Рифма со скакалкой - Skipping-rope rhyme - Wikipedia


А пропуская рифму (изредка рифма со скакалкой или же рифма со скакалкой), это рифма пел детьми пока пропуская. Такие рифмы были записаны во всех культурах, где играют в прыжки. Примеры англоязычных рифм были найдены, по крайней мере, с 17 века. Как большинство фольклор, рифмы с пропуском часто встречаются во многих различных вариациях. В статью вошли те песнопения, которые используют англоговорящие дети.

История

Исследователи сообщали, что видели аборигенов, прыгающих с виноградными лозами в 16 веке. Европейские мальчики начали прыгать через скакалку в начале 17 века. Это мероприятие считалось неприличным для девушек, поскольку они могли обнажить щиколотки. Связанных песнопений не было. Это изменилось в начале 18 века. Девочки начали прыгать через скакалку.[1] Они добавляли песнопения, владели веревкой, контролировали игру и решали, кто в ней участвует.[2]

В США преобладание активности девочек произошло, когда их семьи переехали в города в конце 19 века. Там они нашли тротуары и другие гладкие поверхности, подходящие для прыжков со скакалкой, вместе с множеством их современников.[2]

Другой источник предполагает, что до 1833 года изобретение панталеты позволил девочкам прыгать через скакалку, не обнажая лодыжек.[3]

Песнопения предназначены для структурирования игры и являются второстепенными, объясняя бессмыслицу или иррациональные тексты. Эти песнопения необычны, поскольку они передавались от ребенка к ребенку обычно без основной причины, в отличие от детских стишков, которые передавались от взрослого к ребенку и часто содержали мораль. Песнопения могут содержать девичьи упоминания о парнях или браке.[4]

Примеры песнопений

Две девочки с длинной веревкой стояли на расстоянии около 3,7 м друг от друга и крутили веревку, пока другие дети по очереди прыгали. Если бы кто-то не был хорошим прыгуном, он был бы «Ever-Laster», то есть постоянно крутил бы веревку. Когда была очередь ребенка прыгать, она входила, когда веревка поворачивалась, и прыгала на рифму, пока не промахивалась. Тогда она станет канатоходящей, и ее место займет следующий ребенок в очереди.[нужна цитата ]

Перейти, выпрыгнуть

Для ряда потенциальных прыгунов прыгуны были ограничены по времени длиной скандирования / Они прыгали в начале, выпрыгивали в конце, и следующий прыгун делал свою очередь.

Чарли Чаплин уехал во Францию
Чтобы научить дам танцевать.
Сначала пятка, потом носок,
Потом шпагат, и вокруг ты идешь!
Приветствую капитана,
Поклонись Королеве,
И отвернись от Нацистский подводная лодка!

По другой версии, учитель - «Бенджамин Франклин».[5]В стихотворении Чарли Чаплина прыгающий ребенок должен был следовать указаниям при вращении веревки: касаться пяткой одной ступни земли; касание пальцем той же стопы земли; выполнение (короткого) шпагата ног, поворотов, салютов, поклонов и прыжков с поворотной скакалки на последней линии. Эта рифма, c. 1942 год, отражает осознание детьми Второй мировой войны (Королева, которой мы поклонились, была матерью нынешней британской королевы).[нужна цитата ]

Австралийская версия песни Чарли Чаплина, исполняемой в начальной школе Солсбери в Брисбене, Австралия, в середине 1950-х годов, выглядит следующим образом:

Чарли Чаплин уехал во Францию,
Научить дам танцевать,
Сначала он сделал румбу,
Затем он сделал поворот,
Затем он сделал Highland Fling,
А потом он сделал шпагат.

Еще есть «Бетти Грейбл поехала во Францию ​​/ Чтобы научить солдат танцевать». (В остальном то же самое.)[нужна цитата ]

Была маленькая машина, машина,
Два сорок восемь,
Пробежался по кор- (шкипер выпрыгивает, и токари продолжают произносить слог, пока не вернутся) -нер
и ударил по тормозам, но тормоза не работали,
Итак, я столкнулся с дамой, которая врезалась в мужчину,
Кто врезался в полицейскую машину, мужик, боже!
Полицейский поймал меня
Поставь меня на колени,
Задал мне вопрос
Ты выйдешь за меня?
Да, нет, может быть так (повторяется)
Все вместе птицы пера:
Январь, февраль, март, апрель, май и т. Д. (Каждый ребенок должен был прыгнуть в течение месяца, в котором он родился).
Я вижу Лондон, я вижу Францию,
Я вижу трусы (xxx),
Не слишком большой, не слишком маленький,
Размером не меньше Монреаля (или размером с пушечное ядро, Берлинскую стену и т. Д.)

