Родерик Последний из готов - Roderick the Last of the Goths
Родерик Последний из готов 1814 год эпическая поэма состоит из Роберт Саути.[1] Истоки поэмы лежат в желании Саути написать стихотворение, описывающее Испанию и историю Родриго. Первоначально названная «Пелайо, реставратор Испании», стихотворение было позже переименовано, чтобы отразить изменение акцента в истории. Он был завершен после того, как Саути стал свидетелем Наполеон действия в Европе, а Саути включил в стихотворение свою реакцию против вторжения армий. Стихотворение имело успех, и сразу после первого издания последовало несколько изданий.
История описывает борьбу за наследство испанского престола и то, как Родерику удается захватить власть. После того, как Родерик изнасиловал Флоринду, дочь своего важного союзника Граф Джулиан, Джулиан и другие меняют свою верность и помогают вторгшимся Мавританский армия. Во время битвы с маврами Родерик ранен и сбегает, чтобы начать новую жизнь. В конце концов, Родерик путешествует по Испании, прежде чем решить, что он должен вернуться, чтобы спасти. Пелайо, наследник испанского престола, которого держали в плену мавры. После освобождения Пелайо он встречает Флоринду, которая показывает, что ее изнасилование не было виной Родерика. Группа вступает в союз с Граф Педро, и они создают армию для войны против мавров. Во время боя граф Джулиан убит своими союзниками, а мавританская армия разбита и разбита. Поэма заканчивается возвращением Родерика в пустыню.
Саути, как и другие поэты, описавшие историю Родерика в то время, связал Мавританское вторжение в Испанию с вторжением Наполеона в другие страны. История также используется для обсуждения отношений ислама и христианства, продвигая собственные взгляды Саути на религию. Что касается сцены изнасилования, возможно, что Саути снял вину Родерика, чтобы создать более симпатичного персонажа. Критики неоднозначно отзывались о работе, но многие считали, что Родерик Последний из готов была величайшей работой Саути. Некоторые критики указали на различные недостатки в работе, но большинство считало, что тема хорошо проработана и выбрана должным образом.
Фон
Идея Саути написать стихотворение об исторической Испании, которое позже станет Родерик, возникла в его написании монодрамы о Каве и ее изнасиловании Родриго. В 1805 году он решил использовать эту тему для своего последнего эпоса.[2]В 1808 году Саути возобновил работу над своим стихотворением. Проклятие Кехамы после того, как он почти отказался от поэзии из-за приема Талаба Разрушитель и Мадок. Этому возвращению к письму способствовал поэт. Уолтер Сэвидж Лэндор который призвал Саути завершить эпос вместе с написанием работы «Пелайо, реставратор Испании». Это стихотворение позже будет переименовано Родерик Последний из готов. К 1812 году Саути работал над различными произведениями, в том числе над сборником Омниана, и он продолжил добавлять разделы в Родерик.[3]
После 1810 года Саути начал переходить от якобинских политических чувств к поддержке истеблишмента и монархий.[4] Во время написания эпоса его чувства были сформированы событиями завоеваний Наполеона в Европе и его вторжение в Испанию. Действия Наполеона спровоцировали Саути неодобрительно относиться к одной нации, контролирующей другую нацию. Эти меняющиеся убеждения помогли сформировать Родерик, который повлек за собой вторжение мавров в Испанию. Поэма была завершена 14 июля 1814 года. За это время Саути стал членом Королевской испанской академии. Он был напечатан в августе и опубликован в ноябре. Это было последнее длинное стихотворение, которое напишет Саути.[5] Когда Саути сказали, что Фрэнсис Джеффри собирался написать плохую рецензию на стихотворение, заявил он: «Джеффри больше не может стоять на моем пути слава чем Том Палец мог стоять на моем пути на улице. Я считаю его нарушителем общественного порядка и поступлю с ним соответствующим образом ».[6] Второе и третье издание поэмы было опубликовано в 1815 году. Четвертое издание было опубликовано в 1816 году. Печатное стихотворение также включало ряд примечаний, характерных для его длинных стихотворений, которые вызывали жалобы рецензентов.[7]
Стих
