Миссури Френч - Missouri French

Миссури Френч
Paw Paw Французский
Français du Missouri
Drapeau de la Louisiane septentrionale.svg
Флаг французской колонии Верхняя Луизиана.
Родной дляМиссури, Иллинойс, Индиана
Область, крайФранцузские поселения вдоль Река Миссисипи из Верхняя Луизиана
Носитель языка
Неизвестный; меньше дюжины (2015)[1]
Коды языков
ISO 639-3
GlottologНикто
Миссури Френч Distribution.svg
Округа, где в настоящее время говорят или говорят на французском языке Миссури.

Миссури Френч (Французский: Français du Missouri) или же Иллинойс Country French (Французский: français du Pays des Illinois) также известный как Français Vincennois, Français Cahokи по прозвищу "Папайя Французский " часто отдельными лицами за пределами сообщества, но не исключительно,[2] это разнообразие французского языка ранее говорилось в верхнем Река Миссисипи Долина в Средний Запад США, особенно в восточной Миссури. Язык - одна из основных разновидностей Французский язык, который развился в США и в какой-то момент широко использовался в Bonne Terre, Валлес Майнс, Desloge, Де Сото, Ste. Женевьева, Старые шахты, Сент-Луис, Richwoods, Prairie du Rocher, Кахокия, Каскаския, и Vincennes а также несколько других мест.[3] Говорящие на французском языке Миссури могут называть себя "créoles" поскольку они являются потомками ранних Французский поселенцы Иллинойс Кантри.

Сегодня диалект очень находящихся под угрозой исчезновения, с несколькими пожилыми носителями языка. Считается, что все оставшиеся динамики живут внутри или поблизости Old Mines, штат Миссури.

История

Французская колонизация региона началась всерьез в конце 17 века. Coureurs des Bois из того, что сейчас, современно Канада. С французской колониальной экспансией во внутренние районы Северной Америки, под управлением правительства были открыты различные миссии, форты и торговые посты. Новая Франция.

Одним из первых поселений, основанных в этом регионе, было поселение Кахокия в 1696 году с основанием миссии. Квебекский миссионеры. Город быстро стал одним из крупнейших в регионе с быстро развивающейся коммерцией и торговлей, способствовавшими его росту. Иезуит миссионеры также организовали миссию на юг вдоль Река Каскасская в 1703 году, а в 1714 году - каменная церковь. Канадиен поселенцы поселились и начали заниматься земледелием, а также добывать свинец к западу от реки Миссисипи. Плодородная земля Американское дно был склонен жители который переехал из Prairie du Rocher.[4] Вскоре скудная французская почта Каскаския стал столицей Верхняя Луизиана и Форт-де-Шартр был построен поблизости. С момента своего основания в городе проживало разнообразное население, большинство из которых были Иллинойс или другие группы коренных американцев с французским меньшинством путешественники. Многие из Канадиенс и их потомки в конечном итоге стали путешественниками и Coureurs des Bois. Продолжающаяся иммиграция канадских поселенцев и уроженцев страны Иллинойс, а также потребность в других ресурсах уступили место созданию Сент-Женевьев в 1735 г.[4]

В 1732 году, после недолгого открытия французской торговой лавки шкурами бизонов, Vincennes был основан как французский меховой торговый пост для Компания Индии под руководством Франсуа-Мари Биссо, сьер де Винсенн. Наряду с Майами, поселение выросло с иммиграцией Канадиенс на почту, а также браки между местными коренными американцами и французскими поселенцами.[5]

Первоначально предоставленный в качестве французского торгового поста в 1763 году, Сент-Луис быстро превратился в поселение под Пьер Лаклед. К этому времени французы создали несколько плацдармов вдоль верховьев реки Миссисипи, такие как Кахокия, Каскаския, Святой Филипп, Nouvelle Chartres, Prairie du Rocher, и Ste. Женевьева.[6] Несмотря на это, после победы Великобритании в Французско-индийская война в 1763 г. многие франкоязычный жители страны Иллинойс переехали к западу от реки Миссисипи в Ste. Женевьева, Святой Луи, и в других местах. Кроме того, после поражения Франции в войне Луизиана была передана Испании в Договор Фонтенбло. Несколько сотен французских беженцев со Среднего Запада были переселены в Ste. Женевьева испанцами в 1797 году.[7] С конца французско-индийской войны и до начала 19 века франкофоны начали селиться в Озарк нагорья дальше вглубь страны, особенно после того, как французская Луизиана была продан в США в 1803 г.[8]

