Сидеть на моем лице - Sit on My Face - Wikipedia

"Сидеть на моем лице"- короткая песня участников комедийной труппы. Монти Пайтон который изначально появился на альбоме Альбом о договорных обязательствах Монти Пайтона а позже появился на сборнике Монти Пайтон поет. Написано Эрик Айдл, текст песни поется на мелодия из "Петь как мы идем "(1934 г.) Гарри Парр-Дэвис, сделал популярным Грейси Филдс.[1] Открытие сменяется голосами Певцы Фреда Томлинсона пение «Сядь мне на лицо и скажи, что любишь меня». Остальные тексты песен содержат многочисленные ссылки на фелляция и куннилингус, например, «когда я между твоими бедрами, ты уносишь меня» и «жизнь может быть прекрасна, если мы оба 69 ".

Песня открывала фильм 1982 года. Монти Пайтон вживую в Голливудской чаше, где это было синхронизировано по губам Грэм Чепмен, Джон Клиз, Терри Гиллиам и Терри Джонс одетые как официанты на представлении, которое, по предложению участника тура Python Нил Иннес,[2] закончилось тем, что они обнажили свои голые ягодицы. В 2002 году подобное исполнение было воспроизведено Эриком Айдлом, Терри Джонсом, Терри Гиллиамом и Нилом Иннесом в Концерт для Георгия, мемориальный концерт для Джордж Харрисон который проходил в Королевский Альберт Холл. В конце выступления четверо мужчин повернулись спиной к портрету Джордж Харрисон, тем самым обнажая свои голые ягодицы и эффективно луна аудитория Альберт-холла. Совсем недавно он был показан как анимированный номер в Автобиография лжеца в исполнении Лондонского хора геев как на записанном саундтреке, так и вживую, в виде флешмоба, во время показа во время Лондонского кинофестиваля. Песня также открыла вторую половину Монти Пайтона. Воссоединение шоу 2014 года где он сопровождал запоминающуюся танцевальную программу в исполнении танцевального ансамбля из 20 человек, а Эрик Айдл и Майкл Пэйлин поощряли публику петь песни.

Проблемы с законом

Перед выпуском альбома Монти Пайтон получал юридические угрозы за предполагаемое Нарушение авторского права из-за использования мелодии «Sing as We Go». Тем не менее, Питоны решили сохранить песню.

Соединенные штаты Федеральная комиссия связи (FCC) постановил, что песня непристойно и пришел к выводу, что «несмотря на английский акцент и« эмбиент-шум »… лирика была достаточно понятной».[3] В 1992 году он возбудил судебный иск против КГБ-ФМ, а Сан Диего, Калифорния классический рок радио станция, для воспроизведения песни,[4] в конечном итоге заставляя станцию ​​платить АМЕРИКАНСКИЙ ДОЛЛАР$ 9 200 штрафов.[5]

Французская адаптация

А французский язык исполнение песни представлено в Эдинбург в 2003 году перевели название как «Кончи мне в рот». В соответствии с режиссер Реми Рену: «Кончи мне в рот… это то, что сегодня написал бы Монти Пайтон». Рену также указал, что дословный перевод на французский язык не подходит для мелодии песни, и заявил, что перевод получил одобрение команды Monty Python.[6]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Стивен Шафер, Британские популярные фильмы 1929-1939: Кино утешения (Лондон: Тейлор и Фрэнсис, 2003), 175–76. ISBN  9781134988372
  2. ^ Монти Пайтон: Почти правда (версия для юристов), серия 6, 2009
  3. ^ Федеральная комиссия связи (6 апреля 2001 г.). «Отраслевое руководство по прецедентному праву Комиссии, интерпретирующему 18 Свода законов США, § 1464, и правоприменительная политика в отношении непристойного поведения в вещании» (DOC ). п. 9. Получено 30 августа 2007.
  4. ^ Блеча, Питер (2004). Табу-мелодии: история запрещенных групп и цензурированных песен. Книги Backbeat. п.116. ISBN  978-0-87930-792-9. Получено 7 июля 2014.
  5. ^ Аренс, Франк (2005). «Штрафы FCC за непристойное поведение, 1970–2004 годы». Вашингтон Пост. Получено 30 августа 2007.
  6. ^ «Ce perroquet est mort: Монти Пайтон по-французски? Брайан Логан впервые в мире встречает команду». Хранитель. 4 августа 2003 г.. Получено 7 июля 2014.