Сиденье милосердия - Mercy seat

"Ковчег и Престол милосердия ", иллюстрация 1894 г. Генри Дэвенпорт Нортроп

Согласно Еврейская библия то капорет (ивритהַכַּפֹּֽרֶתха-каппōреṯ) или же престол милосердия была ли золотая крышка помещена на ковчег Завета, с двумя херувимы выбиты с концов, чтобы покрыть и создать пространство, в которое Яхве было сказано, чтобы появиться. Это было связано с ритуалами День искупления. Этот термин также встречается в более поздних еврейских источниках и дважды в Новый Завет, откуда он имеет значение в Христианское богословие.

Этимология

Этимология капорет (ивритהַכַּפֹּֽרֶת) Неясно. Оксфордский словарь еврейской религии утверждает, что «некоторые переводят просто« крышка »».[1]

В иудаизме

В еврейской Библии

Согласно библейскому повествованию (Исход 25:19; 37:6 ) крышка изготовлена ​​из чистого золото и был такой же ширины и ширины, как и ковчег под ним, 2,5 локти длиной и 1,5 локтя шириной. Два золотых херувимы были помещены на каждом конце покрова лицом друг к другу и к престолу милосердия, с распростертыми крыльями, чтобы охватить престол милосердия (Исход 25: 18–21 ). Херувимы образовали престол Яхве (1-я Царств 4: 4 ). Ковчег и престол милосердия хранились внутри Святая святых, храм сокровенный святилище который был отделен от других частей храма толстой занавеской (парошет ).

В Святое Святых мог войти только первосвященник на День искупления. Первосвященник окропил кровью жертвенный бык на престол милосердия как искупление за грехи людей Израиль.

В раввинской традиции

После разрушения Второй Храм, так же как Свиток Торы содержался в Ковчег Торы (Арон Кодеш, «Священный ковчег») в синагогах, поэтому также термин капорет был применен к балдахин из парошет (Иврит: פרוכת"Занавес") на этом ковчеге.[2][3][4]

Источники эпохи Второго Храма

в Эллинистический еврей Септуагинта термин был предоставлен хилястерион («искупляющая вещь»), следуя второстепенному значению древнееврейского корень глагол «крышка» (כָּפַרкапхар) в пиэль и пуаль как «покрывать грехи», «искупать» встречается также в кипурим. Период, термин хилястерион неизвестен в классических греческих текстах и ​​является одной из нескольких еврейских греческих монет, обнаруженных в переводе Септуагинты. Еврейский греческий хилястерион позже было переведено буквально на латынь как умиротворение в христианской Латинская Вульгата. В еврейских греческих текстах понятие хилястерион также встречается у Иосифа Флавия Древности евреев 16,7,1 мнема гилястерион («памятник просить искупления»).[5]

В христианской традиции

В Новом Завете

Термин Септуагинта хилястерион дважды встречается в греческом тексте Нового Завета: Римлянам 3:25 и Евреям 9: 5; в 1 Иоанна 2: 2 и 4:10 слово λασμός, хиласмос. Хотя термин «престол милосердия» обычно появляется как английский перевод греческого термина хилястерион в Послание к евреям, большинство переводов обычно несовместимы, поскольку вместо этого они обычно переводят хилястерион в качестве умилостивление где это происходит в Послание к римлянам. Послание к евреям излагает описание Ковчега, Святая Святых и престола милосердия, а затем продолжает изображать роль престола милосердия во время Йом Киппур как прообраз Страсти Христовы, что делает вывод искупление, и сформировал Новый Завет (Евреям 9: 3-15); текст продолжается, заявляя, что ритуал Йом Кипур был просто тень грядущих событий (Евреям 10: 1). Постоянная жертва за грех стала устаревший однажды Иисус был распят. В этом вся суть послания к Евреям, гл. 10, но особенно ясно это сказано в стихах 11-14. В Послании к римлянам говорится, что Иисус был послан Богом как умилостивление (Римлянам 3:25), в то время как, возможно, размышляя о церемонии искупления Иезекииля, Второе послание к коринфянам заявляет, что Иисус стал жертвой за грех (2 Коринфянам 5:21).

