Прощайте, герр Шварц - Farewell Herr Schwarz

Прощайте, герр Шварц
Белый плакат с надписью «Прощай, господин Шварц» крупным жирным шрифтом вверху с черно-белой фотографией мужского лица. Над ним слова «Три поколения. Двое выживших. Один секрет». Ниже приведено уменьшенное изображение семьи и титры производства агатом.
Таблица для выпуска в США
Немецкий: Schnee von gestern,
иврит: היה שלום פטר שווארץ
РежиссерЯэль Реувени[1]
ПроизведеноМелани Андернах[1]
НаписаноЯэль Реувени[1]
В главных роляхПитер Шварц, Этти Реувени, Одед Реувени, Яэль Реувени, Уве Шварц
ПередалЯэль Реувени[1]
Музыка отHauschka[1]
КинематографияАндреас Кёлер[1]
ОтредактированоНиколь Кортлюке, Ассаф Лапид [1]
Производство
компании
Black Sheep Film Productions, сделано в Германии Filmproduktion
РаспространяетсяКино Лорбер[1]
Дата выхода
  • 10 апреля 2014 г. (2014-04-10) (Германия)[1]
Продолжительность
96 минут[1]
СтранаГермания, Израиль[1]
ЯзыкАнглийский, немецкий, иврит[1]
Театральная касса$4,400[2]

Прощайте, герр Шварц (Немецкий: Schnee von gestern (букв. «снег со вчерашнего дня»), иврит: היה שלום פטר שווארץ‎ (Прощай, Питер Шварц)) это 2014 год НемецкийИзраильский документальный фильм к Яэль Реувени, ее первый. В нем она пытается ответить за себя и свою семью, почему ее двоюродный дедушка Холокост оставшийся в живых, решил переселиться в Восточная Германия потом и создать там семью, о которой ее семья в Израиле узнала только после его смерти в конце 1980-х. В процессе разговора со своей семьей, ее семьей и посещения дома в Вильнюс где ее двоюродный дедушка и бабушка жили со своей семьей до войны, Реувени рассматривает вопросы прощения, примирения и влияния Холокоста на третье поколение выживших со своей точки зрения как израильской эмигрантки в Германии.[1][3][4]

Разлученные перед войной двоюродный дедушка Реувени Фейвуш «Фейвке» Шварц и его сестра Михла, оба Литовские евреи, договорились встретиться на вокзале в Лодзь, Польша, если они выжили. Для этого им было всего два члена семьи, и они были в городе в 1945 году, но встреча так и не состоялась, и оба предположили, что другой умер. В конце концов Мичла эмигрировала в Израиль и вырастила там семью, в том числе мать Реувени, Этти. Фейвке поселился недалеко от концентрационный лагерь он содержался в том месте, которое позже стало Восточной Германией, и у него тоже была семья, но он никогда не идентифицировался как еврей, взяв себе имя Петр.[5]

Фильм был выпущен в Германии в апреле 2014 года. Он получил несколько наград, в том числе за лучший документальный фильм. Международный кинофестиваль в Хайфе и DEFA Премия на Док Лейпциг. Американские критики также положительно отозвались о фильме после его выхода на экраны в следующем году.[6]

Синопсис

Фильм начинается с того, что Реувени рассказывает о себе и своем прошлом, называя себя израильским потомком Холокост выжившие. Кадры, показывающие ее в трамвае в зимней обстановке, постепенно показывают, наряду с ее рассказом, что она живет в Германии, что, по ее признанию, было необычным выбором. Затем следует интервью с ее родителями в ее семейном доме в Израиле. Ее отец Шаули из Иракско-еврейское происхождение, а ее мать Этти - дочь Михлы Шварц, литовской еврейки, которая эмигрировала в Израиль после того, как пережила концентрационные лагеря. Ее родителям трудно справиться с тем фактом, что она живет в Германии, особенно когда она называет это «домом».

Затем Реувени показывает единственную сохранившуюся фотографию семьи Шварц в Вильнюс с довоенного времени. На нем ее бабушка изображена сидящей рядом с братом Фейвушем, известным по миниатюрный Фейвьке. Когда в 1941 году немцы вторглись в Литву, он был призван на военную службу. Эти двое поклялись, что после окончания войны, если возможно, встретятся на вокзале в польском городе Лодзь.