Добыча полезных ископаемых

Предполагается, что коренные американцы, возможно, уже начали перерабатывать свинец в долине Верхней Луизианы к 18 веку отчасти из-за взаимодействия с Coureurs des Bois и европейские экспедиции.[9] Тем не менее, спрос на свинец во Франции быстро превысил доступную рабочую силу, несмотря на то, что франкоязычные страны полагались на коренных американцев, шахтеров-фрилансеров и 500 порабощенных чернокожих, присланных из Сен-Доминго работать в области Mine à Breton под управлением Филиппа Франсуа де Рено в 1723 году.[7] Из-за большого количества руды, видимой с поверхности, целые креольские семьи двинулись вглубь суши, чтобы использовать такие богатые ресурсы.[10] Прибытие из Моисей Остин к Потоси, формально Mine à Breton, привела к созданию серьезных горнодобывающих предприятий в Миссури в 1797 году и ускоренному росту франкоязычного сообщества в этом районе. Горнодобывающие сообщества, такие как Старые шахты (Французский: La Vieille Mine), Mine La Motte, и Сент-Майклс, которые были основаны дальше в глубь страны, оставались хорошо связанными с Ste. Женевьева через торговлю, семейные узы и сформировавшуюся общую идентичность.[7]

Отклонить

В Покупка Луизианы ознаменовали явный поворотный момент в отношениях с франкоязычными Ste. Женевьева и Святой Луи быстрее ассимилировались в американское общество, в то время как общины горняков во внутренних районах оставались изолированными и сохраняли свое французское наследие.[6][10] Piocheurs Придерживались примитивных методов с использованием ручных инструментов и простой добычи в карьерах, более того, плавка проводилась на сырых, рубленых кострах. Вскоре французские семьи в Сент-Луисе и Сент. Женевьева, а также американские компании купили землю, занятую креолами, тем самым создав разделение между все более и более англоязычный авторитет и франкоязычный труд.[10] К 1820-м годам производство свинца в районе Старых рудников сократилось, и после гражданская война, новые технологии добычи привели к обнищанию сообщества.

Окончательный упадок французского языка в Иллинойсе не происходил такими же темпами, как это неизбежно происходило в других регионах. Большинство приписывают выживание языка в Старые шахты в основном из-за его относительной изоляции по сравнению с другими сообществами, такими как Святой Луи или же Ste. Женевьева.[6][7][8]

В 1809 году французские уличные знаки Сент-Луиса были заменены, но население оставалось в основном французским в течение 19 века. Аналогичным образом иммиграция франкоязычных стран из Жители Нового Орлеана, Каскаския, и Детройт поддержал французское население.[11] Две французские газеты, Le Patriote (Английский: Патриот) и La Revue de l'Ouest (Английский: Обзор Запада) вышла в обращение во второй половине XIX века для целевой аудитории из «франкоязычного населения Запада», но вскоре газеты перестали печататься до начала века.[12]

За пределами Сент-Луиса этот язык сохранился до 20 века, но франкоязычное население поселений у реки Миссисипи резко сократилось:

... немного Créoles можно найти сегодня в городах вдоль реки, за исключением Феста и Кристального города, где многие из них работают на фабриках. В Сент-Женевьеве не более двух десятков семей, которые определенно остались французскими.

— Уорд Эллисон Дорранс, Выживание французского языка в старом районе Сент-Женевьев, 1935 г.

Не намного лучше французы жили в далеком Венсенне, где немецкая иммиграция в 1860-х годах сильно ослабила французскую общину, и к 1930 году осталось лишь небольшое население пожилых франкоязычных стран.[13]

В 1930-х и 1940-х годах использование новых землеройное оборудование компании по добыче полезных ископаемых почти полностью вытеснили франкоговорящих креолов с добычи полезных ископаемых и без доходов. Французский язык стал ассоциироваться с бедностью, необразованностью и отсталостью.[10][14] Притеснения и нетерпимость со стороны носителей английского языка заставили многих носителей французского языка в Миссури стыдиться своего языка и не решаться говорить.[15] Использование французского языка на школьной территории было запрещено, и ученики нередко сталкивались с телесное наказание к одноязычный, Англоговорящие учителя по использованию языка.[16]