История Саути о Родерике первоначально описывала Пелайо как героя истории, а его врага, Родерика, последнего короля вестготов, как злодея. Тем не менее, Родерик был изображен более сочувствующим, поскольку история сместила акцент с акцента на Испанию на акцент на трагедии Родерика. Вестготы, первоначальные правители Испании, подпадают под вторжение мавров, которое было спровоцировано изнасилованием Флоринды Родериком. Однако падение вестготов произошло также из-за внутренних раздоров и политических беспорядков. В частности, был беспорядок с восхождением Родерика на испанский престол, поскольку Родерик достиг его после того, как его отец, Теодофред, был ослеплен своим дядей. Витиза. В это время Пелайо, двоюродный брат Родерика и чей отец был убит Витизой по наущению его предательской матери Фавилы, спасся бегством из Испании. Когда Родерик вступает во владение, он защищает Витизу и щадит других своих родственников, но выжившие вместе с графом Джулианом также помогают маврам во вторжении в Испанию.[8]
В дополнительном сюжете изнасилование Родериком Флоринды приводит к тому, что граф Джулиан, ее отец, восстает против Родерика и помогает маврам. Однако Флоринда считает, что она, возможно, ввела в заблуждение Родерика и стала причиной инцидента. В этих чувствах она признается Родерику, который в то время маскировался под отца Маккавея. В своем признании она признается, что они поцеловались и обещали встретиться снова, потому что она страстно любила его. Однако она решила, что ее действия были неправильными, потому что он был женат, и решила, что станет монахиней. Позже, когда она встретилась с Родериком, он говорит ей, что хочет оставить жену. В свою очередь, она показывает, что хотела стать монахиней, что приводит к драке, и без какого-либо описания или объяснения ее схватили.[9]
История стихотворения начинается вскоре после вторжения мавров. Вестготы завоеван при Гвадалете в 711 году нашей эры, и Родерик сбегает из битвы, чтобы начать новую жизнь отшельника. Его мучают раскаяния, и он чувствует, что все, что он принес, - это страдания. Он постоянно видит во сне Христа, истекающего кровью, и видит изображения изнасилования Флоринды. В конце концов, Романо, монах, успокаивает Родерика, когда они отправляются в прибрежный отшельник. Однако Романо умирает, и Родерику остается только его отчаяние в качестве компаньона. Эту жизнь прерывает сон о Русилле, матери Родерика, закованной в цепи и заключенной в тюрьму, пока Пелайо не спасет ее. Он интерпретирует сон как повеление от Бога помочь своей стране. Родерик, изменившийся и постаревший, путешествует по своей стране в непокоренные земли Кантабрия. Войдя в разрушенный город, он встречает Адосинду, женщину, хоронящую свою семью. Она, единственная выжившая, рассказывает, как мавры убили всех и оставили ее в живых, чтобы она стала наложницей. Она сбежала, убив своего похитителя во сне, и вернулась в город, чтобы оплакивать мертвых. Родерику дали новое имя, Маккаби, и послан Адосиндой, чтобы отомстить за людей, убитых маврами.[10]
Родерик отправляется в монастырь и узнает о падении Вестготы. Единственный, кто не покинул страну, - это Пелайо, но он был пленником в Кордова. В монастыре Родерик рукоположен перед тем, как отправиться освобождать Пелайо. Путешествуя, он слышит рассказы о себе и людях, спорящих о причине вторжения мавров. Родерик подслушивает, как его защищает один старик, который оказывается его наставником Сиверианом. Сивериан, также стремящийся освободить Пелайо, присоединяется к Родерику, и они отправляются в Кордову. Они останавливаются у старого дома Родерика, прежде чем отправиться к могиле Теодофреда. Находясь там, один человек бросает им вызов на бой, и выясняется, что это Пелайо, которому разрешили помолиться. Родерик и Пелайо обсуждают, как спасти свою страну, прежде чем Родерик принимает Пелайо своим королем. Пелайо возвращается в тюрьму, планируя побег, где к нему присоединяется Альфонсо, сын графа Педро, который хочет жениться на дочери Пелайо, и Флоринда, которая скрывается, чтобы избежать брака. Вместе они покидают город и встречаются с Родериком и Сиверианом.[11]
