Месроп Маштоц - Mesrop Mashtots

Месроп Маштоц
Месроп Маштоц 1882 painting.jpg
Живопись Степанос Нерсисян (1807–1884), содержался в Папской резиденции в Первопрестольный Святой Эчмиадзин
Родившийсяc. 362
Хацик, Тарон Провинция, Королевство Армения
(Сейчас деревня Гювен Коркут, Провинция Муш, индюк )
Умер17 февраля 440 г.
Вагаршапат, Сасанидская Армения
Почитается вАрмянская Апостольская Церковь
Армянская Католическая Церковь
Римская католическая церковь
Православная Церковь
Основной святыняСобор Святого Месропа Маштоца в Ошакан, Армения
ПраздникАрмянская церковь вспоминает святого Месропа (вместе со святым Сааком) дважды в год, сначала в июле, а затем снова в праздник Рождества Христова. Святые переводчики в октябре;[1] 17 февраля в Римская католическая церковь.
ПокровительствоАрмения

Месроп Маштоц Об этом звукеСлушать  (Армянский: Մեսրոպ Մաշտոց Месроп Маштоц; Восточноармянский: [mɛsˈɾop maʃˈtotsʰ]; Западноармянский: [mɛsˈɾob maʃˈdotsʰ]; латинский: Mesrobes Mastosius; 362-17 февраля 440 г. н.э.) раннее средневековье Армянский лингвист, композитор, теолог, государственный деятель и гимнолог. Он известен прежде всего изобретением Армянский алфавит c. 405 Н.э., что было фундаментальным шагом в укреплении армянской национальной идентичности.[2] Он также считается создателем Кавказский албанский и Грузинский алфавиты некоторыми учеными.[3][4][5][6][7]

Жизнь

Месроп создал армянский алфавит. Франческо Маджотто (1750-1805).
Месроп в армянской рукописи 1776 г.

Месроп Маштоц родился в дворянской семье («из дома одного азат " в соответствии с Анания Ширакаци ) в поселке Хацекац в г. Тарон[8] (идентифицировано как деревня Хаджик на равнине Муш),[9] и умер в Вагаршапат. Он был сыном человека по имени Вардан.[10] Корюн его ученик и биограф рассказывает, что Маштоц (в своей работе он не упоминает имя Месроп) получил хорошее образование и разбирался в Греческий и Персидский языков.[8] За его набожность и ученость Месроп был назначен секретарем короля. Хосров И.В.. Его обязанностью было написать греческими и персидскими буквами указы и указы государя.

Оставив суд на служение Богу, он взял священные ордена, и удалился в монастырь с несколькими избранными товарищами. Там, говорит Корюн, он практиковал великие аскезы, терпя голод и жажду, холод и нищету. Он питался овощами, носил рубаху, спал на земле и часто проводил целые ночи в молитвах и изучении Священное Писание. Такую жизнь он продолжал несколько лет.

Армения, пока поле битвы римлян и персов потерял независимость в 387 году и был разделен между Византийской империей и Персией, причем около четырех пятых было отдано последней. Западной Арменией правили византийские полководцы, а армянский царь правил персидской Арменией, но только как феодал. Эти насильственные политические изменения естественным образом повлияли на Церковь, хотя потеря гражданской независимости и раздел земли не могли разрушить ее организацию или подчинить ее дух. Гонения только активизировали его деятельность и привели к сближению духовенства, знати и простых людей. Основные события этого периода - изобретение Армянский алфавит, пересмотр литургии, создание церковной и национальной литературы и корректировка иерархических отношений. С этой работой видным образом связаны три человека: Месроп, Патриарх Исаак, и король Врамшапух, сменивший в 389 году своего брата Хосрова IV. В 394 году с помощью благословения Католикоса Армении, Саак Партев, Месроп отправился на миссию по распространению слова Божьего среди язычник или полуязычный народ.

Месроп, как уже отмечалось, некоторое время провел в монастыре, готовясь к миссионерской жизни. При поддержке принца Шампит, он проповедовал Евангелие в районе Goghtn около реки Аракс, обращая многих еретиков и язычников. Однако он испытывал большие трудности в обучении людей, поскольку у армян не было собственного алфавита, вместо этого он использовал Греческий, Персидский, и Сирийский скрипты, ни один из которых не подходил для передачи множества сложных звуков их родного языка. Опять же, Священное Писание и литургия, написанные на сирийском языке, были в значительной степени непонятны для верующих. Отсюда постоянная потребность в переводчиках, чтобы разъяснять людям Слово Божье.