В 1930 году французский профессор В. М. Миллер посетил эту сельскую местность штата Миссури, обнаружив самую большую оставшуюся концентрацию франкоговорящих в Миссури в небольшом кармане к югу от Де Сото и к северу от Потоси. По его оценкам, их население составляло около 2000 человек, все двуязычный хотя ходили слухи, что осталось по крайней мере несколько пожилых людей, говорящих на одном языке, но немногие молодые люди говорили на этом языке, а их дети все говорили на одном языке по-английски.[15] С 1934 по 1936 год Жозеф Медар Каррьер совершил несколько поездок в район Старых рудников, чтобы изучить французский диалект штата Миссури, а также собрать народные сказки местных жителей. противники. По оценкам Каррьера, диалект до сих пор используют 600 семей; более того, он отметил влияние английского языка, особенно среди носителей молодого возраста, и счел это признаком возможного смещение.[6]

В 1977 году Джеральд Л. Голд посетил общину, чтобы задокументировать, как отказ от семьи и детского труда в барит добыча полезных ископаемых совпала с потерей французского в штате Миссури как родного языка.[7] Он предполагает, что статистика переписи 1970 года 196 носителей французского языка в Округ Вашингтон недостаточно представили истинное количество говорящих. В 1989 году Ульрих Аммон подсчитал, что осталась лишь горстка пожилых ораторов в изолированных карманах.[17] В новостях в 2014 году распространилось сообщение о том, что менее 30 носителей французского языка из штата Миссури остались в Старых копях, а другие смогли запомнить несколько фраз.[3]

Возрождение

Периодически делались попытки сохранить язык по большей части с незначительными результатами. На рубеже 20-го века бельгийский креол Пер Турено попытался сохранить французский язык в Ste. Женевьев, но безрезультатно. Сказки из французского фольклора Миссури был опубликован в 1937 году Жозефом Медаром Каррьером и представлял собой сборник из 73 рассказов, собранных им в районе Старых рудников. Работы Миллера и Каррьера по диалекту помогли сохранить некоторые лексические сложности Missouri French, а также задокументировать влияние английского языка, когда он встраивался в язык. В 1941 году Каррьер опубликовал исследование фонологии французского языка в штате Миссури и некоторых архаичных произношений, которые он сохранил в отдельности.[8][18]

Работа Народные песни Старого Винсенна был опубликован в 1946 году, помогая сохранить часть культуры и языка, которые связывали франкоязычных стран со всей страной Иллинойс.

Начиная с 1977 года, начались серьезные усилия по возрождению языка с помощью классов, предлагаемых в Old Mines, которым помогают восемь носителей французского языка Миссури.[19] К 1979 году занятия проводились еженедельно с профессиональным обучением и особым упором на французский язык штата Миссури с восемью основными уроками; курс регулярно посещали 20 человек.[7] Три года спустя книга Приятно вам рассказать: французские народные сказки из Миссури был опубликован и выделил некоторые из величайших историй сообщества, а также предоставил переводы на английский язык.

В 2015 году в Ste. Женевьев, а вскоре после этого была создана компания Illinois Country French Preservation Inc., предлагающая пятинедельные курсы французского языка в штате Миссури.[1]

С 2013 года уроки французского языка и культуры в Иллинойсе проводятся французским креольским музыкантом Деннисом Строуматтом в колледже Wabash Valley на горе. Кармель, Иллинойс. Он также проводил периодические семинары для Исторического общества района старых шахт. Из-за пределов Винсеннеса, Индиана, Строуматт научился играть на скрипке и говорить на региональном диалекте в Старых копях и Фестусе, Миссури, и Кахокия, Иллинойс, в 1990-х годах. [20]

Фонология

Каррьер описал французский язык штата Миссури как в целом фонетически похожий на другие североамериканские разновидности, хотя и с рядом отличительных особенностей. Другие фонологические элементы уникальны для североамериканского французского языка, иногда сохраняя архаические элементы:[8][18]

  • В различных примерах присутствуют, но не распространены следующие варианты произношения:
    • Использование [ɑ:] можно найти в таких словах, как клетка [kɑ: ʒ] и чистить [vɑ: ʃ]
    • В [ɛ̃] на месте ООН [œ̃]
    • [z] вместо [ʒ] как в Bonzour / Bonjour [bɔ̃zu: r]
  • Как и в случае с произношением 16 века:
    • [o] не повышал до [u] в Гордон [ordɔ̃] и помон [pomɔ̃]
    • [ɔ] не перешел на [ва] в погнер [pɔɲ]
    • Неполная денасализация [ɔ̃] в Bonne [хорошо]~[bɔ̃n] и pomme [пом]~[pɔ̃m]
    • [час] остается, как и в других североамериканских диалектах, в haut [хо] или же Хайн [hɛn] но также добавлен к elle [hɛl] и ансамбль [hɑ̃sɑ̃: b]