Трехэтажное светло-зеленое здание с длинным фасадом и некоторыми декоративными элементами наверху, если смотреть через площадь впереди
Снесенная станция в Лодзи, где Фейвке и Михла Шварц должны были воссоединиться в 1945 году.

В интервью со своей матерью и друзьями Михлы Реувени рассказывает историю своей бабушки. Она пережила гетто а затем депортация в концентрационные лагеря, единственный член ее семьи, сделавший это. Она отправилась в Лодзь после войны, где незнакомец, с которым она столкнулась, подтвердив ее личность, сказал ей, что Фейвке был взят как заключенный войны и выжил. Он действительно встретит ее на вокзале на следующий вечер. Но когда пришло время отвезти ее на станцию, тот же незнакомец сказал ей, что Фейвке был среди беженцев, убитых накануне ночью. Польские националисты возмущены притоком населения после войны. Вместо этого она начала путешествие, которое в конечном итоге закончилось ее поселением в том месте, которое вскоре стало Израилем.

Фрагмент небольшого двухстраничного документа. Слева находится таблица с немецкими названиями полей германским шрифтом, заполненная почерком с указанием имен, мест и дат. Справа - черно-белая фотография темноволосого мужчины в полосатом топе, видимом от груди вверх, с номером на левой стороне внизу. Рядом - два отпечатка пальцев, а под ним - его подпись и дата 16 февраля 1946 года. Вокруг несколько штампов.
Удостоверение личности, выданное Питеру Шварцу в Schlieben в 1946 г.

Без ведома Михлы Фейвке выжила - и в то же время была в Лодзи, где ему сказали, что она вместе с остальными вильнюсскими Шварцами погибла. Он вернулся в Schlieben, где он содержался в лагере-спутнике Buchenwald после того, как он был освобожден Красная армия в последние месяцы войны и начал там селиться. Реувени едет туда, посещает его могилу и берет интервью у друзей и членов семьи, некоторые из которых живут в бараках бывшего лагеря, переделанных под жилье. Она описывает его как «живущего так, как будто он был последним евреем на Земле»[5] как он перестроил свою жизнь в то, что стало Восточная Германия. Он взял имя Петр, присоединился к правлению Партия Социалистического Единства и женился на Язычник женщина. У нее был брат, служивший в Вермахт и очень хорошо ладили с Питером. Он никогда не признавал своего еврейского происхождения и регулярно отмечал Рождество со своими родственниками. В 1987 году он умер, с надписью «Товарищ Петер Шварц» на надгробии.

Восемь лет спустя сын Петра Уве, разыскивая возможных родственников своего отца, отправил Михле письмо в Израиль. Она попросила свою дочь прочитать это и, поняв, что ее брат, возможно, прожил свою жизнь в Восточной Германии, спросила, был ли он хотя бы женат на еврейке. Когда Этти сказала Мичле, что он этого не сделал, она вспоминает, что ответила: «Тогда я не хочу знать», и больше никогда его не обсуждала.

Уве Шварц рассказывает Реувени о своей жизни, когда он рос, и вспоминает, как его отец очень рассердился однажды, когда он и его братья и сестры пошли в ближайший лес и играли на руинах лагеря. Тогда он впервые понял, что Питер был там сокамерником. Вместе он и Реувени едут в Вильнюс и находят бывший семейный дом, заброшенный и заброшенный. Она знакомится с другим двоюродным братом, Стефаном Куммером, который работает в Еврейский музей в Берлине и принял свою еврейскую идентичность.

Уве говорит Реувени, что он хочет, чтобы его отец переехал на еврейское кладбище и похоронен под его именем при рождении. "Вы думаете, что [он] этого захочет?" она спрашивает.[3] Позже Реувени показан размещение камней из могилы Петра на могиле Михлы, по просьбе Уве. Куммер показан в Иерусалим, покупая себе кипа и молиться в Западная стена. В свою очередь, родители Реувени навещают ее в Берлине. Она размышляет, что значат для нее все эти открытия из истории ее семьи. "Сколько мне можно забыть?" она спрашивает.[3]

