Гуру Грант Сахиб - Guru Granth Sahib

Гуру Грант Сахиб
Иллюминированный фолио Гуру Грант Сахиб
Иллюминированный фолио Гуру Грант Сахиб с нисан (Мул Мантар ) из Гуру Нанак
Информация
РелигияСикхизм

В Гуру Грант Сахиб (Пенджаби: ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ, выраженный[ɡʊɾuː ɡɾəntʰᵊ saːhɪb]) является центральным религиозным писанием Сикхизм, рассматриваемый сикхами как последний, суверенный и вечно живущий гуру следуя линии преемственности десять человеческих гуру религии. В Ади Грант, его первое исполнение, было составлено пятым гуру, Гуру Арджан (1564–1606). Его составление было завершено 29 августа 1604 г.[неудачная проверка ] и сначала установлен внутри Дарбар Сахиб в Амритсар 1 сентября 1604 г.[1] Баба Будда был назначен первым Гранти Дарбар Сахиб. Потом, Гуру Гобинд Сингх, десятый сикхский гуру, добавил все 115 гимнов Гуру Тег Бахадур и 1 из его гимнов Ади Гранту и подтвердил текст как его преемник.[2] Это второе исполнение стало известно как Гуру Грантх Сахиб, а также иногда упоминается как Ади Грантх.[3][4]

Текст состоит из 1430 углы (страниц) и 5 ​​894 шабадs (линейные композиции),[5][6][7] которые поэтически переданы и настроены на ритмическую древнюю северо-индийскую классическую музыку.[8] Основная часть Священного Писания разделена на шестьдесят[5][6] раги, с каждым Грант рага разделены по объему и автору. Гимны в Священном Писании расположены главным образом раги в котором они читаются.[6] Гуру Грант Сахиб написан в Гурмукхи сценарий на разных языках, в том числе Ланда (Западный пенджаби), Брадж Бхаша, Каурави, санскрит, Синдхи, и Персидский. Копии на этих языках часто имеют общее название Сант Бхаша.[9]

Гуру Грант Сахиб был составлен преимущественно шестью сикхскими гуру: Гуру Нанак, Гуру Ангад, Гуру Амар Дас, Гуру Рам Дас, Гуру Арджан и Гуру Тег Бахадур. Он также содержит поэтические учения тринадцати индуистов. Движение бхакти сант поэты и два Суфий мусульманин поэты.[10][11]

Видение Гуру Грант Сахиб - это общество, основанное на божественной справедливости без какого-либо угнетения.[12][13] Хотя Грант признает и уважает священные писания индуизма и ислама, это не означает морального примирения ни с одной из этих религий.[14] Он установлен в сикхском гурдвара (храм). Сикх обычно кланяется или простирается перед ним при входе в такой храм.[15] Грант почитается как вечный Гурбани и духовный авторитет в сикхизме.[16]

История

Гуру Грант Сахиб

Гуру Нанак сочинил гимны, которые пели его последователи в рага поставил музыку.[17] Его преемник Гуру Ангад открыл центры и распространил эти гимны. Община пела гимны, а его агенты собирали пожертвования.[18] Эту традицию продолжили также третий и четвертый гуру. Пятый гуру, Гуру Арджан, обнаружил, что Прити Чанд - его старший брат и конкурирующий претендент на сикхское наставничество - имел копию более раннего поти (рукопись на пальмовом листе ) с гимнами и распространял гимны более ранних гуру вместе со своими собственными гимнами.[19] Гуру Арджан посчитал их надуманными и был обеспокоен созданием аутентичной антологии одобренных гимнов.[20]

Гуру Арджан начал составлять официально утвержденную версию священного писания для сикхской общины. Он послал своих товарищей через Индийский субконтинент для сбора распространенных гимнов сикхских гуру и убедил Мохана, сына Гуру Амар Даса, передать ему собрание религиозных сочинений первых трех гуру в скромной манере, исполнив гимны, зарегистрированные в в Гуру Грант Сахиб, 248.