Словарный запас

По сравнению с другими диалектами французского языка Северной Америки, французский язык штата Миссури имеет много лексических сходств. На этот язык повлиял в основном английский, но также испанский, индейские языки:

Миссури ФренчКанадский французскийЛуизиана французскийСтандартный французскийанглийский
BeaujourBonjourBonjourBonjourпривет привет доброе утро
brindgème (ф.)баклажан (ф.)brème (ф.)баклажан (ф.)баклажан
bétail (м.)bibite / bébite (ж.)bétaille (ф.)насекомое (м.)насекомое / ошибка
буль (ф.)балле (ф.)пелоте (ф.)балле (ф.)мяч (маленький)
канди (м.)конфета (м.)канди (м.)конфета (м.)конфеты
char (м.)авто (ж.)

voiture (f.)

char (м.)

char (м.)voiture (f.)автомобиль / автомобиль
чат-шуаж (м.)raton laveur (м.)chaoui / chat-oui (м.)raton laveur (м.)енот
Эстурно (м.)мерль (м.)tchac / tchoc / choque (м.)мерль (м.)черный дрозд
эскилетт (ж.)poëlon (м.)poëlon (м.)poêle (ф.)сковорода
fève (ф.)бине (м.)
fève (ф.)
бине (м.)фасоль (м.)фасоль
Guime (ф.)jeu (ф.)

вечеринка (ф.)

игра (ж.)

jeu (м.)
вечеринка (ф.)
jeu (м.)

вечеринка (ф.)

игра
Марингуэн (м.)
мустик (м.)
Марингуэн (м.)
пикауин (м.)
мустик (м.)
мустик (м.)
Марингуэн (м.)
двоюродный брат (м.)
мустик (м.)комар
метче (ф.)аллюметт (ф.)аллюметт (ф.)аллюметт (ф.)матч
патате (м.)патат (ф.)патат (ф.)pomme de terre (м.)картофель
пиастр (м.)доллар (м.)
piasse (ф.)
пиастр (ф.)доллар (м.)доллар
фисташка (ф.)арахис (ф.)
арахид (ф.)
фисташка (м.)какахуэте (ф.)арахис
кухня (ф.)кухня (ф.)кухня / cusine (ф.)кухня (ф.)кухня
рабиоле (м.)навет (м.)навет (м.)навет (м.)репа
zouéseau à mouches (м.)колибри (м.)
уазо-муш (м.)
Suce-Fleur (м.)
колибри (м.)
уазо-муш (м.)
колибри (м.)колибри

Во время своих поездок в Старые рудники Каррьер обнаружил, что французский язык штата Миссури находился под сильным влиянием английского языка, причем многие английские слова и даже целые идиоматические фразы были заимствованы или переведены на диалект в значительной степени благодаря истощение языка.[6]

Примеры

"C'est bon d'vous dzire eune fouès c'étaient ein vieux rouè pis eune vieille reine. 'L ontvaient eune fille qu'était mariée et qui I'avait ein mouèyen p'tsit garçon. Pis dans c'te ville- là, 'I avait ein homme qui s'app'lait Som'pson. l' restait dans I'bois, lui. I'avait pas d'dzifférence quoi 'rouè faisait, i' l'détruisait, lui, i 'l 'démanchait. L'rouè avait fait perdre ein tas des hommes pour essayer d'faire détruire Sam'son. II предложение eune bonne somme d'argent pour n'importe qui y'aurait donné ein avis для привлечения Сэмсона ".

