Тибет в начале XVIII века: история установления китайского протектората в Тибете, стр. 51 и 98
  34. ^ Полномочия 2004, стр. 158
  35. ^ Гиффорд, Роб. «Монахи и кочевники». Китайская дорога. 157.
  36. ^ Беквит 1987: 165-167
  37. ^ Перевод Г. Э. Ричардсона в: Корпус ранних тибетских надписей. Х. Э. Ричардсон. Королевское азиатское общество (1985), стр. 119-127. ISBN  0-947593-00-4.
  38. ^ Хук, Эварист Режис (1852), Хэзлитт, Уильям (ред.), Путешествие по Татарии, Тибету и Китаю в 1844–5–186 гг., Vol. I, Лондон: Национальная иллюстрированная библиотека, стр. 123.
  39. ^ Чепмен, Ф. Спенсер. (1940). Лхаса: Священный город, п. 135. Readers Union Ltd., Лондон.
  40. ^ Хози, А. (1905). Путешествие г-на Хози в Тибет | 1904 г.. Впервые опубликовано как CD 2586. Перепечатка (2001): The Stationery Office, Лондон, стр. 136. ISBN  0-11-702467-8.
  41. ^ Тибетские марши. Андре Миго. Перевод с французского Питер Флеминг, п. 101. (1955). Э. П. Даттон и Ко. Инк. Нью-Йорк.
  42. ^ Тибетские марши. Андре Миго. Перевод с французского Питер Флеминг С. 89-92. (1955). Э. П. Даттон и Ко. Инк. Нью-Йорк.