Находясь в пустыне, Флоринда признается Родерику в событиях своего изнасилования и показывает, что действительно любила Родерика, в то время как его жена, Эгилона, теперь был женат на Абд аль-Азиз ибн Муса, мавританский лидер. Также она признается, что чувствовала себя виноватой в соблазнении. Родерик признает, что его грех был вызван трагическими обстоятельствами, а не его собственной виной. После исповеди они отправляются в страну графа Педро, отца Альфонсо. Там они обнаруживают армию мужчин, которые хотят, чтобы их отправили на войну. Когда Педро видит, что заложники, Пелайо и Альфонсо, свободны, он решает отправиться в бой. Чтобы уладить прошлые семейные проблемы, дочь Пелайо и сын Педро женятся, и Альфонсо становится наследником семьи. Королевство Леон и обещает продолжать сражаться, пока мавры не будут побеждены. Однако мавры приходят и атакуют одновременно, но их останавливают воины. Плененный мавр сообщает Пелайо, что в старый замок Пелайо были отправлены другие силы вторжения, и армия отправляется в путь.[12]
Когда они прибывают в замок, там никого не найти. Оказывается, семья Пелайо была вынуждена скрываться его женой Гаудиозой. Когда пришли мавры, Адосинда смог победить набегающую партию и освободить всех пленников. Трубив в рог в качестве сигнала своему народу, Пелайо воссоединяется со своим народом. Родерик воссоединяется со своей матерью, но быстро уходит, прежде чем заговорить с ней. Когда Сивериан идет выяснить, что случилось, он понимает, что Родерик охвачен эмоциями, и выясняет, что Родерик был его старым учеником. Сюжет переходит в армию мавров, которые атакуют повстанцев. Армию поддерживают испанские предатели. Орпы, лидер мавров, который хотел, чтобы Флоринда стала его женой, а земли Джулиана - своими, начинает работать против Джулиана и настраивает мавров против него. После того, как Орпас обвиняет Джулиана в неспособности обратить свою дочь в ислам, Флоринда возвращается к отцу с Родериком на ее стороне. После борьбы за религию Родерик говорит Джулиану, что Джулиан несет ответственность за страдания Испании. Джулиан нападает на Родерика за изнасилование его дочери, но вмешивается Флоринда и защищает Родерика.[13]
Остальная часть истории описывает завоевание Испании и поражение мавров внутренними боями. Мур Абд аль-Азиз убит. Это вызывает новые подозрения против Джулиана, и его соперники решают убить его. Гисла, сестра Пелайо, притворяется, что присоединяется к маврам, и убеждает их атаковать город Ковадонга. Испанская армия ставит ловушку в долине и окружает мавров. Следует быстрое сражение, и испанцы могут отомстить маврам. В это же время убивают Джулиана. Умирая, Джулиан, зная, что его предали, приказывает своим верным войскам объединиться с испанцами. Прежде чем он наконец уйдет, его приводят в часовню, посвященную св. Петру, и принимают обратно в христианскую веру. Поэма заканчивается тем, что люди Джулиана присоединяются к силам Педро, когда Орпа убивает Родерик. Взяв лошадь, Родерик ведет войска Пелайо и Педро против мавров, и все понимают истинную личность Родерика как предыдущего короля. Когда они начинают сражаться с маврами, испанцы меняют «Родерик Гот» и «Родерик и месть», поскольку они начали убивать всех мавров в поле зрения. После битвы Родерик снова исчезает в отшельничестве.[14]
Темы
Подобно Вальтеру Скотту и Лэндору, Саути связывает в своей работе события, окружающие Наполеона, с вторжением мавров в Испанию.[15] В письме к Лэндору Саути описал сцену изнасилования: «Здесь у вас есть часть стихотворения, которую трудно пережить, даже сносно, что я искренне верю, что если бы я сначала подумал о том, чтобы сделать Родерика нечто большее, чем искреннее раскаяние, это затруднение удержал бы меня от попытки изучения предмета ".[16] Чтобы решить проблему с изнасилованием женщины своим главным героем, Саути решил переложить часть ответственности на Флоринду и сделать Родерика более сочувствующим.[17] Также возможно, что в этой сцене есть автобиографические элементы, особенно с проблемным браком Родерика с женщиной, которую он не любил, поскольку, возможно, описываются события жизни его друга Сэмюэля Тейлора Кольриджа и его любовь к Саре Хатчинсон. Это позволило бы Саути описывать события своей жизни в поэтической форме.[18]
Что касается религии, Саути изображает спор между исламом и христианством. Хотя Джулиан защищает свою веру и нападает на Родерика как на грешника, Родерик говорит, что христианство - это религия прощения, и что Джулиан отвернулся от Бога. Хотя Родерик является католиком, его аргументы на самом деле представляют собой комбинацию деистического богословия, стоической философии и общей христианской этики, которые отражают многие взгляды Саути.[19]
Критический ответ