Темы

Реувени заканчивала учебу в Иерусалимском Школа кино и телевидения Сэма Шпигеля[5] в 2005 году, когда она уехала в отпуск в Германию. «[Ж] или евреи, выросшие в Израиле [,] Германия - такой сильный символ», - вспоминала она. «Для целых семей было довольно распространено говорить:« Мы не ходим туда. Мы не покупаем там продукты »». Но это клеймо также сделало Германию привлекательной как «запретное место».[7] Она поселилась там, несмотря на несчастье, которое это причинило ее родителям,[8] присоединилась к растущему сообществу молодых израильских эмигрантов, группе, которую она характеризует некоторых израильских политиков как «избалованное поколение ... Сионист проект дешевого пива ", - ответ она считает излишне циничной.[4]

Она знала, что хочет снять там свой первый фильм, исследуя то, как прошлое живет в настоящем. «Берлин - очень современный город, очень молодой и модный, но изобилующий призраками», - сказала она. Еврейская неделя. Вы чувствуете, что постоянно идете по истории. «Как молодой человек, которого почему-то преследует [эта история], я могу идентифицировать себя с этим».[7] Она увидела, что немцы тоже одержимы Холокостом, как и израильтяне:

Немцы занимались этим, и это часть их биографии, поэтому люди моего возраста росли с этим странным образом, так же, как и я. У нас есть Национальный день Холокоста. Это часть национальной идентичности. В Германии то же самое. В каком-то смысле это похоже на другую сторону зеркала.[4]

С самого детства Реувени всегда «очаровывала» рассказ бабушки о пропущенной встрече с братом. «[Она] взяла это однажды, раскопала и исследовала, как артефакт на археологическом участке», - сказала она позже. «Эти банальные моменты были разбиты и воссозданы снова, пока они не стали основой нашей семейной истории». Когда она решила положить эту историю в основу своего первого художественный фильм, она поняла после того, как пролила свет на его жизнь в Восточной Германии, что недостаточно просто рассказать эту историю, поскольку за 65 лет после окончания войны было рассказано очень много историй, и внутри них было «ядро». чего я не могу коснуться ".[1]

Ее отношение к своему двоюродному дяде также изменилось во время съемок фильма. Первоначально она сказала Нападающий, она «осуждала» человека, который стал Питером Шварцем. Но когда она начала обдумывать его историю, она поняла, что «в каком-то смысле выбор [моей бабушки] был таким же странным, как и его», поскольку, покидая место, где пострадала ее семья, в Израиле ее окружали другие оставшиеся в живых, которые "отразила ее боль". Возможно, для Питера, с другой стороны, «было определенное освобождение или свобода в том, чтобы не встречаться с людьми, которые прошли через подобные вещи? Может, он сделал более здоровый выбор?»[5]

Реувени говорит, что в конечном итоге Прощайте, герр Шварц не о Холокосте или даже о ее бабушке и двоюродном дедушке, «а о нас, их детях и внуках». Она сравнивает войну с Большой взрыв, «момент времени, с которого семья начнет отсчет». И чтобы контекстуализировать себя, они будут рассказывать истории о себе в той войне. «В этом фильме я сделала то, что делаем все мы», - объясняет она. «[Мы] берем наши семейные истории, мы разбираем их и складываем заново, иногда лжем себе, пока мы не вернем их, чтобы мы могли справиться с тем, что мы унаследовали».[1]

Производство

Через год после прибытия в Берлин Реувени поняла, что история прошлого, которую город заставил ее рассказать, должна быть историей ее собственной семьи. Она пошла в Шлибен и сняла получасовой короткий документальный фильм, Сказки о побежденных, который получил несколько наград и был отмечен при выпуске в 2009 году.[7]

Прощайте, герр Шварц На съемки у нее ушло еще четыре года. Для сегментов интервью она сказала кинематографист Андреас Кёлер, который использовал только доступный свет, чтобы «очень статично» охватить окружение объектов, создавая портреты. "Мы немного говорили о том, помните Симпсоны' вступительная сцена где в конце они сидят на этом диване? »- вспоминала она The Times of Israel. «Это то, что я хотел».[4]

Реувени вспоминает двухчасовое интервью с ее матерью, снятое в 2012 году, как самую сложную часть съемочного процесса для нее. После того, как ее интервью в Германии, Польше и Литве прошли успешно, Келер и продюсер Мелани Андернах сказали ей, что она должна вернуться в Израиль и взять интервью у своей матери. Поначалу она сопротивлялась, полагая, что Этти станет сложным предметом, и съемка принесет мало пользы; такое восприятие сохранялось, когда она действительно садилась в семейный дом в Петах-Тиква и снял ее разговор с матерью.[9]

