Грубый для Радио I - Rough for Radio I - Wikipedia

Грубый для Радио I это короткая радиоспектакль Сэмюэл Беккет, написана на французском языке в 1961 году и впервые опубликована в Minuit 5 сентября 1973 г. Esquisse Radiophonique. Его первая английская публикация как Эскиз для Radio Play был в Стерео наушники 7 (весна 1976 г.). Впервые он появился под нынешним названием в Концы и шансы (Роща 1976, Фабер 1977).[1]

"Планы на BBC производство, с Хамфри Сирл предоставляя музыку, были сделаны вскоре после публикации оригинальной французской версии, но ни к чему не привели, и более позднее предложение BBC о постановке пьесы без музыки было отклонено Беккетом в конце 1970-х годов. По данным поместья Беккет, французская версия производилась на ОРТФ (Office de Radiodiffusion Télévision Française ) в 1962 году, хотя сам Беккет, кажется, позже забыл об этой постановке ».[2]

Полный выпуск всех радиоспектаклей Беккета был представлен RTÉ Радио 1 в 2006 г. к столетию со дня рождения автора; Грубый для Радио I транслировался 12 апреля.

Произведение также выпущено на компакт-диске британским пианистом. Джон Тилбери который также говорит отчасти «Он». Он был записан в Тринити-колледж музыки и Студия электронной музыки, Колледж ювелиров, Лондон, в 2004/5 вместе с версией Каскандо, музыку, сочиненную и исполненную Джоном Тилбери с электронные модуляции пользователя Себастьян Лексер.

Синопсис

Безымянная женщина посещает хмурого мужчину, которого, как мы узнаем, зовут Macgillycuddy.[3] У нее сложилось впечатление, что она здесь по его приглашению; он говорит, что нет, но тем не менее разрешает ей войти. Он вежливый, формальный, его разговор фатический. Он притворяется поддельным, постоянно используя "Госпожа ", но не принимает никаких мер, чтобы ей было комфортно, отказываясь обеспечить даже" немного тепла "или" немного света "[4] но он не заходит так далеко, чтобы запретить ей сидеть на корточках на толстой подушке, которую она видит.

«[Мы] сталкиваемся с опытным собеседником в работе с женщиной-доброжелателем с ее надежной памятью и инвентарем разговорных« гамбитов »наготове.[5] Несмотря на свое мастерство, она не может продолжить разговор со стороны мужчины. главный герой Несговорчивое упорство.[1] Он отказывается приспосабливаться к ее желанию установить «рамку» исследования, чтобы получить информацию, которой жаждет ее любопытство ».[6] Даже когда она выражает озабоченность тем, насколько обеспокоенным он ей кажется, мужчина отказывается, поскольку Владимир сказал бы, чтобы «вернуть мяч».[7] Он образец вежливой сдержанности, но почему?

Она сообщает ему, что пришла послушать, но затем спрашивает, может ли она «их увидеть».[4] Он говорит, что нет, но разрешает ей управлять двумя ручками, которые управляют музыкой и словами, которые она пришла услышать. "[Я] это вживую?" она хочет знать. Он не отвечает, кроме как проинструктировать ее, как управлять звуками: «[Ты] должен повернуть… вправо».[8] Его последующие ответы показывают, что за звуками стоят люди, один из которых производит слова, другой - музыку. Каждый из них изолирован от другого и должен непрерывно и без перерыва воспроизводить соответствующий звук. Однако мужчина говорит, что не может описать ей их условия. Оба звука слабые и «не вместе». Женщина хочет, чтобы они были громче, но громкость никогда не меняется, пока она там.

Услышав столько, сколько ей нужно, она хочет знать, нравится ли Макгилликадди то, что он слышит. На этот раз он открывается и признается, что «[я] т стал необходимость "[9] но больше ничего не допускает. Она готовится уйти, оставив его наедине с «потребностями» (довольно язвительное замечание, которому он не может противостоять). Перед тем как выйти, она задает странный вопрос: «Это что, Туркмен ?" [10] Как и следовало ожидать, мужчина игнорирует вопрос и идет проводить ее. Она поворачивает не туда и чуть не идет туда, где они держат "жилой дом мусор », подразумевая, что существуют другие места, где производятся отходы.

