Земля Свободы (гимн) - Land of the Free (anthem) - Wikipedia

Земля Свободных
Герб Белиза.svg

Государственный гимн  Белиз
Текст песниСэмюэл Альфред Хейнс, 1963
МузыкаСелвин Уолфорд Янг, 1963
Усыновленный1981
Аудио образец
Земля Свободы (инструментальная)

"Земля Свободных" это Национальный гимн из Белиз. Слова написаны Сэмюэл Альфред Хейнс и музыка Селвин Уолфорд Янг в 1963 г. Он был официально принят в 1981 г.

Текст песни

О, Земля Свободных посредством Карибское море,
Наше мужество мы клянемся твоей свободе!
Нет тираны здесь задержись, деспоты должны бежать
Этот тихий рай демократии
Кровь наших предков, освящающая дерн,
Принесли свободу от рабства, жезл угнетения
Силой истины и благодатью Бог,
Мы больше не будем рубить дрова.
Вставай! вы сыновья Baymen клан,
Наденьте доспехи, очистите землю!
Веди машину обратно тираны, пусть бегут деспоты -
Земля Свободных Карибское море!
Природа одарила тебя несметным богатством,
Над горами и долинами, где катятся прерии;
Наши отцы, баймены, отважные и смелые
Поехал обратно захватчик; это наследие держится
От гордости Рио Хондо слишком старый Sarstoon,
Через коралловый остров, над голубой лагуной;
Смотреть с Ангелы, звезды и луна;
Для свободы наступает завтрашний полдень.
(Хор)

История и критика

Сэмюэл Хейнс

Хейнс участвовал в Первая Мировая Война как часть колониальных усилий по Великобритания и столкнулся со многими оскорблениями и насмешками вместе со своими товарищами по работе. По возвращении в Белиз он стал частью рабочих движений в Белизе и его легко отождествляют с бунтом бывших военнослужащих 1919 года, который начался 22 июля. После того, как этот бунт был подавлен, Хейнс начал организовывать Белизское отделение Всеобщая ассоциация улучшения негров (UNIA) и способствовала визиту его главы Маркус Гарви из Ямайка. Гарви нанял Хейнса для работы с ним в США, шаг, который лишил UNIA в Белизе лидера на протяжении большей части 1920-х годов и косвенно способствовал полемике вокруг Исайи Мортера. Хейнс, скорее всего, написал гимн как ответ на подавление колониализмом идентичности белизцев. Высокий язык и воодушевляющие тексты отсылают к прежнему статусу Белиза как рабовладельческого общества, обязанного прибылью от лесного хозяйства, умело увязывая его с концом колониального периода Белиза, кульминацией которого стал 21 сентября 1981 года. Песня первоначально называлась «Земля богов». ", приветствуя распространение организованной религии в Белизе.

Возвышение щенком

С приходом националистического движения во главе с Народная объединенная партия, начался поиск новых символов идентичности Белиза. Щенок бросил вызов колониальному порядку, спев "Боже, храни америку "вместо королевского гимна"Боже, храни короля "(или Королева). При обретении независимости правящая ПНП назвала официальный гимн Белиза" Страной свободы "и сыграла его на эмоциональной церемонии независимости 21 сентября. Большинство белизцев согласились с этим выбором, но пожаловались, что он не был поставлен на голосование жителей Белиза.

Общие жалобы с

Гимн подвергся критике со стороны критиков, которые утверждают, что его язык архаичен и не привлекает новое поколение белизцев, которые в любом случае слишком молоды, чтобы их помнить. Сэмюэл Хейнс.

Некоторые утверждали, что гимн тоже ориентированный на мужчин. Такие слова, как «Наша мужественность, мы клянемся твоей свободе» предполагают, что песня изначально предназначалась для исполнения только мужчинами. Амандала Корреспондент Наоми Берн предложила заменить слово «мужское достоинство» словом «честь», чтобы текст песни имел большее отношение к женщинам.[1] Также было отмечено, что в гимне никогда не упоминаются женщины, только мужчины.[2] В ходе опроса, проведенного в 1998 году около 2000 белизских женщин, был задан вопрос, насколько важно включить женщин в национальный гимн. 14,6% ответили «наиболее важно», 19,7% ответили «несколько важно» и 63,4% ответили «не очень важно».[2]

Писатели-националисты утверждали, что ссылки гимна на баймены игнорируют мультикультурное разнообразие сегодняшнего Белиза, и предложили ряд замен. Самая последняя жалоба такого рода была подана майя -Метисы - прирожденный корреспондент Клинтон Луна, который предложил заменить фразу «сыновья земли Белиза» в припеве в припеве «сыновья клана Байменов» в последних выпусках журнала. Амандала еженедельная газета.[нужна цитата ] Сама газета ранее утверждала то же самое. Тем не мение, Амандала Автор статьи Генри Гордон в более позднем выпуске возразил, что ничто в гимне не представляет какого-либо предубеждения по отношению к какой-либо этнической группе в Белизе.[нужна цитата ]

Белизцы говорят на многих языках, включая английский, испанский и три разных. Языки майя, а также родные языки, на которых говорит его разные китайскоязычные люди, Гаринагу, Население Восточной Индии, Сообщество меннонитов. Гимн на формальном английском языке запоминается поколениями детей, но не всегда понятен.[3] Поскольку криол - это язык, который объединяет всех белизцев, независимо от происхождения их первого языка, Лила Вернон перевел песню на криол в 2011 году в надежде, что смысл слов будет лучше понят.[4]

Другое использование

  • Покойный бывший премьер-министр Джордж Прайс гастролировал по стране где-то в начале 2000-х, чтобы продвигать исполнение государственного гимна. Он посещал школы в сельской местности и водил детей в пение гимна.
  • Национальные радиостанции обычно играют версию государственного гимна при утреннем входе. В большинстве из них есть запись, как Прайс поет гимн на фортепиано в более быстром темпе, чем обычно, или инструментальная версия.
  • В авторе Зи Эджелл с Бека Ягненок, титульный персонаж и ее друг Toycie Qualo спой полную версию оригинальной песни, Земля Богов (из которых в рассказе упоминаются две вводные и заключительные строки), пародируя политические собрания, которые тогда проводились ПГИ, отсылка к ПНП, в Белиз Сити. Эдджелл подтвердил разрешение использовать песню в начале книги.
  • Гимн занимал видное место в демонстрации в Белизе в 2005 г..
  • Белизцы обычно стоят по стойке смирно лицом вперед, без головных уборов, когда поют или смотрят на кого-то, исполняющего национальный гимн.

Рекомендации

  1. ^ Берн, Наоми (24 августа 2006 г.). «Нам нужен новый государственный гимн - для всех белизцев». Амандала. Получено 2 мая, 2016.
  2. ^ а б Росберг, Майкл; Катзим-Санчес, Адель (март 2001 г.). Женщины в политике: в поисках возможностей для лидерства в Белизе (PDF). Белиз: Национальная женская комиссия. п. 71. ISBN  9768111658. Архивировано из оригинал (PDF) 29 июня 2015 г.. Получено 2 мая, 2016.
  3. ^ Бракен, Эми (21 сентября 2011 г.). "Креольский гимн". Миннеаполис, Миннесота: Международное общественное радио. Получено 20 июля 2017.
  4. ^ Бадилло, Джерри (4 ноября 2011 г.). "Государственный гимн Белиза на креольском стиле Лилы Вернон". Серая амбра сегодня. Сан-Педро-Таун, Белиз. Архивировано из оригинал 14 апреля 2016 г.. Получено 20 июля 2017.

внешняя ссылка