Другой вариант:

Я вижу Лондон, я вижу Францию, я вижу трусы (xxx).
Они синие? Они розовые? Не знаю, но они точно воняют!
Учитель, учитель, заявляю, я вижу нижнее белье (xxx) (или голое дно)

Политическое заявление

В Дублин, Ирландия, визиты инспекторов, известные как "Мерцающие мужчины "частным домам, чтобы обеспечить соблюдение правил, запрещающих использование угольного газа в ограниченные часы во время Чрезвычайная ситуация дали начало:[6]

Держите его кипеть на мерцании, если не получите обеда.

Подсчет рифм

Большинство рифм предназначены для подсчета количества прыжков, которые делает шкипер, не спотыкаясь. По сути, они были ограничены временами, когда прыгунов было относительно мало, а времени было много. Эти рифмы могут принимать очень простые формы.

Это песнопение было собрано в Лондон в 1950-е годы:

Большой Бен поражает один,[нужна цитата ]
Биг-Бен поражает двоих,
Биг Бен бьет три,
(так далее.)

и

Яблочное пюре, горчица, сидр[7]
Сколько ног у паука?
1, 2, 3 и т. Д.

поочередно: «Соль, уксус, горчица, перец. Сколько ног у паука? 1,2,3 и т. д.»


Бабочка, бабочка: развернись. [прыгун поворачивается во время прыжка][8]
Бабочка, бабочка: коснитесь земли [прыгун касается земли, когда она прыгает]
Бабочка, бабочка: покажи свою обувь. [..высовывает туфлю]
Бабочка, бабочка: [n] делать.
Один, два, три, ... [до числа n, которое увеличивается на 1 с каждым набором перемычек]

Другая версия заменяет "плющевый Мишка "для" бабочки. Это можно датировать не ранее начала 20 века, сроком Теодор Рузвельт.[9]

В другом стишке с пропуском, когда заканчивается алфавит, участники продолжают вводить числа, пока шкипер не поймает веревку. Для участников естественно использовать букву, которую потерял шкипер, и использовать ее, чтобы найти чье-то имя, следуя правилу лучшего друга или друга, в зависимости от того, что было выбрано вначале.

Мороженое, газировка, вишня сверху,
Кто твой лучший друг, давайте узнаем;
Идет А! Б! C!

или же

Сода для мороженого, вишня сверху
Кто твой парень / девушка, я забыла;
Это пятерка! Б! C!

или же

Мороженое с фруктами, банановый сплит
[Имя джемпера] есть парень / девушка,
Кто это?
А! Б! C!

или же

Сода для мороженого, Делавэр Панч,
Скажи мне название моего медового пучка.
A, B, C и т. Д.[нужна цитата ]

Еще одна счетная рифма:

Золушка, одетая в желтое, пошла наверх (или вниз) поцеловать своего товарища, по ошибке поцеловала змею, сколько докторов потребуется? 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 и т. Д. (Перейдите к 20, затем перейдите к следующей строке)
Золушка, одетая в синее, поднялась наверх, чтобы завязать туфлю, ошиблась и завязала узел, сколько узлов она сделает? 1, 2, 3 и т. Д.
Золушка, одетая в зеленое, пошла в центр города, чтобы купить кольцо, совершила ошибку и купила подделку, сколько дней до того, как оно сломается? 1, 2, 3 и т. Д.
Золушка, одетая в кружево, поднялась наверх, чтобы поправить лицо, о нет, нет, она нашла изъян, сколько пуховок, пока она не закончит? 1, 2, 3 и т. Д.
Золушка, одетая в шелк, вышла на улицу за молоком, ошиблась и упала в озеро, сколько еще до передышки? 1, 2, 3 и т. Д.

Подсчет продолжается до тех пор, пока перемычка избегает неисправности. Если они это сделают, то подсчет начнется заново:[10]

Разное

  • Однако пропуск рифм не всегда должен быть рифмой. Это могут быть игры, например, игра под названием «Школа». В «Детском саду» (первый раунд) все шкиперы должны бегать по канату, не прыгая. В «Первом классе» все шкиперы должны входить, пропускать один раз и выходить, не зацепившись за веревку, и так далее. Также есть «Мышеловка», где есть особый узор, и игрокам необходимо бегать по веревке, чтобы не попасться. В случае ловли, пойманный прыгун должен удерживать веревку.
Узор «Бриллианты» (произносятся буквы, обозначающие «Бриллиант»)[11]

Китайская скакалка узоры часто сопровождаются песнопениями. Ромбовидный узор сопровождается буквами, обозначающими «ромб» («АЛМАЗЫ»), в то время как американский узор, как и многие узоры, сопровождается названиями движений, сделанных при выполнении узора («вправо, влево, вправо, влево, внутрь, наружу / открывать, внутрь, вкл. ").

Скоростные рифмы

Некоторые стишки предназначены для проверки ловкости прыгуна путем более быстрого поворота скакалки. Ключевым словом для быстрого поворота часто является слово «перец», обозначающее скорость, например:

Мейбл, Мейбл,
Накрывать на стол,
Не забывай соль,
Уксус,
Горчица,
Перец! (следует быстрый поворот)[8][12]
  • Когда называли «красный острый перец», токари крутили веревку так быстро, как только могли.