«Приятно сообщить вам, что когда-то жили старый король и старая королева. У них была замужняя дочь и маленький мальчик. В этом городе жил человек по имени Самсон. в лесу. Что бы ни сделал царь, Самсон разрушил его. Царь потерял много людей, пытаясь избавиться от Самсона. Он предложил хорошую сумму денег любому, кто мог дать ему идею, которая сработает, чтобы поймать Самсона. "

— Томас, Розмари Хайд (1982). Приятно вам рассказать: французские народные сказки из Миссури. Томас, Рональд В. (иллюстратор). Университет Миссури Пресс. стр.6, 18. ISBN  978-0826203274., Параграф 1 из La Bête à Sept Têtes / Семиглавый зверь

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ а б Леччи, Стефани (13 июля 2015 г.). "Paw Paw French: два 20-летних пари, Сент-Луис может спасти исчезающий диалект". Общественное радио Сент-Луиса. Получено 5 июля 2018.
  2. ^ Вивретт, Элмер Джозеф (1983). "Будет ли Круг неразрывным?". Архивировано из оригинал 29 января 2011 г.. Получено 3 июля 2018.
  3. ^ а б Загир, Алан Шер (24 июня 2014 г.). «Любители истории гонятся за сохранение диалекта в Миссури». The Salt Lake Tribune. Получено 3 июля 2018.
  4. ^ а б Дж. Экберг, Карл (1985). Colonial Ste. Женевьева: Приключение на границе Миссисипи. Джеральд, Миссури: The Patrice Press.
  5. ^ Дерлет, август (1968). Винсеннес: Портал на Запад. Englewood Cliffs. Энглвуд Клиффс, Нью-Джерси: Прентис-Холл. LCCN  68020537.
  6. ^ а б c d е Каррьер, Жозеф Медар (апрель 1939 г.). «Креольский диалект Миссури». Американская речь. 14.2: 109–119. JSTOR  451217.
  7. ^ а б c d е ж Золото, Джеральд Л. (1979). «Добыча свинца и выживание и упадок французов в сельских районах штата Миссури». Cahiers de géographie du Québec. 23.59: 331–342.
  8. ^ а б c d Каррьер, Жозеф Медар (май 1941 г.). "Фонология французского языка Миссури: историческое исследование". Французский обзор. 14.5: 410–415. JSTOR  380369.
  9. ^ Туэйтс, Рубен Голд (1903). Как Джордж Роджерс Кларк завоевал Северо-Запад и другие очерки западной истории. Чикаго, Иллинойс: A.C. McClurg & Co., стр.229 –331.
  10. ^ а б c d Шредер, Вальтер А (2003). «Устойчивое французское креольское сообщество старых рудников, штат Миссури». Историческая география. Публикации по наукам о земле. 31: 43–54.
  11. ^ "Французский в Сент-Луисе". Генеалогическое общество Сент-Луиса. Получено 4 июля 2018.
  12. ^ "Именной указатель французских газет Сент-Луиса". Библиотека округа Сент-Луис. Получено 4 июля 2018.
  13. ^ О'Флинн, Анна С .; Carrière, J.M .; Бургет, Фредерик; и другие. (1946). Народные песни Старого Винсенна. Чикаго: Компания H. T. Fitzsimons.
  14. ^ Тауссиг, Мэри Болланд. «Посещаемость школы в округе Вашингтон, штат Миссури: исследование некоторых социальных и экономических факторов в жизни детей в районе Тифф округа Вашингтон, штат Миссури, в связи с посещаемостью школы». Диссертация на степень магистра Вашингтонского университета, Сент-Луис, 1938.
  15. ^ а б Миллер, В. М. (январь 1930 г.). «Лапа-лапа» Миссури по-французски. Французский обзор. 3.3: 174–178. JSTOR  380091.
  16. ^ Деннис Строуматт (23 апреля 2017 г.). Французский диалект колониального штата Иллинойс и Миссури (видео) (YouTube). (на английском, французском в штате Миссури). Санкт-Женевьева, Миссури: St. Genevieve TV. Получено 5 июля 2018.
  17. ^ Ульрих, Аммон (1989). Статус и функции языков и языковых разновидностей. Grundlagen Der Kommunikation Und Kognition. Вальтер де Грюйтер. С. 306–038. ISBN  0899253563.
  18. ^ а б Каррьер, Жозеф Медар (май 1941 г.). «Фонология французского языка Миссури: историческое исследование (продолжение)». Французский обзор. 14.6: 510–515. JSTOR  381703.
  19. ^ Томас, Розмари Хайд (1982). Приятно вам рассказать: французские народные сказки из Миссури. Томас, Рональд В. (иллюстратор). Университет Миссури Пресс. ISBN  978-0826203274.
  20. ^ http://www.navigatorjournal.com/news/article_62081ba8-bce9-11e8-9658-238ef822fe06.html

внешняя ссылка

Внешнее видео
значок видео "Исчезающий диалект зовет маленький городок Миссури своим домом", KOLR10 News 2014 интервью со спикером