Изучение санскрита - Sanskrit studies

Стихотворение древнеиндийского поэта Валланы (между 900 и 1100 годами н.э.) на боковой стене здания на улице Хаагвег 14 в Лейдене. Нидерланды.

санскрит изучается западными учеными с конца 18 века. В 19 веке изучение санскрита сыграло решающую роль в развитии области сравнительное языкознание из Индоевропейские языки. В течение Британский Радж (1857-1947), западные ученые отредактировали многие санскритские тексты, сохранившиеся в рукописной форме. Грамматика санскрита и филология остается важной как в области Индология и из Индоевропейские исследования.

История

Изучение санскрит в западный мир началось в 17 веке.[1] Некоторые из Бхарттхари стихи переведены на португальский в 1651 г.[1] В 1779 г. правовой кодекс известный как вивадарнавасету был переведен Натаниэль Брэсси Халхед из Персидский перевод и опубликован как Кодекс законов Gentoo. В 1785 г. Чарльз Уилкинс опубликовал английский перевод Бхагавад Гита, это был первый случай, когда книга на санскрите была переведена непосредственно на европейский язык.[2]

В 1786 г. Сэр Уильям Джонс, который основал Азиатское общество[3] двумя годами ранее была проведена третья ежегодная лекция;[4] в своем часто цитируемом отрывке из «филолога» он отметил сходство между санскритом, древнегреческим языком и латынью - событие, которое часто упоминается как начало сравнительное языкознание, Индоевропейские исследования, санскритская филология.[5]

Санскрит, каким бы древним он ни был, имеет замечательную структуру; более совершенный, чем Греческий, более обильное, чем латинский, и более изысканно утонченный, чем любой из них, но все же имеющий более сильное родство, как в корнях глаголов, так и в формах грамматики, чем это могло быть случайно; настолько сильны, что ни один филолог не мог исследовать их все три, не считая, что они произошли из некоего общего источника, которого, возможно, больше не существует; есть похожая причина, хотя и не столь веская, для предположения, что оба Готика и кельтская, хотя и смешанный с совсем другой идиомой, имел то же происхождение с Санскрит; и старый Персидский могут быть добавлены в одно семейство.

Этот общий источник Индоевропейские языки в конце концов стал известен как Протоиндоевропейский, следя за работой Франц Бопп и другие.

В 1789 году Джонс опубликовал перевод Калидаса с Признание Сакунталы. Перевод вызвал восхищение у многих, особенно Гете, который выразил свое восхищение санскритской пьесой Шакунтала:[6][7]

Ты хочешь, чтобы молодой год расцветал и плоды его упадка
И все, чем очарована, восхищена, насыщена, накормлена душа,
Разве ты объединяешь землю и небо в одном имени?
Я называю тебя, о Шакунтала! и все сразу сказано.

Гете позаимствовал устройство из пьесы для своего Фауст, часть первая.[8]

Во введении к Мир как воля и представление, написанная в 1818 г., Артур Шопенгауэр заявил, что "доступ к [ Веды ], открытый нам через Упанишады это, в моих глазах, самое большое преимущество этого еще молодого века по сравнению с предыдущими, потому что я верю, что влияние санскритской литературы проникнет не менее глубоко, чем возрождение греческой литературы в пятнадцатом веке ».[9]

Ирландский поэт Уильям Батлер Йейтс был также вдохновлен санскритской литературой.[10] Однако открытие мира Санскритская литература вышла за пределы немецких и британских ученых и интеллектуалов - Генри Дэвид Торо был сочувствующим читателем Бхагавад Гита[11] - и даже за пределами гуманитарные науки. Ральф Уолдо Эмерсон также находился под влиянием санскритской литературы. В первые дни Периодическая таблица, ученые ссылались на еще неоткрытые элементы с использованием санскрита. числовые префиксы (увидеть Предсказанные элементы Менделеева ). Дж. Роберт Оппенгеймер в 1933 г. познакомился с индологом Артур В. Райдер в Беркли и выучил санскрит. Он прочитал Бхагавад Гиту на языке оригинала.[12] Позже он процитировал ее как одну из самых влиятельных книг, сформировавших его жизненную философию.[13] и его цитата из Бхагавад Гиты: «Теперь я стал Смертью, разрушителем миров». в отношении Тринити-тест хорошо известен.[14]

Девятнадцатый век был золотым веком западной науки о санскрите, и многие гиганты этой области (Уитни, Macdonnell, Монье-Вильямс, Грассманн ) знали друг друга лично. Возможно, самый известный пример санскрита на Западе был также последним вздохом его моды. Т. С. Элиот, студент Индийская философия и санскрита под Lanman, закончился Пустошь с санскритом: "Шанти Шантих Шанти".

Текущее использование и изучение

Санскрит преподается на многих факультетах изучения Южной Азии и / или лингвистики в западных университетах. В дополнение к этому, он также используется во время поклонения в Индуистские храмы на Западе, будучи Индуистский литургический язык, и Возрождение санскрита предпринимаются попытки среди иностранного индуистского населения. Точно так же изучение санскрита также популярно среди многих западных практиков йоги, которые считают этот язык полезным для понимания Йога-сутра.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ а б Гауринатх Шастри (1987), «История изучения санскрита на Западе», Краткая история классической санскритской литературы, п. 1, ISBN  978-81-208-0027-4
  2. ^ Винтерниц, Морис (1972), История индийской литературы, 1, Нью-Дели: Oriental Books Reprint Corporation, стр. 11 Второе переработанное переиздание. Два тома. Впервые опубликовано в 1927 году в Калькуттском университете.
  3. ^ Т. К. Джон, «Исследования западных миссионеров и ученых по санскритскому языку и литературе», в Индийской христианской энциклопедии Св. Фомы, Vol. III, Оллур [Тричур] 2010 Ред. Джордж Менахери, стр.79 - 83
  4. ^ Читатель по исторической индоевропейской лингвистике девятнадцатого века: дискурс третьей годовщины, об индусах В архиве 2012-08-05 в Archive.today
  5. ^ Фридрих Макс Мюллер (1859), История древней санскритской литературы, Уильямс и Норгейт, стр. 1
  6. ^ Монье Монье-Вильямс (1876), Шакунтала, Clarendon Press, стр. 10
  7. ^ Телфорд, Джон; Парикмахер, Бенджамин Акила (апрель 1876 г.), «Классический санскрит», Лондон Ежеквартальный обзор, XLVI, стр. 309–335
  8. ^ Калидаса; У. Дж. Джонсон (пер.) (2001), Признание Шакунталы, Oxford University Press, п. 138, ISBN  978-0-19-283911-4
  9. ^ Артур Шопенгауэр: Мир как воля и представление (Предисловие к первому изданию ). Переведено Р. Б. Холдейн и Дж. Кемп.
  10. ^ "Собрание сочинений У. Б. Йейтса Том V: Поздние очерки" Уильяма Батлера Йейтса, стр. 390–391
  11. ^ «Санскритские эпосы» Дж. Л. Брокингтона
  12. ^ "Эйнштейн и Оппенгеймер: смысл гения", автор Сильван С. Швебер, Стр. 189
  13. ^ Хиджия, Джеймс А. (июнь 2000 г.), "Гита Роберта Оппенгеймера" (PDF), Труды Американского философского общества, 144 (2)
  14. ^ Оригинальная цитата «кало'сми локакшаякртправриддхо локансамахартумиха правриттах», появилась в различных формах на английском языке; видеть Дж. Роберт Оппенгеймер для обсуждения этой цитаты.

дальнейшее чтение

внешняя ссылка