Pagliacci - Pagliacci

Pagliacci
Опера от Руджеро Леонкавалло
Pagliacci Original Score Cover.jpg
Обложка первого фортепианная редукция оценки
опубликовано в 1892 г.
ЛибреттистРуджеро Леонкавалло
ЯзыкИтальянский
Премьера
21 мая 1892 г. (1892-05-21)

Pagliacci (Итальянское произношение:[paʎˈʎattʃi]; дословный перевод "Клоуны")[а] является Итальянская опера в прологе и двух действиях, с музыкой и либретто от Руджеро Леонкавалло. Это единственная опера композитора, которая до сих пор широко исполняется.[1] Оперные труппы часто ставили Pagliacci с участием Cavalleria Rusticana от Пьетро Масканьи, двойной счет, известный в просторечии как «Cav and Pag».

Pagliacci Премьера в Театр Даль Верме в Милане 21 мая 1892 г. под управлением Артуро Тосканини, с участием Аделина Стеле как Недда, Фиорелло Жиро как Канио, Виктор Морель как Тонио, и Марио Анкона как Сильвио. Нелли Мельба играл Недду в Лондоне в 1893 году, вскоре после итальянской премьеры, и он был показан в Нью-Йорке 15 июня 1893 года с Агостино Монтегриффо в роли Канио.

История композиции

Около 1890 г., когда Пьетро Масканьи с Cavalleria Rusticana После премьеры Леонкавалло был малоизвестным композитором. Увидев успех Масканьи, он решил в ответ написать оперу: один акт, составленный в веризм стиль.

Леонкавалло писал, что он основал историю Pagliacci об инциденте из детства:[2] убийство в 1865 году, жертвой которого стал слуга семьи Леонкавалло Гаэтано Скавелло. Убийцей был Гаэтано Д'Алессандро, брат которого Луиджи был его сообщником. Инцидент произошел в результате серии предполагаемых романтических связей с участием Скавелло, Луиджи Д'Алессандро и деревенской девушки, которой оба мужчины были увлечены.[3] Отец Леонкавалло, судья, руководил уголовным расследованием.[4]

Узнав о сюжете либретто Леонкавалло во французском переводе 1894 года, французский автор Катюль Мендес думал, что это похоже на его пьесу 1887 года La Femme de Tabarin, с его игрой в пьесе и клоуном, убивающим свою жену. Мендес подал в суд на Леонкавалло за плагиат. Композитор сослался на незнание пьесы Мендеса.[2] Позже появились встречные обвинения в том, что пьеса Мендеса напоминала Дона. Мануэль Тамайо-и-Баус с Un Drama Nuevo (1867 г.). Мендес отказался от иска. Однако ученый Маттео Сансоне предположил, что, поскольку Леонкавалло был известным исследователем французской культуры и жил в Париже с 1882 по 1888 год, у него была широкая возможность познакомиться с новым французским искусством и музыкальными произведениями. Они потенциально могли включать пьесу Мендеса, еще одну версию La Femme de Tabarin Полом Феррье и Табарин, опера в сочинении Эмиль Пессар это было основано на игре Феррье. Сансоне провел множество параллелей между версиями истории Табарина и Мендеса, Ферье и Пессара. Pagliacci, отметив, что Леонкавалло сознательно минимизировал любую связь между своей оперой и этими ранними французскими произведениями.[5]

Леонкавалло первоначально назвал свою историю Il pagliaccio (Клоун). Баритон Виктор Морель, который был выбран на роль первого Тонио, попросил Леонкавалло изменить название с единственного числа. Il pagliaccio во множественном числе Pagliacci, чтобы расширить драматический интерес только от Канио, чтобы включить Тонио (его собственная роль).[6]

История выступлений

Pagliacci получил смешанные критические отзывы после своей мировой премьеры, но мгновенно пользовался успехом у публики[7] и остается таковым до сих пор. Премьера в Великобритании Pagliacci проходил в Королевский оперный театр, Ковент-Гарден, Лондон, 19 мая 1893 года. Премьера в США состоялась месяц спустя в Гранд Опера в Нью-Йорке 15 июня с американским тенором Агостино Монтегриффо в роли Канио.[8] Метрополитен-опера впервые поставила спектакль 11 декабря как двойной афишу с Орфей эд Эвридика, с участием Нелли Мельба в роли Недды.[9]

The Met снова поставили Pagliacci как двойной счет, на этот раз сопровождаемый Cavalleria Rusticana 22 декабря 1893 г.[10][11] С тех пор эти две оперы часто исполнялись как двойная афиша, и в оперном мире это сочетание именуется «Cav and Pag». Pagliacci был произведен один в Вашингтонская национальная опера производство за ноябрь 1997 г. Франко Дзеффирелли.[12] Реорганизованный Нью-Йорк Сити Опера представлен Pagliacci в 2016 году на двойном счету с Рахманиновым Алеко.[13]