Современник Саути Джеймс Лош считал, что стихотворение «превосходит все, что было написано Саути».[20] А письмо Чарльза Лэмба Саути от 6 мая 1815 года сказал: «С момента получения вашего подарка я прочитал его еще раз и без всякого уменьшения удовольствия. Я не знаю, должен ли я сказать, что он доставил мне больше удовольствия, чем любой другой. ваших длинных стихов. Кехама несомненно, более мощный, но я не чувствую в нем той твердой опоры, как в Родерик".[21] Анонимный обзор в декабре 1814 г. Театральный инквизитор утверждал: «Едва ли возможно увидеть ошибки возвышенного гения, не вздохнув сострадания и сожаления. Щедрый ум чувствует себя униженным при созерцании [...] Таковы чувства, которые должен испытывать читатель стихов Саути [...] История этого стихотворения интересна, и, вероятно, из него получился бы отличный романс. Однако в нем есть несколько серьезных недостатков, которые делают его совершенно непригодным для героической поэмы ".[22]
За этим последовал обзор марта 1815 г. Джон Герман Меривейл в Ежемесячный обзор, в котором утверждалось: «Мы без колебаний заявляем, что наше мнение о том, что это произведение будет способствовать повышению законной славы автора в большей степени, чем любое из его прежних стихотворений. Его основные недостатки заключаются в том, что оно наполовину слишком длинное, слишком декламационное, и, следовательно, часто холодны и бездуховны там, где это должно быть наиболее страстным, и что это вызвано всепроникающей любовью к фразеологии Священных Писаний ".[23] Не все было проблемой: «эти недостатки уравновешиваются хорошо выбранной темой, удачно соответствующей преобладающему энтузиазму автора в пользу испанской свободы, глубоким нравственным и религиозным чувством, возвышенным духом патриотизма, тонкими штрихами персонажей, анимированными описаниями природных [...] пейзажей и случайный совершенство стихосложения, достойное лучшей и чистейшей эпохи английской поэзии. Нам очень жаль, что мы вынуждены квалифицировать эту похвалу, повторяя, что она относится к работе, которая находится перед нами, только частично ".[24]
Гросвенф Бедфорд в апреле 1815 г. Ежеквартальный обзор В статье говорилось: «Критик, который берется дать воплощение стихотворения столь высокого ранга, как Родерикему ничего не остается, как указывать в массе восхитительного дела на те вещи, которые кажутся ему наиболее достойными восхищения. Оригинальный по своему замыслу, верный по своим основным элементам и последовательный по своим частям, он пробуждает чувства и стимулирует те силы воображения, которые радуются сознанию напряжения ».[25] Обзор заключался в следующем: «Стихопсис, который использовал мистер Саути, мы дали нашим читателям достаточно образцов, чтобы они могли судить сами. Разнообразие его ритмов дает дух, который уменьшает его величие, и повторяющийся слог в конце многие строки не позволяют величию его тона угнетать ухо. Язык таков, как признали бы лучшие авторы лучшей эпохи нашей литературы, и мы не можем дать ему более высокую оценку, чем сказать, что его стандартная ценность будет признана в монетном дворе эпохи королевы Елизаветы ".[26]
Также в апреле 1815 г. Джон Тейлор Кольридж обзор для Британский критик, который гласил: «Это первый раз, когда мы имеем возможность уделить мистеру Саути то внимание, которого он заслуживает; и мы с радостью пользуемся этим [...] Мистер Саути является выдающимся писателем морали; высокая цель, подразумеваемая в этом названии, мелодия его чисел, явная быстрота его стиля, жалкая власть, которую он проявляет над нашими чувствами, и интересная манера рассказа его истории, будь то стихи или прозы, - все это просто вспомогательные. "[27] Обзор заключался в следующем: «Здесь много меча и кинжала, боевого коня и колесницы, горна или двух, немного любви, несколько красоток и даже брак в проспектсо всеми остальными составляющими «очаровательного стихотворения». Если кто-то так отчаянно относится к «любви и славе», что это его не удовлетворяет, нам очень жаль, но мы не можем честно рекомендовать Дона Родерика его вниманию ».[28]