Позже она поняла, что «настоящая проблема была не в моей матери. Проблема была во мне». Во время интервью она охарактеризовала свое поведение как «поведение подростка». Убежденная, что время и фильм были почти полностью потрачены впустую, она не входила в монтажную, когда пришло время его рецензировать, и позволила израильскому редактору Асафу Лапиду подумать, стоит ли его включать. Через несколько часов он написал ей, что это «чистое золото».[9]

«[Мне] быстро стало ясно, что это одно интервью и моя мать как персонаж», - вспоминала она в Indiewire сообщение в блоге, «должно было стать эмоциональной опорой фильма ... Моя мама была умной, проницательной, точной, откровенной, эмоциональной, забавной и жесткой». Это удалось не только в контексте фильма, но и для нее лично. «[Я] это был момент взросления. Это был момент, когда я встретил свою собственную мать. Человека, с которым я никогда раньше не встречался».[9]

В результате съемок получилось 130 часов сырых кадров. Лапид работал в Израиле, а Николь Кортлюке редактировала в Германии. Их работа оказалась бесценной в создании сюжета фильма. «В некотором смысле сценарий был написан в монтажной, - сказал Реувени.[4]

Прием

Фильм вышел в прокат в Германии 10 апреля 2014 года под названием Schnee von gestern, идиоматическое выражение, означающее «вчерашний снег» (английский: Вода под мостом.[10] Критика была положительной. Frankfurter Rundschau назвал его «вдумчивым документальным фильмом, который требует времени, чтобы развенчать мифы и отследить их влияние».[11] «Этот фильм был бы идеальным театром завтрашнего дня», - писал Андреас Платтхаус в Frankfurter Allgemeine Zeitung, который назвал это шедевром.[12]

Через девять месяцев, 9 января 2015 года, фильм был выпущен в США компанией Кино Лорбер.[1] Он получил в основном положительные отзывы. На основании 11 обзоров агрегатор сайт Гнилые помидоры дал ему 91% баллов; ответы 84 зрителей в среднем составили 60%.[13] Metacritic еще один такой сайт дал ему 72, что означает «в целом благоприятно», на основе критических отзывов; ни один из членов аудитории не отправлял обзоры на сайт.[14]

Разнообразие с Элла Тейлор дал фильму самые сильные отзывы, согласно Metacritic.[14] «[Он] определяет, каким должен быть хороший документальный фильм о Холокосте, но это очень редко - вопрос без окончательных ответов, подкрепленный осознанными догадками и должным вниманием к сопутствующим эмоциональным обломкам», - написала она. «В тонких руках Реувени любой подъем, связанный с этой необыкновенной историей, заслуживается, а не извлекается безвозмездно».[3]

Джордан Хоффман, который брал интервью у Реувени для The Times of Israel перед выпуском фильма похвалил его технику в своем обзоре за New York Daily News. «Фильм богат искусно оформленными интервью недавно обнаруженных членов семьи», - написал он. «Даже музыка и тщательно продуманные интерьеры настолько кинематографичны, что часто забываешь, что это документальный фильм».[15]

Однако для Голливудский репортер с Франк Шек эти интервью, которые так тщательно поставил Келер, наносили ущерб, делая фильм временами «статичным». Тем не менее он счел фильм в целом «бесконечно интригующей и резонансной семейной тайной из реальной жизни», с его повествовательными недостатками, простительными в свете его сюжета. «Хотя зрители, несомненно, будут разочарованы отсутствием четких разрешений, это яркое напоминание о беспорядочных последствиях, которые неизбежно возникли в результате ужасных событий».[16]

В Нью-Йорк Таймс Жанна Катсулис предположила, что отсутствие любознательности Реувени в некоторых областях, однако, частично виновато в этой неубедительности. «Чем больше мы узнаем о Петре, - заметила она, - тем больше мы задаемся вопросом, почему его политическая принадлежность никогда не исследуется. Было ли его кажущееся неприятие иудаизма и прощение его преследователей следствием принятия коммунизма?» Однако в целом она похвалила фильм за «спотыкающееся любопытство и трогательную искренность».[6]