Роли

Французский баритон Виктор Морель, создатель роли Тонио
Роли в опере и комедии дель арте, типы голоса, премьерный состав
РольРоль в Комедия дель артеТип голосаПремьера актеров, 21 мая 1892 г.
Дирижер: Артуро Тосканини
Канио, руководитель труппыPagliaccio (Пьеро ), Муж КоломбинытенорФиорелло Жиро
Недда, Жена Канио,
влюблен в Сильвио
Коломбина, Жена Пальаччо, влюбленная в АрлекиносопраноАделина Стеле
Тонио, дуракТаддео, Слуга КоломбиныбаритонВиктор Морель
Беппе (Пеппе[b]), актерАрлекино, Любовник КоломбинытенорФранческо Дадди [Это ]
Сильвио, Любовник НеддыбаритонМарио Анкона
Хор сельчан

Синопсис

Место: Калабрия, около Montalto, на Праздник Успения Пресвятой Богородицы
Время: между 1865 и 1870 годами.

Пролог

В течение увертюра, занавес поднимается. Из-за второго занавеса Тонио, одетый как его комедийный персонаж Таддео, обращается к аудитории («Si può? ... Si può? ... Signore! Signori! ... Un nido di memorie»). Он напоминает зрителям, что у актеров тоже есть чувства, и что это шоу о реальных людях.

Акт 1

В три часа дня труппа комедии входит в деревню под аплодисменты жителей. Канио описывает ночное представление: проблемы Пальаччо. Он говорит, что спектакль начнется в Вентитре руда, сельскохозяйственный метод хронометража, который означает, что спектакль начинается за час до захода солнца.[c] Когда Недда выходит из тележки, Тонио предлагает свою руку, но Канио отталкивает его и помогает ей спуститься.

Жители села предлагают выпить в таверне. Канио и Беппе соглашаются, но Тонио остается. Жители деревни дразнят Канио, что Тонио планирует роман с Неддой. Канио предупреждает всех, что, хотя он может изображать глупого мужа в пьесе, в реальной жизни он не потерпит, чтобы другие мужчины заигрывали с Неддой. Потрясенный, сельский житель спрашивает, действительно ли Канио подозревает ее. Он говорит "нет" и сладко целует ее в лоб. Когда звонят церковные колокола вечерня, он и Беппе уходят в таверну, оставляя Недду одну.

Недда пугается страстности Канио («Qual fiamma avea nel guardo»), но пение птиц утешает ее («Stridono lassù»). Тонио возвращается и признается ей в любви, но она смеется. В ярости Тонио хватает Недду, но она бьет его кнутом и отгоняет. Сильвио, любовник Недды, выходит из таверны, где он оставил Канио и Беппе пить. Он просит Недду сбежать с ним после выступления, и, хотя она боится, она соглашается. Тонио, который подслушивал, уходит, чтобы сообщить Канио, чтобы он мог поймать Сильвио и Недду вместе. Канио и Тонио возвращаются, и, когда Сильвио убегает, Недда кричит ему вслед: «Я всегда буду твоим!»

Энрико Карузо как Канио в Pagliacci, одна из его характерных ролей

Канио преследует Сильвио, но не ловит его и не видит его лица. Он требует, чтобы Недда назвала ему имя своего любовника, но она отказывается. Он угрожает ей ножом, но Беппе обезоруживает его. Беппе настаивает, чтобы они готовились к выступлению. Тонио говорит Канио, что ее любовник выдаст себя на спектакле. Убитый горем Канио остается один, чтобы надеть костюм и приготовиться смеяться ("Вести ла гибба «-« Надень костюм »).

Акт 2

Когда толпа подходит, Недда в костюме Коломбина, собирает свои деньги. Она шепчет предупреждение Сильвио, и толпа приветствует, когда начинается спектакль.

Муж Коломбины Пальаччио ушел до утра, а Таддео на рынке. Она с нетерпением ждет своего любовника Арлекино, который приходит исполнить ей серенаду ("О Коломбина") из-под ее окна. Таддео возвращается и признается в своей любви, но она издевается над ним. Она впускает Арлекино через окно. Он зажимает Таддео уши и выгоняет его из комнаты, и публика смеется.