После ее ухода наступает долгая пауза. Затем публика слышит звук опущенных двух занавесок, напоминающих о тех, которые стоят вокруг больничной койки.

Мужчина берет трубку и набирает номер. Мы слышим его сторону только в следующих телефонных разговорах. Он спрашивает девушку, которая отвечает на звонок - он называет ее "Скучать «... чтобы врач перезвонил ему. Он говорит, что это срочно, и с нетерпением ждет, когда зазвонит телефон.

Трудно поверить, что это тот самый мужчина, который всего несколькими строками ранее был так хорош со своей посетительницей. Может быть, это совсем другой момент времени? Или занавески были доступны все время, но закрывались только тогда, когда он ухаживал за своим нежеланным посетителем?

Ему перезвонили, но только чтобы сообщить, что они не могут найти врача. Она звонит, и он проклинает ее: "Шлюха!"[11] Его волнение нарастает. Он начинает паниковать.

Телефон звонит второй раз. На этот раз это может быть врач, который задает ряд уместных вопросов, ответы на которые будут: «они заканчиваются», «сегодня утром», «она бросила меня», «они вместе» и «как они могли встретиться». ? "[12] Голос в конце телефона пытается заверить его, что «последние… вздохи» все одинаковы, а затем звонит, говоря, что его посетят через час. Макгилликадди бросает трубку и снова ругается. На этот раз он использует слово "Свинья! », что наводит на мысль о том, что он разговаривал с другим человеком, скорее всего, с мужчиной.[11]

Через несколько мгновений телефон звонит в последний раз. Теперь ему велено не ждать доктора до полудня следующего дня; ему нужно уделить внимание двум родам (первые вздохи?), одно из которых казенная часть.

Музыка и Голос затем слышны "[вместе, заканчиваясь, разрываясь вместе, возобновляя вместе все более и более слабо".[11] а то нет ничего.

После долгой паузы мужчина шепчет: «Завтра… полдень…»

Интерпретация

Критики склонны избегать или, в лучшем случае, замалчивать эту короткую статью.

"Пьеса Беккета - это своего рода квартет, диалог между мужчиной, «он», и женщиной, «она», с вкраплениями «Музыка» и «Голос». Нам внушают, что «Музыка» и «Голос» происходят постоянно; «он» имеет две кнопки, которые позволяют ему слушать их. Внутри Беккета каноник Грубый для Радио I обычно рассматривается как предварительное исследование возможностей радио, которое будет более полно исследовано в Каскандо и Слова и музыка.”[2] Барри Макговерн подтверждает, что Беккет просил "[т] он сначала Rough для радио [был] не для производства, автор считает, что Каскандо догнал, так сказать. "[13]

В Грубый для Радио I, голос и музыка включаются и выключаются будто они транслируются одновременно на двух разных радиостанциях. Та же идея представлена ​​в Каскандо, но здесь голос и музыка, похоже, не происходят из внешнего источника. Так же, как шум моря в Угли, в Радио I, как это иногда называют, "[m] usic не является, как обычно, просто функциональным (например, как интермеццо, фоновая музыка или, что еще хуже, просто создатель атмосферы), но […] отведена внутренняя роль ».[14]

Но это не просто вопрос включения и выключения радио. Голос и Музыка - самостоятельные персонажи. Они занимают идентичные физические места и условия вдали от "элиситора",[2] как его называет Мерл Тоннис, и, очевидно, не знают о существовании друг друга. Макгилликадди действует как главный персонаж, [который] «вымогает слова или звуки у своих слуг или жертв, над которыми он, кажется, имеет полный контроль».[15]

Только он этого не делает. Как живая статуя в Катастрофа Голос и Музыка способны восстать, даже если это восстание просто для того, чтобы умереть и тем самым расстроить статус-кво. По мере того, как игра продолжается, становится ясно, что они выходят из-под его контроля. Во многих отношениях «очевидно, что господин так же зависит от своих слуг, как и они от него».[15]

Барри Макговерн выдвинул мысль, что это не тот человек, который обращается за медицинской помощью, и проводит параллель с больным голосом и музыкой. Болтон и Холлоуэй история в Угли.