Анонимный обзор в сентябре 1815 г. Христианский наблюдатель заявил: «На стихотворение о РодерикГ-н Саути приложил к нему обширную коллекцию заметок. Вкус наших старших авторов в этом отношении теперь совершенно изжил себя. Наши Шекспиры и Мильтоны никогда не считали необходимым балластировать свою поэзию массой прозы и, возможно, были уверены, что, если они найдут текст, потомки обязательно найдут комментарий ».[29] В обзоре сделан вывод: «Между тем, эти постановки имеют гораздо больше, чем компенсацию. В данном случае, если комментатор Родерик кажется едва ли достойным поэта, но он должен быть очень привередливым или очень скучным читателем, который не находит зла обладания комментарием бесконечно переплачиваемым удовольствием от чтения стихотворения ».[30]
Еще один анонимный обзор, ноябрь 1815 г. Британский обзор, заявил: «Сюжет, естественно, требует нашего первого упоминания, и мы думаем, что в этом мистер Саути оказался очень успешным. Он очень драматичен и дает простор для многих игр страсти и чувств, хотя последнее преобладает. имеют героический калибр, достаточно величественны для эпического тона, но вместе с тем смешаны с теми темами, от которых звучит струна в каждом сердце, и для получения удовольствия от которых общие чувства нашей природы являются единственной необходимой квалификацией ".[31] Как и предыдущее стихотворение, ноябрьский обзор завершился акцентом на примечания: «Мы не можем закончить, не выразив решительного протеста против современной моды нагромождать стихотворение массой примечаний, раздуваемых цитатами, которые никто не читает, и все должны платить. Это тяжелый налог для читающей части сообщества, и мы сомневаемся, что это тот налог, который в конечном итоге отвечает даже тем, кто его налагает ".[32]
В 1909 г. Морис Фицджеральд В отношении описания изнасилования и признания Флоринды утверждал, что «в английской поэзии мало сцен с более сильным драматическим чувством».[33] Эрнест Бернхард-Кабиш согласился и назвал эту сцену «одной из самых трогательных и успешных в поэме, и, действительно, самой любимой сценой Саути».[34] Тем не менее, он продолжал утверждать, что «сцена далека от совершенства. Хотя извращенность прошлого поведения Флоринды представляет собой шаг вперед по сравнению с обычными портретами персонажей Саути, ему все еще не хватает содержания, чтобы быть полностью убедительным. кажется не столько продуктом ее психологии, сколько удобством для поэта, позволяющим ему оправдать короля, не отказываясь просто от мотива изнасилования в легенде. Даже в этом случае [...] сцена трогательна, а затруднительное положение, которое она вызывает, удивляет благодаря своей человечности. На этот раз Саути, кажется, столкнулся с реальностью, не забаррикадировавшись за моральные абсолюты ".[35] В 2006 году Уильям Спек утверждал, что Родерик был «последним из длинных стихотворений Саути, а также величайшим [...] Это прекрасная, безумная история, рассказанная с энтузиазмом».[15]
Примечания
- ^ "Обзор Родерик, последний из готов Роберта Саути ". Ежеквартальный обзор. 13: 83–113. Апрель 1815 г.
- ^ Бернхард-Кабиш 1977, стр. 131–132
- ^ Spech 2006 с. 126, 150
- ^ Бернхардт-Кабиш 1977 стр. 132
- ^ Spech 2006 p. 159, 161
- ^ Выступление 2006 квартал. п. 162
- ^ Мэдден, 1972, с. 175, 188.
- ^ Бернхард-Кабиш 1977, с. 132–133
- ^ Spech 2006, стр. 159–161.
- ^ Бернхард-Кабиш 1977, с. 133–134
- ^ Бернхард-Кабиш, 1977, с. 134–135.
- ^ Бернхард-Кабиш 1977, с. 135–137
- ^ Бернхард-Кабиш 1977, стр. 137–139.
- ^ Бернхард-Кабиш 1977, с. 141–133
- ^ а б Spech 2006 p. 159
- ^ Spech 2006 qtd. п. 161
- ^ Spech 2006 p. 161
- ^ Бернхард-Кабиш, 1977, с. 136–137.
- ^ Бернхард-Кабиш 1977, с. 139–140
- ^ Spech 2006 qtd. п. 159
- ^ Madden 1972 qtd. п. 186
- ^ Madden 1972 qtd. С. 175–176
- ^ Madden 1972 qtd. п. 176
- ^ Madden 1972 qtd. стр. 176–177
- ^ Madden 1972 qtd. п. 179
- ^ Madden 1972 qtd. п. 182
- ^ Madden 1972 qtd. стр. 183–184
- ^ Madden 1972 qtd. С. 185–186
- ^ Madden 1972 qtd. п. 188
- ^ Madden 1972 qtd. п. 189
- ^ Madden 1972 qtd. п. 190
- ^ Madden 1972 qtd. п. 193
- ^ Фитцджеральд 1909 стр. vi
- ^ Бернхардт-Кабиш 1977 стр. 135
- ^ Бернхардт-Кабиш 1977 стр. 136
Рекомендации
- Бернхард-Кабиш, Эрнест. Роберт Саути. Бостон: Дж. К. Холл, 1977.
- Фицджеральд, Морис. Стихи Роберта Саути. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, 1909.
- Мэдден, Лайонел. Роберт Саути: критическое наследие. Лондон: Рутледж, 1972.
- Spech, Уильям. Роберт Саути. Нью-Хейвен: издательство Йельского университета, 2006.
внешняя ссылка
- Родерик Последний из готов: Том I, в Книги Google
- Том II, в книгах Google