Арлекино и Коломбина обедают, и он дает ей спать зелье использовать позже. Когда Паглиаччо возвращается, Коломбина накачает его и сбегает с Арлеккино. Врывается Таддео, предупреждая, что Пальаччо подозрительно относится к своей жене и собирается вернуться. Когда Арлекино убегает через окно, Коломбина говорит ему: «Я всегда буду твоим!»

Когда входит Канио (как Пальаччио), он слышит Недду (как Коломбину) и восклицает: «Имя Бога! Те же самые слова!» Он пытается продолжить пьесу, но теряет контроль и требует узнать имя любовника. Недда, надеясь продолжить представление, называет Канио своим сценическим псевдонимом «Пальаччио», чтобы напомнить ему о присутствии публики. Он отвечает своим Ариетта: "Нет! Пальаччо не сын!«Он поет, что если его лицо бледное, то это не от сценического грима, а от стыда, который она ему принесла. Толпа впечатлена его эмоциональным исполнением и подбадривает его, не осознавая, что это реально.

Недда, пытаясь продолжить спектакль, признается, что ее посетил невиновный Арлекино. Канио, в ярости и забыв о пьесе, требует назвать имя своего любовника. Недда клянется, что никогда не расскажет ему, и становится очевидно, что они не действуют. Беппе просит Тонио вмешаться, но Тонио воздерживается и не дает Беппе остановить действие. Сильвио пробивается к сцене. Канио, хватая нож со стола, пронзает Недду. Умирая, она зовет: «Помогите! Сильвио!» Сильвио атакует Канио, но Канио убивает и его. Затем испуганная публика слышит знаменитую финальную фразу:

"La commedia è finita!! »-« Комедия окончена! »

Назначение последней строчки

В оригинальной рукописи Тонио спел последнюю строчку оперы "La Commedia - это конец!", параллельный прологу, также спетый Тонио. Присвоение этой последней строки Канио восходит к 1895 году. Джон Райт проанализировал драматургия оперы в контексте назначения последней строки, и пришел к выводу, что первоначальное назначение последней строки Тонио является наиболее последовательным и подходящим назначением. Райт говорит, что Тонио демонстрирует более сознательный контроль в своих манипуляциях с другими персонажами, чтобы отомстить Недде после того, как она отвергла его, и больше осведомлен о разграничении между жизнью и искусством. Напротив, Канио не знает о закулисных манипуляциях и отказывается от контроля над своим восприятием разницы между жизнью и искусством по мере развития оперы.[16]

В настоящее время назначение последней линии Канио остается стандартным. Несколько исключений, когда Тонио произносит последнюю реплику, включают:

Оркестровка

Оркестр состоит из 2-х человек. флейты, 1 пикколо, 2 гобоев, 1 английский рожок, 2 кларнеты, 1 бас-кларнет, 3 фаготы, 4 рога, 3 трубы, 3 тромбоны, 1 туба, 2 арфы, литавры, трубчатые колокола, перкуссия (треугольник, тарелки, большой барабан, глокеншпиль) и струнные. Кроме того, на сцене есть скрипка, гобой, труба и басовый барабан.[24] Также на последних страницах партитуры есть партия ударных, помеченная «T.T.» (не указано на странице с инструментами в начале.) Исполнители восприняли это как там-там (отчасти потому, что Масканьи использовал один, хотя и с гораздо большим эффектом, в последние моменты Cavalleria Rusticana). Дается три штриха сразу после объявления «Комедия окончена».[25]

Записи и другие медиа

В 1907 г. Pagliacci стала первой оперой, полностью записанной с пуэрториканским тенором Антонио Паоли как Канио и под личным наблюдением Леонкавалло. В 1931 году она стала первой полной оперой, снятой со звуком в уже малоизвестной версии с тенором Фернандо Бертини в роли Канио в его единственном фильме с Оперная труппа Сан-Карло. Франко Дзеффирелли поставил постановку «Ла Скала» в 1981 г. Пласидо Доминго и Тереза ​​Стратас для Телевидение 1982 года,[26] который с тех пор был выпущен на DVD. Саундтрек к фильму получил высокую оценку Грэмми номинация на лучшую оперную запись. Pagliacci был также записан на английском языке в 1997 году и выпущен коммерчески в 1998 году для Чандос Наклейка "Опера на английском" с Деннис О'Нил как Канио, Алан Опи как Тонио, и Роза Мэннион как Недда.[27]

