-джи - -ji

Джи (IAST: джи, Произношение на хиндустани:[dʒiː]) является нейтральным с гендерной точки зрения почтительный используется как суффикс во многих языках Индийский субконтинент,[1][2] Такие как хинди и Пенджаби языки и их диалекты распространены в северной, северо-западной и центральной Индии.

«Джи» нейтрально с гендерной точки зрения и может использоваться как выражение уважения к человеку, отношениям или неодушевленным предметам. Его использование похоже, но не идентично другому субконтинентальному почетному слову, сахаб. Это похоже на гендерно-нейтральный японский почтительный -сан.

Этимология

Происхождение джи почтение сомнительно.[3] Одно из предположений состоит в том, что это заимствование у Австроазиатский язык Такие как Сора.[4] Во-вторых, этот термин означает «душа» или «жизнь» (аналогично Ян суффикс) и происходит от санскрит.[5]Использование джи указывает на принадлежность пользователей к индуистской культуре и индийскому языку. Доктор Харш К. Лютар приводит примеры джи в Мастер-дзи, Гуру-дзи, и Мата-дзи. Использование джи также используется носителями урду, ассоциирующимися с индийской культурой и языком.[6]

Варианты написания

использование

Джи может означать уважение:

  • С именами, например Ганди, Рахульджи, Модиджи, Неруджи, Сант Джи или же Шивджи
  • С неодушевленными предметами уважения, например Гангаджи или же Кайласджи
  • Для групп, к которым проявляется уважение, например Гуруджи, Пандитджи, Хальса Джи
  • Чтобы обозначить уважение в любом отношении, например Матаджи, Баба-джи (уважаемый отец), Дядя-дзи, Бехэн-дзи (уважаемая сестра), Деви-дзи (уважаемая мадам), Бхабхи-Джи (уважаемая невестка)
  • В разговоре, например "Джи Нахи" (Нет, сказал с уважением)
  • В вежливой беседе, например «Наврадж Джи» (г-н Наврадж, аналогично тому, как это было бы сказано по-японски, Наврадж-сан)
  • Для обозначения «да» или для обозначения уважительного внимания «Джи».
  • Чтобы заверить, что запрос был понят и будет выполнен, «Джи Джи»
  • Чтобы с уважением попросить разъяснений, «Джи?» (вопросительным тоном)
  • В Парси (Зороастрийские) имена, например в Джамсетджи Тата, или фельдмаршал Сэм Хормузи Фрамджи Джамшеджи Манекшоу

Контраст с сахабом

Сахаб (или же сахиб ) всегда используется для отдельного человека, а не для неодушевленного объекта или группы, хотя термин множественного числа Сахебан существует также для более чем одного человека. «Сахаб» также никогда не используется как сокращение, чтобы выразить согласие, несогласие или попросить разъяснений (тогда как «джи», например, в Джи, Джи нахи или же Джи?). Иногда эти два термина можно объединить, чтобы Сахаб Джи для обозначения высокой степени уважения, примерно эквивалентной Уважаемый сэр.

Одно важное исключение, когда сахаб используется для неодушевленных предметов в связи с Сикх святыни и священные писания, например Хармандир Сахиб и Гуру Грант Сахиб.

Контраст с Яном

Ян также является широко используемым суффиксом на субконтиненте, но он (и вариант Jānī) обозначает нежность, а не уважение, и в некоторых контекстах может обозначать близость или даже романтические отношения.[7] Из-за этого коннотации близости субконтинентальный этикет, окружающий Ян сложнее, чем использование того же термина в Персидский, где он используется несколько более свободно (хотя и там действуют ограничения).

Как отдельный термин, Ян является грубым эквивалентом дорогой, и используется почти исключительно для близких родственников (например, супругов, любовников и детей). В этом контексте иногда используются разговорные формы, такие как Джану и Джана, или комбинированные слова, такие как Янеман (моя дорогая) и Jānejaan/Джанеджана (грубо говоря, любовь всей моей жизни), тоже используются. Когда используется с именем или термином отношения, это означает Уважаемый. Так, бхаи-сахаб и бхаи-джи нести значение уважаемый брат, в то время как бхаи-джан или же бхаййа-джани иметь в виду дорогой брат.[8] Период, термин Мери Джан, примерно означает мой дорогой, может использоваться с друзьями того же пола или в интимных отношениях с противоположным полом. В субконтинентальном этикете, а бхайджан может использоваться мужчинами для обозначения братских отношений с любым другим мужчиной примерно того же возраста, включая совершенно незнакомых людей (женский эквивалент между женщинами ападжан или же дидиджан), Мери Джан используется только с друзьями, с которыми установилась неформальность.[7] Цзи же подходит во всех этих ситуациях и вне зависимости от пола, потому что не несет в себе коннотации близости.