Также было предложено, чтобы ручки открывали своего рода сонар, что может позволить посетителю наблюдать за двумя младенцами, ожидающими рождения. Может быть и личная связь. Он говорит, что все оставили его. Это может быть беременная жена.[6] Тот факт, что Голос и Музыка занимают два идентичных пространства, может представлять утробу, но здесь слишком мало, чтобы работать с ними, чтобы быть уверенным.

Работы, вдохновленные

Радио I это реализация Грубый для Радио I, который голландцы композитор Ричард Рейнвос сделано для Nederlandse Omroep Stichting (NOS) в 1991 году. Майкл Гоф играл 'Он' и Джоан Плорайт, 'Она'. Композитор Джон Кейдж был голосом с музыкой ансамбля Ives.

В работе Раймона Жерве 2006 года Je suis place pour écouter (Я пришел послушать), выдержки из Esquisse Radiophonique а также из его собственного перевода Rough for Radio II появляются на обложках коробок для компакт-дисков, сгруппированных на стене. Установку, отображаемую в полной темноте, можно обнаружить только частично с помощью фонарик.

Рекомендации

  1. ^ Акерли, К. Дж. И Гонтарски, С. Э. (ред.): Фабер, спутник Сэмюэля Беккета(Лондон: Faber and Faber, 2006), стр. 489
  2. ^ а б Фокс, К., ‘Square Dances: знакомство с музыкой Ричарда Рейнвоса ' в Музыкальные времена зима 1999 г. (том 140, номер 1869)
  3. ^ Ветвь О’Салливанов и всегда была связана с Керри.
  4. ^ а б Беккет, С., Сборник коротких пьес Сэмюэля Беккета (Лондон: Faber and Faber, 1984), стр.107.
  5. ^ Эрик Келлер в Agar, M., Ed., Языковой шок: понимание культуры разговора, Нью-Йорк, Уильям Морроу и Ко, стр. 96
  6. ^ а б Браун, В., Вчерашние уродства: обсуждение роли памяти и дискурса в пьесах Сэмюэля Беккета В архиве 2007-09-27 на Wayback Machine, (докторская диссертация)
  7. ^ Беккет, С., В ожидании Годо(Лондон: Faber and Faber, [1956] 1988), стр. 12
  8. ^ Беккет, С., Сборник коротких пьес Сэмюэля Беккета (Лондон: Faber and Faber, 1984), стр. 108.
  9. ^ Беккет, С., Сборник коротких пьес Сэмюэля Беккета (Лондон: Фабер и Фабер, 1984), стр 109
  10. ^ Беккет, С., Сборник коротких пьес Сэмюэля Беккета (Лондон: Faber and Faber, 1984), стр.109.
  11. ^ а б c Беккет, С., Сборник коротких пьес Сэмюэля Беккета (Лондон: Faber and Faber, 1984), стр. 111.
  12. ^ Беккет, С., Сборник коротких пьес Сэмюэля Беккета (Лондон: Faber and Faber, 1984), стр. 110, 111
  13. ^ Макговерн, Б., «Беккет и голос радио» в Мюррее, К. (Ред.) Сэмюэл Беккет - 100 лет (Дублин: Новый остров, 2006 г.), стр. 132.
  14. ^ Рейнвос Р. «Сэмюэл Беккет сегодня. Каково это вместе?» Генезис первой постановки Беккета Радио I 'in Buning, M. and Oppenheim, L., (Eds.) Беккет в 1990-х, Избранные доклады Второго Международного симпозиума, проходившего в Гааге, 8-12 апреля 1992 г. (Амстердам: Родопи, 1993), стр.103.
  15. ^ а б Тоннис, М., «Игроки, игрушки и образцы: три этапа гетерономии в зрелой драме Беккета» в Мурджани А. и Вейт К. (ред.) Сэмюэл Беккет сегодня / Aujourd'hui, Сэмюэл Беккет: Бесконечность в 2000 году (Амстердам: Родопи, 2001)

внешняя ссылка