Ватт (роман) - Watt (novel)
Издание Olympia Press, 1953 г. | |
Автор | Сэмюэл Беккет |
---|---|
Страна | Франция |
Язык | английский |
Издатель | Олимпия Пресс |
Дата публикации | 1953 |
Ватт был Сэмюэл Беккет Второй опубликованный роман на английском языке. В основном он был написан в бегах на юге Франции во время Вторая мировая война и был впервые опубликован Морис Жиродиас с Олимпия Пресс в 1953 г. (отрывок опубликован в Дублинском литературном обозрении Посланник, в 1950 г.[1]). Французский перевод последовал в 1968 году.
Содержание
Рассказанный в четырех частях, роман описывает путешествие Ватта к дому мистера Нотта и внутри него, где он становится слугой затворнического владельца, заменяя Арсена, который произносит длинный прощальный монолог в конце первого раздела. Во втором разделе Ватт пытается осмыслить жизнь в доме мистера Нотта, испытывая глубокую тревогу из-за посещения настройщиков фортепьяно Галлов, отца и сына, а также загадочно устойчивый к языку горшок, среди других инцидентов. В третьем разделе, где есть рассказчик по имени Сэм, Ватт находится в заключении, его язык искажен почти до неузнаваемости, в то время как повествование отклоняется от фантастических моментов, таких как история счета Эрнеста Луита, для комитета в старом университете Беккета. Тринити-колледж, Дублин исследовательской поездки на запад Ирландия. В более коротком четвертом разделе показано, как Ватт прибывает на железнодорожную станцию, откуда в искаженной хронологии романа он отправляется в путешествие в учреждение, в которое он уже попал в третьем разделе.
Роман завершается рядом дополнений, включение которых в текст предотвратило «только усталость и отвращение», но которые, тем не менее, должны быть «внимательно изучены». Они принимают форму концепций и фрагментов, очевидно предназначенных для романа, но не используемых.
Темы и контекст
кто может рассказать сказку
старика?
отсутствие взвешивания на весах?
мерять хотите с размахом?
сумма оценки
мировых бед?
ничто
в слова вложить?
Персонаж Эрнеста Луи - лишь одна из многих сатирических раскопок в Ирландии, содержащихся в романе. Среди других - узнаваемый южный район Дублина и респектабельные граждане в начале романа, Дум Спиро, редактор католического журнала. Суть знаток неясных теологических загадок, а также раздражение Беккета по поводу запрета на контрацепцию в Ирландском свободном государстве (как ранее отмечалось в его эссе 1935 года «Цензура в Саорстате»).
Ватт характеризуется почти гипнотическим использованием повторов, крайним невозмутимым философским юмором, намеренно унидиоматическим английским языком, таким как «факультативная» трамвайная остановка Ватта, и такими элементами, как лягушачий хор, нотный смешанный хор и интенсивное использование многоточие ближе к концу текста. Заключительные слова романа - «никаких символов там, где они не предназначены».
Сам Беккет сказал, что Ватт был написан в Руссильон как «просто упражнение», пока он ждал окончания войны.
Рукопись, с которой ознакомился Хорхе Луис Борхес когда он посетил Техасский университет в Остине, был описан С. Э. Гонтарским (в Компаньон Рощи Сэмюэля Беккета, 2004) как «белуху из исследований Беккета, масса документации, которая бросает вызов попыткам разобраться в этом».
Беккет был недоволен романом в том виде, в котором он был первоначально опубликован, обнаружив «более восьмидесяти орфографических и типографских ошибок», а также отсутствие целого предложения на странице 19.[3] Исправленный текст отредактировал К. Дж. Акерли был опубликован Фабер и Фабер в 2009 году. Акерли исправил многие ошибки, которые появлялись в предыдущих выпусках.
Рекомендации
- ^ "Выдержка из Ватт"Сэмюэл Беккет, Посланник, Vol. 1, No. 2, январь 1950 г.
- ^ Ватт цитируется Уэйном К. Бутом в его Риторика иронии, Chicago University Press 1975, стр. 258 ISBN 0-226-06553-7
- ^ Ноулсон, Джеймс. (1996). Проклятые до славы: жизнь Сэмюэля Беккета. Лондон: Блумсбери. п. 396. ISBN 0747527199. OCLC 35837610.