Список латинских фраз (G) - List of Latin phrases (G)
На этой странице перечислены английские переводы известных латинский фразы, такие как пришел увидел победил и и так далее. Некоторые фразы сами по себе являются переводами Греческие фразы, так как Греческий риторика и литература достигли своего пика за столетия до подъема древний Рим.
- Этот список охватывает письмо грамм. Видеть Список латинских фраз для основного списка.
латинский | Перевод | Примечания |
---|---|---|
gaudia certaminis | радость битвы | в соответствии с Кассиодор, выражение, используемое Аттила в обращении к своим войскам до 451 г. Битва при Шалоне |
Гаудеамус Ходи | давайте сегодня радоваться | |
gaudeamus igitur | поэтому давайте радоваться | Первые слова академика гимн используется, среди прочего, в Студенческий принц. |
Гаудете в домино | радуйтесь в Господе | Девиз Епископ Аллен Академия |
gaudium in veritate | радость по правде | Девиз Школа Кэмпион |
Generalia specialibus не уничижительный | общие положения, принятые в более позднем законодательстве, не умаляют конкретных положений, принятых в более раннем законодательстве | Принцип толкование закона: Если вопрос подпадает под конкретное положение в законе, принятом до того, как общее положение вступило в силу в более позднем законе, следует предположить, что законодательный орган не намеревался отменить более раннее конкретное положение, и вопрос регулируется более ранним конкретное положение, а не более недавнее общее. |
гений места | дух места | Уникальные, отличительные черты или атмосфера места, например, отмеченного в произведениях искусства, сказках, народных сказках и фестивалях. Первоначально гений места был буквально защитным духом места, существом, обычно изображаемым в виде змеи. |
Generatim Discite Cultus | Изучите каждую область обучения в соответствии с ее видом. (Вергилий, Георгия II.) | Девиз Университет Бата. |
gens una sumus | мы один народ | Девиз ФИДЕ. Можно проследить до Клавдиан стихотворение De consulatu Stilichonis. |
gesta non verba | дела, а не слова | Девиз Средняя школа сельского хозяйства Джеймса Руса. |
Глория в excelsis Deo | Слава Богу в высшем | Часто переводится как «Слава Богу Всевышнему». Название и начало древнего Римский католик доксология, Великое славословие. Смотрите также ad maiorem Dei gloriam. |
Gloria invidiam vicisti | Своей славой ты победил зависть | Саллюстий, Bellum Jugurthum ("Югуртинская война") 10:2. |
gloria filiorum patres | Слава сыновьям - их отцы (Пословицы 17:6) | Девиз Элтхэм Колледж |
Глория Патри | Слава Отцу | Начало Меньшего Доксология. |
gloriosus et liber | славный и свободный | Девиз из Манитоба |
Gradatim Ferociter | постепенно, яростно | Девиз частной космической компании Blue Origin, который официально рассматривает "Шаг за шагом, свирепо" как английский перевод |
Gradibus Ascendimus | восходящий по ступеням | Девиз Серый колледж, Дарем |
Graecia capta ferum victorem cepit | Покоренная Греция, в свою очередь, победила своего дикого завоевателя | Гораций Послания 2.1 |
Graecum est; нелегальный | Это греческий язык (и поэтому) его нельзя прочитать. | Чаще всего из Шекспир с Юлий Цезарь где Каска не мог объяснить Кассию, что говорил Цицерон, потому что говорил по-гречески. Более распространенным разговорным выражением было бы: Это все Для меня греческий. |
grandescunt aucta labore | Благодаря тяжелой работе все увеличивается и растет | Девиз Университет Макгилла |
gratia et scientia | благодать и обучение | Девиз Школа Арундела |
gratiae veritas naturae | Истина через милосердие и природу | Девиз Уппсальский университет |
Graviora Manent | остаются более тяжелые вещи | Вергилий Энеида 6:84; ждут более серьезные вещи, худшее еще впереди |
Gravis Dulcis Immutabilis | серьезный сладкий неизменный | Название стихотворения Джеймс Элрой Флекер[1] |
gutta cavat lapidem [non vi sed saepe cadendo] | капля воды пробивает камень [не силой, а частым падением] | основная фраза от Овидий, Epistulae ex Ponto IV, 10, 5 .;[2] расширился в средние века |
Рекомендации
- ^ Gravis Dulcis Immutabilis на classicpoetryaloud.com
- ^ П. Овидий Насо: Epistulae Ex Ponto, Liber Quartus, X. Альбиновано в Латинская библиотека
Дополнительные источники
- Адели, Габриэль Г. (1999). Томас Дж. Сенкевич; Джеймс Т. Макдонаф младший (ред.). Всемирный словарь иностранных выражений. Воконда, Иллинойс: Bolchazy-Carducci Publishers, Inc. ISBN 0865164223.
- Стоун, Джон Р. (1996). Латынь для иллитератов. Лондон и Нью-Йорк: Рутледж. ISBN 0415917751.