Slant Magazine Уэс Грин был наименее впечатлен фильмом из 11 рецензентов, собранных Metacritic,[14] давая ему только три с половиной звезды из пяти. Он находил его наиболее сильным в вопросах идентичности, извлекая выгоду из взаимопонимания Реувени с ее подданными. Но их «анекдоты почти поэтической интуиции» были подорваны «разочаровывающе традиционным подходом к повествованию и форме, который угрожает подорвать их влияние». Поскольку центр повествования позже в фильме больше смещается к самой Реувени, Грин жаловалась, «[она], по-видимому, отказывается от внимания к психологическим последствиям истории ее семьи ... [в] любом исследовании анналов истории, качество гида имеет большее значение, чем можно себе представить ».[17]

Внутренний прокат фильма ограничился двумя кинотеатрами, где он показывался в течение недели. Общие кассовые сборы составили чуть менее 4500 долларов.[2] Он был выпущен на DVD 9 июня 2015 года.[13]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п "Кино Лорбер представляет Прощайте, герр Шварц, Фильм Яэль Реувени " (PDF) (Пресс-релиз). Кино Лорбер. 9 января 2015 г. Архивировано с оригинал (PDF) 4 марта 2016 г.. Получено 10 декабря, 2015.
  2. ^ а б "Прощайте, герр Шварц". Box Office Mojo. 2015. Получено 10 декабря, 2015.
  3. ^ а б c d Тейлор, Элла (2 января 2015 г.). «Обзор фильма:« Прощайте, герр Шварц »'". Разнообразие. Получено 11 декабря, 2015.
  4. ^ а б c d е Хоффман, Иордания (9 января 2015 г.). «Семейная тайна побуждает израильского режиссера раскопать прошлое Холокоста». The Times of Israel. Получено 11 декабря, 2015.
  5. ^ а б c d Шнидман, Ронен (7 января 2015 г.). «Сложный выбор пережившего Холокост». Нападающий. Получено 10 декабря, 2015.
  6. ^ а б Катсулис, Жаннетт (9 января 2015 г.). «Семья, разрушенная Холокостом». Нью-Йорк Таймс. Получено 10 декабря, 2015.
  7. ^ а б c Робинсон, Джордж (7 января 2015 г.). "'Семья - это не только кровь'". Еврейская неделя. Получено 12 декабря, 2015.
  8. ^ Эльстерманн, Кнут (январь 2015 г.). «Израильское кино: сделано в Берлине». Институт Гете. Получено 12 декабря, 2015.
  9. ^ а б c Реувени, Яэль (9 января 2015 г.). Гостевой пост: Как я встретил свою маму, попрощавшись с историей моей семьи, герр Шварц'". Indiewire. Получено 13 декабря, 2015.
  10. ^ Глазго, R.D.V. (2009). Понятие о воде. R.D.V. Глазго. п. 123. ISBN  9780956159502. Получено 14 декабря, 2015.
  11. ^ Зайдлер, Ульрих (10 апреля 2014 г.). "Suchen ist Denken" [Поиск думает]. Frankfurter Rundschau (на немецком). Получено 14 декабря, 2015. Ein bedächtiger Dokumentarfilm, der sich die nötige Zeit nimmt, um die Nichtgeschichte auseinanderzunehmen und ihre Auswirkungen aufzuspüren.
  12. ^ Платтхаус, Андреас (9 апреля 2014 г.). "Gespenstisches zwischen Deutschland und Israel" [Призраки между Германией и Израилем]. Frankfurter Allgemeine Zeitung (на немецком). Получено 14 декабря, 2015. Dieser Film ... wäre das ideale Kino von morgen
  13. ^ а б «Прощайте, герр Шварц (2015)». Гнилые помидоры. Получено 14 декабря, 2014.
  14. ^ а б c "Прощайте, герр Шварц". Metacritic. 2015. Получено 14 декабря, 2015.
  15. ^ Хоффман, Иордания (7 января 2015 г.). "'Прощай, герр Шварц: Обзор фильма ». New York Daily News. Получено 14 декабря, 2015.
  16. ^ Шек, Франк (12 января 2015 г.). "'Прощай, герр Шварц: Обзор фильма ». Голливудский репортер. Получено 14 декабря, 2015.
  17. ^ Грин, Уэс (5 января 2015 г.). "Прощайте, герр Шварц". Slant Magazine. Получено 14 декабря, 2015.

внешняя ссылка