Популярное сочетание с буквой "G"

Потому что английский использование широко распространено на Индийском субконтиненте, тот факт, что почетное Джи произносится идентично букве грамм широко используется в каламбуры. Иногда это преднамеренно используется в потребительском маркетинге, например, в популярном "Parle-G Печенье »(где буква G якобы означает Глюкоза), что звучит как Бисквиты Parle Ji (или же, уважаемое печенье Parle).[9] Игра слов, популярная среди детей в Северная Индия и Пакистан полностью состоит из английских букв - BBG T PO G, который произносится очень похоже на Биби-дзи, Чай пи-о-дзи (смысл, уважаемая мэм, пожалуйста, выпейте чаю). Некоторые люди также добавляют к этому каламбуру букву «А» или «О» в качестве префикса, чтобы создать впечатление, будто человек зовет биби-дзи, в типично дружественной индийской манере, используемой в региональных сленгах. Таким образом, мы также можем записать это как O BBG T PO G. Можно даже добавить ответ Биби-джи как ПКИГ, средства Я только что пил чай.[10]

Это было известно Бенгальский имя, оканчивающееся на -джи быть оказанным в санскрит в качестве -opadhyay (-а-упадхйайа с сандхи, т.е. Мукерджи и Мухопадхьяй). «Упадхьяя» на санскрите означает «учитель».

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Р. Колдуэлл Смит; С. Р. Вейтман (1994), Вводный курс хинди, Институт изучения языков Северной Индии, ... Как используется почетное «дзи»? Добавляется после идентификации человека ...
  2. ^ Герберт Фельдман (1968), Пакистан: введение, Издательство Оксфордского университета, ... использовать слово `` дзи '', которое само по себе означает `` да '', или, когда оно используется в качестве суффикса имени, как, например, в Рустомджи, является способом обращения к этому человеку или обращения к нему с помощью уважать ...
  3. ^ Archiv Orientální, Том 75, Československý orientální ústav v Praze, Orientální ústav (Československá akademie věd), 2007, ... Артура Карпа интересует этимология почетного слова - дзи, которое принадлежит к основному словарю хинди. Его этимология неясна, и автор указывает на несколько возможностей ...
  4. ^ Сора-английский словарь, Джинугу Вельканарамамурти, Mittal Publications, 1986, ... Заимствовано ли почетное -джи в неоарийских языках Индии у Соры? ...
  5. ^ Совершенствование женщин: Бихишти Зевар Мауланы Ашрафа Али Танави: частичный перевод с комментариями, Ашраф Али Танви, Барбара Дейли Меткалф, стр. 165, University of California Press, 1992, ISBN  9780520080935, ... Термины qalb, dil и ji, кажущиеся взаимозаменяемыми, имеют, соответственно, арабское, персидское и хинди происхождение; лингвистический универсализм предполагает полноту, которую призван передать термин «сердце»; во всех трех случаях значение распространяется на «я», «ум» и «душу» ...
  6. ^ https://luthar.com/2014/05/06/the-meaning-of-the-term-ji-in-the-indian-culture-by-dr-harsh-k-luthar/
  7. ^ а б Хельмут Беркинг; Сибилла Франк; Ларс Фрерс (2006), Урегулирование городских конфликтов: взаимодействие, пространство и контроль, Стенограмма, ISBN  978-3-89942-463-8, ... «Джаан» буквально означает «жизнь», а «мери джаан», которую я передал в неуловимой рифме как «моя дорогая», является распространенным в северной Индии выражением нежности, которое обозначает «Жизнь и любовь». Мери Джаан - это моя жизнь / любовь ...
  8. ^ Премчанд, Лалит Мохан Шривастава (2006), Кармабхуми, Издательство Оксфордского университета, ISBN  978-0-19-567641-9, ... используется среди друзей и родственников (bhai jaan = брат, дорогой как жизнь) ...
  9. ^ Джилл Дидур (2006), Тревожный раздел: литература, пол, память, Университет Торонто Пресс, ISBN  978-0-8020-7997-8, ... 'Parle-G' - умная аббревиатура, в которой буква 'G' заменяется 'ji' (суффикс хинди, обозначающий уважение) ...
  10. ^ Сьюзан Басснетт; Хариш Триведи (1999), Постколониальный перевод: теория и практика, Рутледж, ISBN  978-0-415-14745-3, ... Сингх даже цитирует диалог из своего детства, полностью основанный на английском алфавите, но с особым смыслом на пенджаби: 'BBG T POG ... где женщину просят выпить чаю ...