Заметки

  1. ^ Заголовок иногда неправильно отображается на английском языке с определенным артиклем как Я pagliacci. Pagliacci в итальянском множественном числе означает «клоуны», и хотя я - соответствующий артикль множественного числа, он не используется в исходном названии.
  2. ^ Согласно с Конрад Драйден, первоначальное написание имени персонажа было «Пеппе» (Драйден 2007, п. 38).
  3. ^ Буквально «двадцать третий час», а не 23:00 (23:00), как переведено в некоторых либретти. Термин относится к тому, когда часы отсчитывались от одного авеммария делла сера (вечер ангел ) до следующего и, следовательно, за час до авеммария или как в некоторых либретти «на закате».[14][15] Эта Итальянское время использовался между четырнадцатым и восемнадцатым веками, но сохранялся в некоторых изолированных сельских общинах, как здесь, до середины девятнадцатого века (Лебедь 1892, «Время» п. 40 ). В других операх появляется в Риголетто и Un балл в масках.
  4. ^ В примечаниях к вкладышу, синопсис указывает, что Канио излагает последнюю строчку, несовместимую с изложением либретто в буклете. Английское название оперы в этой записи - «Туристическая компания».

использованная литература

  1. ^ Стюарт, Генри (февраль 2016 г.). «Операпедия: Pagliacci". Новости Opera. 80 (8). Получено 2017-02-19.
  2. ^ а б Леонкавалло, Р. (ноябрь 1902 г.). "Как я писал Pagliacci". Североамериканский обзор. 175 (552): 652–654. JSTOR  25119331.
  3. ^ Драйден 2007, п. 5.
  4. ^ Ардуан, Джон (1985). "Кстати Воццек". The Opera Quarterly. 3 (3): 68. Дои:10,1093 / ок / 3.3.68.
  5. ^ Сансоне, Маттео (1989). "Verismo" Руджеро Леонкавалло: источниковедение Pagliacci". Музыка и письма. 70 (3): 342–362. Дои:10,1093 / мл / 70,3,342. Получено 22 июля 2012.
  6. ^ Драйден 2007, п. 37.
  7. ^ Драйден 2007 С. 39–40.
  8. ^ Драйден 2007, п. 61.
  9. ^ Г. Ширмер (1963). Пальяччи: Опера в двух действиях. Собрание оперных либретто Г. Ширмера.
  10. ^ Sims 2007.
  11. ^ Программа встречи, 22 декабря 1893 г.
  12. ^ Филлипс-Матц 2006, п. 196.
  13. ^ Энтони Томмазини (2016-09-09). "Рецензия: Признаки возрождения в Нью-Йоркской городской опере". Нью-Йорк Таймс. Получено 2017-02-19.
  14. ^ Анон. 1970 г..
  15. ^ Анон. нет данных.
  16. ^ а б Райт, Джон (лето 1978 г.). "'La Commedia è finita '- Экзамен Леонкавалло Pagliacci". Italica. 55 (2): 167–178. Дои:10.2307/478969. JSTOR  478969.
  17. ^ Уильямс, Джинни, Джон Викерс: Жизнь героя. Northeastern University Press (Ливан, Нью-Гэмпшир, США), ISBN  978-1-55553-674-9 (1999), стр. 100–101.
  18. ^ Граммофон (Март 1991 г.). »Обзор: Mascagni - Cavalleria Rusticana; Леонкавалло - Pagliacci"
  19. ^ Philadelphia Daily News (4 февраля 1992 г.). "История Я Пальаччи", п. 28
  20. ^ Naxos Records (2007). «Обзор: DVD-запись Naxos с концертными выступлениями за февраль-март 2007 г.». Наксос. Получено 2020-01-03.
  21. ^ РМ Кэмпбелл (13 января 2008 г.). "Сиэтл Опера" Pagliacci это смелый и жизненно важный кусок жизни ". Сиэтл Пост-Интеллидженсер. Получено 2015-06-30.
  22. ^ Джеффри Качмарчик (13 февраля 2010 г.). «Зрители наслаждаются Opera Grand Rapids» Pagliacci". Гранд Рапидс Пресс. Получено 2015-06-30.
  23. ^ Джеймс Чут (25 января 2014 г.). «Несмотря на некоторые плюсы, SD Opera Pagliacci разочаровывает ". The San Diego Union-Tribune. Получено 2015-06-30.
  24. ^ Руджеро Леонкавалло (1892). Pagliacci. Ноты Dover Music (переиздание ред.). Курьерская корпорация. ISBN  9780486273631.
  25. ^ Заключительные бары, Pagiacci
  26. ^ Джон Дж. О'Коннор (1984-11-09). "Телевизионные выходные:" Дзеффирелли " Pagliacci из Ла Скала в 1982 г. ". Нью-Йорк Таймс. Получено 2015-06-13.
  27. ^ Граммофон. "Леонкавалло: Pagliacci (по-английски)". Дата обращения 15 июля 2015.

Список используемой литературы

дальнейшее чтение

внешние ссылки