Месроп, желая исправить такое положение вещей, решил изобрести национальный алфавит, в котором Исаак и царь Врамшапух обещали ему помочь. Трудно точно определить, какую роль сыграл Месроп в создании нового алфавита. Согласно его армянским биографам, он консультировался с Даниилом, епископом Месопотамия, и Руфин, монах из Самосата, по вопросу. С их помощью, а также с помощью Исаака и царя, он смог придать определенную форму алфавиту, который он, вероятно, адаптировал из греческого. Другие, как Ленорман, думаю, это произошло из Авестийский. Алфавит Месропа состоял из тридцати шести букв; еще два (длинные O и F) были добавлены в двенадцатом веке.

Средневековые армянские источники также утверждают, что Маштоц изобрел Грузинский и Кавказский албанский алфавиты примерно в то же время. Однако большинство ученых связывают создание грузинской письменности с процессом Христианизация Иберии, ядро ​​грузинского царства Картли.[11] Таким образом, алфавит, скорее всего, был создан между преобразованием Иберии при короле Мириан III (326 или 337) и Надписи Бир-эль-Кутта из 430,[12] одновременно с армянским алфавитом.[13]

Первое предложение на армянском языке, написанное святым Месропом после того, как он изобрел буквы, считается первой строкой Соломона. Книга Притч:

Ճանաչել զիմաստութիւն եւ զխրատ, իմանալ զբանս հանճարոյ:
Čanač zel zimastutʿiwn ew zxrat, imanal zbans hančaroy.
«Знать мудрость и наставление; воспринимать слова понимания ».

В Монастырь Амарас в Арцах, где Месроп Маштоц основал первую в истории армянскую школу, использовавшую его письменность в V веке.[14]

Изобретение алфавита в 405 г. было началом Армянская литература, и оказался мощным фактором в формировании национального духа. «Результат работы Исаака и Месропа», - говорит святой Мартин,[15] "заключалось в том, чтобы навсегда отделить армян от других народов Востока, сделать их отдельной нацией и укрепить их в христианской вере, запретив или осквернив все иностранные алфавиты, которые использовались для переписывания книг язычники и последователи Зороастр. Месропу мы обязаны сохранением языка и литературы Армении; если бы не его работа, люди были бы поглощены персами и сирийцами и исчезли бы, как и многие другие народы Востока ».

Беспокоясь о том, что его открытие принесет пользу другим, и при поддержке патриарха и царя, Месроп основал множество школ в разных частях страны, в которых молодежь обучалась новому алфавиту. Исторически доказано, что сам преподобный Месроп преподавал в монастыре Амарас в Арцахском районе Армении (расположенном в современном Мартунинском районе непризнанной Нагорно-Карабахской Республики).[нужна цитата ] Но его деятельность не ограничивалась Восточной Арменией. Получив письма от Исаака, он отправился в Константинополь и получен от Императора Феодосий Младший разрешение проповедовать и учить в своих армянских владениях. Вернувшись в Восточную Армению, чтобы доложить патриарху о своих миссиях, его первой мыслью было обеспечить своих соотечественников религиозной литературой. Собрав вокруг себя многочисленных учеников, он послал некоторых в Эдесса, Константинополь, Афины, Антиохия, Александрия, и другие центры обучения, чтобы изучать греческий язык и возвращать шедевры греческой литературы. Самыми известными из его учеников были Иоанн Эгегиецкий, Иосиф Багинский, Езник, Корюн, Моисей из Хорены, и Джон Мандакуни.

Стихи Месропа Маштоца

Первым памятником этой армянской литературы является версия Священного Писания. Исаак, говорит Моисей из Хорены, сделал перевод Библии с сирийского текста около 411 года. Эту работу, должно быть, сочли несовершенной, так как вскоре после этого в Эдессу для перевода Священного Писания послали Иоанна Эгегиецкого и Иосифа Багинского. Они доехали до Константинополя и привезли с собой подлинные копии греческого текста. С помощью других копий, полученных из Александрии, Библия была снова переведена с греческого языка по тексту Септуагинта и Ориген с Hexapla. Эта версия, которая сейчас используется в Армянской церкви, была завершена около 434 г.

Могила Месропа Маштоца. Изобретатель армянского алфавита.

Постановления первых трех советов - Nicæa, Константинополь, и Эфес - и национальная литургия (до сих пор написанная на сирийском языке) также была переведена на армянский язык, последний был пересмотрен на литургии Святой Василий, хотя и сохраняя собственные характеристики. Многие произведения отцов-греков также перешли на армянский язык. Утрата греческих оригиналов придала некоторым из этих версий особое значение; таким образом, вторая часть Евсевий с Хроника, из которых лишь несколько фрагментов существуют на греческом языке, полностью сохранились на армянском языке. В разгар своих литературных трудов Месроп повторно посетил районы, которые он проповедовал в ранние годы своей жизни, и после смерти Исаака в 440 году стал следить за духовным управлением патриархата. Он пережил своего друга и хозяина всего на шесть месяцев. В Армяне прочтите его имя в каноне литургии и отметьте его память 19 февраля.