Милая маленькая голландская девочка

"Pretty Little Dutch Girl" была длинной песней, слишком длинной для простого пения, но часто отрывками из нее использовавшихся для прыжков через скакалку. «Моего мужа зовут Фатти. Он из Цинциннати». Или в алфавитном порядке: «Моего мужа зовут Альфред, он из Атланты, он работает на чердаке…» Все придумано в мгновение ока. Игрок может быть вынужден выпрыгнуть после того, как закончил письмо, или ему может быть разрешено продолжать, пока он либо не сможет придумать новый текст, либо не совершит ошибку.

Исторические рифмы

Другие рифмы очень актуальны и иногда сохраняются еще долго после того, как события, которые их вдохновили, исчезли из заголовков. Пожалуй, самая известная рифма этого типа стала распространяться во время судебного процесса 1892 г. Лиззи Борден. Несмотря на желание Лиззи не попадаться на глаза публике, дети следовали за ней повсюду и пели стихи. Позже это начало использоваться как рифма, используемая при скакалке:

Лиззи Борден взяла топор
Она нанесла своей матери сорок ударов,
После того, как она увидела, что она сделала,
Она дала отцу сорок один.
Лиззи Борден ушла,
За свое преступление она не заплатила.[13]
У меня была птичка,
И звали его Энза.
Я открыл окно
И в-прилетела-энза.[14][15]

Это из Запрета:[нужна цитата ]

Нет, я больше не пойду к Кейси, больше, больше,
У двери, двери, двери большой толстый полицейский.
Он хватает тебя за воротник,
И заставляет платить доллар.
Нет, я больше не пойду к Кейси.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Роберт-Шоу, Скотт. «История скиппинга». Получено 6 декабря, 2017.
  2. ^ а б "Книга скакалки". HistoricalFolkToys.com. 1996 г.. Получено 2 ноября, 2016.
  3. ^ "Прыжки со скакалкой [Консультации]". Дети и молодежь в истории. Центр истории и новых медиа Роя Розенцвейга. В архиве с оригинала 29 ноября 2010 г.. Получено 14 ноября, 2020.
  4. ^ "Рифма со скакалкой". Британская энциклопедия. 7 декабря 2015 г.. Получено 2 ноября, 2016.
  5. ^ Мэтт Хопкинс (5 июля 2014 г.). "Большой список стишков о скакалке и песен для прыжков". buyjumpropes.net. Получено 2 ноября, 2016.
  6. ^ Рид, Л. М. (2010). [www.hubpages.com/hub/World-War-Two-the-Emergency-Ration-books-in-Stoneybatter-Dublin-7-Ireland «Вспоминая рацион и бомбы во время Второй мировой войны в Дублине, Ирландия»] Проверять | url = ценить (помощь). Hubpages.com. Получено 2011-03-18. Да, у нас был рифм, который мы пели, когда играли прыгать на улице. Речь шла о нормах бензина и проблесках.
  7. ^ "Результаты поиска по запросу "дом" " в Фольклорный архив Джеймса Т. Кэллоу, в Research.UDMercy.edu. Доступ: 6 декабря 2017 г.
  8. ^ а б "Все стишки о скакалке ", Mudcat.org. Доступ: 6 декабря 2017 г.
  9. ^ Адам Зельцер (17 декабря 2009 г.). "Мишка Тедди, Мишка Тедди: долгая история рифмы со скакалкой". PlaygroundJungle.com. Получено 2 ноября, 2016.
  10. ^ Британская библиотека. «Пропуск игр - Золушка, одетая в желтое». Время игры. Британская библиотека (BL.uk). Архивировано из оригинал 21 октября 2012 г.. Получено 3 сентября 2012.
  11. ^ Горовиц, Гейл Л. (2009). Международные игры: развитие навыков через многокультурную игру, стр.70. Кинетика человека. ISBN  9780736073943.
  12. ^ Оливер, Рэй. "Игры ", История Оливерса Броукен-Хилла. Доступ: 6 декабря 2017 г.
  13. ^ Такер, Элизабет (30 сентября 2008 г.). Детский фольклор: Справочник. Справочники по фольклору Гринвуда. Издательская группа "Гринвуд". п.59. ISBN  978-0313341892.
  14. ^ Линч, Эйлин А. (ноябрь – декабрь 1998 г.). «Грипп 1918 года». Газета Пенсильвании. Пенсильванский университет (UPenn.edu).
  15. ^ Марч, Пейтон С. (4 сентября 1932 г.). "Повествование генерала Марча: взгляды на Вудро Вильсона". Нью-Йорк Таймс. п. XX3, раздел "Особые функции".

дальнейшее чтение

внешняя ссылка