В английских библиях

В первой английской Библии, переведенной с латыни 1382 г., термин умиротворяющий после Вульгата умиротворение, и в первом случае, Исход 25:17, также добавлен глосс без квадратных скобок, «то есть таблица, стоящая за ковчегом» - окаймление является Средний английский для «покрытия»:[6]

Exodus 25:17 И сделай schalt пропитание из кленнестового золота; это стол, накрывающий ковчег; чем длиннее, тем больше держится на полтора локтя, у выводков - полтора локтя. Wycliffe 1382[7]

Период, термин благоприятный также использовался Дж. М. Поуис Смит, протестант, в Полная Библия: Американский перевод, опубликовано в 1939 году. Первоначально протестантский перевод "престол милосердия" не сопровождался Рональд Нокс,[8] но с тех пор был широко принят также Римский католик Версии Библии, такой как Библия Нового Иерусалима (NJB) 1985[9]

Рекомендации

  1. ^ Барух Дж. Шварц (2011). "Ковчег Завета". В Берлине, Адель (ред.). Оксфордский словарь еврейской религии. Издательство Оксфордского университета. п. 67. ISBN  9780199730049. Получено 25 марта 2019.
  2. ^ Ткань еврейской жизни: ткани из собрания Еврейского музея. Том 1 - Еврейский музей (Нью-Йорк, Нью-Йорк), Барбара Киршенблатт-Гимблетт, Сисси Гроссман - 1977 г. Страница 31: Еврейский текстиль в свете библейской и постбиблейской литературы Раввин Жюль Харлоу «... над парохетом. В Исходе 25:17 капорет относится к плите из чистого золота, которая покрывала Ковчег ...»
  3. ^ Натан Осубель Книга еврейских знаний Page 19 1964 «Материалы, из которых раньше делали занавес Ковчега и его балдахин (капорет), неизвестны».
  4. ^ Ирис Фишоф Шедевры еврейского искусства из Музея Израиля, Иерусалим - Музехон Йишрагель (Иерусалим) - 1994 г. Страница 40 «Искусство завесы ковчега Торы (парошета) достигло пика в первые десятилетия восемнадцатого века в Баварии. ... Все баварские занавески этого типа, кажется, имели характер верхний подзор (капорет), "
  5. ^ Генри Джордж Лидделл. Роберт Скотт. Греко-английский лексикон. пересмотрен и дополнен на всем протяжении. Сэр Генри Стюарт Джонс. с помощью. Родерик Маккензи. Оксфорд. Кларендон Пресс. 1940 г. Perseus Online LSJ 1940 Lexicon Entry hilasterion:" ἱλα ^ σ-τήριος, α, ον (ο, ον PFay.337 (II н.э.)).
    A. Умилостивление, предлагаемое в умилостивление, «μνῆμα”J.AJ16.7.1; «θάνατος”LXX 4 Ма. 17.22; θυσίαι PFay. l.c.
    II. ἱλαστήριον ἐπίθεμα, крышка ковчега в Святом Святых, LXXПример 25.16(17): ἱλαστήρ_ιον только как Subst., ib.Le. 16.2, др., Ep.Hebr.9.5, ср. Ph.2.150.
    2. (сбн. ἀνάθημα) умилостивительный дар или подношение, Эп.Ром.3.25; памятника, Inscr.Cos 81,347.
    3. монастырь, Мен.Прот.стр.15 Д. »
  6. ^ Среднеанглийское "Зеркало": издание, основанное на Бодлианской библиотеке, ... - стр. 533 Роберт де Гретам, Кэтлин Мари Блюмрайх, Бодлианская библиотека - 2002 " Hilen, v., покрыть, похоронить, утаить; 3 сг. хилеб. hilinge, гер., сокрытие.
  7. ^ "Уиклиф 1382 - Исход 25".
  8. ^ «КНИГА ИСХОДА - www.cormacburke.or.ke». www.cormacburke.or.ke.
  9. ^ Интернет, католик. «Исход - Глава 1 - Библия - Католический Интернет». Католический Интернет.

внешняя ссылка