Святой Маштоц похоронен в часовне в г. Ошакан, историческая деревня в 8 км к юго-западу от города Аштарак.

Святой Месроп официально внесен в список Римский мартиролог из Римская католическая церковь; его праздник 17 февраля.

Наследие

Памятник Месропу Маштоцу перед Матенадаран, Ереван

Практически в каждом городе Армении есть улица имени Маштоца. В Ереван, Улица Маштоца - одна из важнейших в центре города, ранее известная как улица Ленина (проспект Ленина). Ему стоит статуя в Матенадаран, один у церкви, в которой он был похоронен в селе Ошакан, и один у памятника алфавиту, найденного на окраине горы. Арагац к северу от села Оганаван. Марки с его изображением выпускались как Советским Союзом, так и постсоветской Арменией.

В Орден Святого Месропа Маштоца учреждена в 1993 году и присуждается за значительные достижения в экономическом развитии Республики Армения или за достижения, например, в области науки, культуры, образования или государственной службы, а также за деятельность, продвигающую эти области.

Музыка

Маштоц также написал ряд литургических сочинений. Ему приписывают следующие произведения: «Մեղայ քեզ Տէր» (Meġay k’ez Tēr, «Я согрешил против Тебя, Господи»), «Ողորմեա ինձ Աստուած» (Voġormea ​​In Astuac, «Помилуй меня, Боже»), «Անկանիմ առաջի քո» (Ankanim aaǰi k’o, «Я преклоняю колени перед тобою») и «Ողորմեա» (Voormea, «Miserere»), которые являются гимнами покаяние.[нужна цитата ]

Документальные фильмы

  • Маштоц - 1988 Арменфильм, режиссер 35-мм фильма. Левон Мкртчян (рассказ Сос Саркисян) Арташес Мартиросян (сценарий)

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Видеть Праздники Святого Саака и Святого Месропа
  2. ^ Гаджикян, Агоп Джек; Басмаджян, Габриэль; Франчук, Эдвард С .; Узунян, Нурхан (2000). Наследие армянской литературы: от устной традиции до золотого века. Детройт: Издательство государственного университета Уэйна. п.91. ISBN  9780814328156.
  3. ^ Глен Уоррен Бауэрсок; Питер Роберт Ламонт Браун; Олег Грабарь, ред. (1999). Поздняя античность: путеводитель по постклассическому миру. Издательство Гарвардского университета. ISBN  0-674-51173-5.
  4. ^ Рэйфилд, Дональд (2000). Литература Грузии: история (2-е изд.). Суррей: Curzon Press. п. 19. ISBN  0700711635.
  5. ^ Гренобль, Ленор А. (2003). Языковая политика в Советском Союзе. Дордрехт [u.a.]: Kluwer Acad. Publ. п. 116. ISBN  1402012985.
  6. ^ Bowersock, G.W .; Браун, Питер; редакторы, Олег Грабарь (1999). Поздняя античность: путеводитель в постклассический мир (2-е изд.). Кембридж, Массачусетс: Belknap Press of Harvard Univ. Нажмите. п.289. ISBN  0-674-51173-5.CS1 maint: дополнительный текст: список авторов (связь)
  7. ^ Йост, Гипперт (2011). «Сценарий кавказских албанцев в свете синайских палимпсестов». Die Entstehung der kaukasischen Alphabete als kulturhistorisches Phänomen: Referate des internationalen Symposions (Wien, 1.–4. Dezember 2005) = Создание кавказских алфавитов как феномен истории культуры. Вена: Издательство Австрийской академии наук. С. 39–50. ISBN  9783700170884.
  8. ^ а б Корюн Жизнь Маштоца, перевод на русский язык и вступление Ш.В. Смбгаатяна и К.А. Мелик-Огаджаняна, Москва, 1962.
  9. ^ Ж. М. Тьерри, "Записки исторической географии сюр ле Васпуракан", REByz 1976, том 34.
  10. ^ Газар Парпеци, История Армении, 5-6 века
  11. ^ Б. Г. Хьюитт (1995). Грузинский язык: структурная справочная грамматика. Издательство Джона Бенджамина. п. 4. ISBN  978-90-272-3802-3. Получено 19 сентября 2013.
  12. ^ Хьюитт, стр. 4
  13. ^ Барбара А. Вест; Океания (19 мая 2010 г.). Энциклопедия народов Азии. п. 230. ISBN  9781438119137. Археологические исследования последнего десятилетия подтвердили, что грузинский алфавит действительно существовал очень рано в истории Грузии, причем первые образцы датируются пятый век C.E.
  14. ^ Вивиано, Фрэнк. «Возрождение Армении», журнал National Geographic, март 2004 г.
  15. ^ Histoire du Bas-Empire de Lebeau, В, 320.

Библиография

Атрибуция

внешняя ссылка