О Мохан, твой храм так высок, и твой особняк непревзойден, о Мохан, твои ворота так прекрасны. Это молитвенные дома Святых.

— Шри Гуру Грант Сахиб стр. 248 Полный Шабад

[20] Когда его товарищи вернулись со своими сборниками, Гуру Арджан выбрал и отредактировал гимны для включения в Ади Грант. Бхаи Гурдас как его писец.[21][примечание 1] В результате было получено несколько черновиков и рукописей, некоторые из которых сохранились до наших дней.[19][23]

Самая старая сохранившаяся рукописная версия Ади Гранта - это рукопись 1245 года Университета Гуру Нанак Дев, датированная c. 1599. Другие ранние издания Ади Гранта с некоторыми вариациями включают Баховал поти (ок. 1600), Ванджара поти (ок. 1601) и Бхаи Рупа поти (ок. 1603).[23]

Другой ранний вариант рукописи называется Гуру Харсахаи поти и хранится Sodhis и считается, что это тот, который существовал до компиляции Гуру Арджана, и тот, который он дал своему старшему брату Прити Чанд. Первоначально он был установлен в Амритсаре, затем был перенесен в 18 веке и сохранен в Гуру Харсахаи (35 км к западу от Фаридкот, Пенджаб ) до 1969 года, когда правительство штата потребовало выставить его на праздновании 500-летия. Он был перемещен впервые за более чем 200 лет и ненадолго выставлен в Патиале для этого события. После этого Содхи согласились на переводы. Однако в 1970 году во время другой такой передачи эта ранняя версия рукописи Ади Гранта была украдена.[19] Однако фотографии некоторых страниц сохранились.

Содхи утверждают, что эта рукопись является самой старой и написана частично Гуру Нанаком. Однако это утверждение впервые встречается только намного позже, в текстах, приписываемых Хариджи 17-го века, внуку Прити Чанда. Судя по сохранившимся фотографиям, маловероятно, что Гуру Нанак написал или поддерживал поти. Особенности его письма Гурмукхи и языка предполагают, что гимны значительно старше, и что доканонические гимны были записаны в раннем сикхизме и сохранены сикхскими гуру до редактирования Гуру Арджаном. Существование рукописи Гуру Харсахаи свидетельствует о ранней традиции сикхского писания, его существовании в различных формах и конкуренции идей по его содержанию, включая Мул Мантар.[24]

Известно много незначительных вариаций и три значительных редакции Ади Гранта; они дают представление о том, как сикхское писание составлялось, редактировалось и исправлялось с течением времени.[23] Существует четвертая важная версия, называемая Лахори бир, но она в первую очередь отличается расположением гимнов и заключительными страницами Ади Гранта.[23][заметка 2]

Редакции

Фолио из рукописной копии Гуру Грант Сахиб начала XIX века (Schoyen Collection Norway)

В 1604 году первое издание сикхского священного писания, Ади Грант, было завершено и официально одобрено Гуру Арджаном. Он был установлен в Золотой Храм, с Баба Будда как первый Грантхи или читатель.[28] Гимны не добавлены Гуру Харгобинд, Гуру Хар Рай и Гуру Хар Кришан. В сикхской традиции Гуру Харгобинду приписывают добавление рага мелодии для девяти из 22 вар. Гимны IX Гуру Тег Бахадура после его обезглавливания в Дели были добавлены к писанию его сыном и преемником Гуру Гобинд Сингхом.[22]

В 1704 г. Дамдама Сахиб, во время годичной передышки от тяжелых боев с Император Великих Моголов Аурангзеб, Гуру Гобинд Сингх и Бхаи Мани Сингх добавил религиозные сочинения Гуру Тег Бахадура в Ади Грант, чтобы создать окончательное издание, названное Гуру Грант Сахиб.[29] До Гуру Гобинд Сингха три версии Ади Грантх поти с небольшими вариациями хранились в сикхских святынях по всему Индийскому субконтиненту.[30] Кроме того, в обращении находилось несколько несанкционированных версий, выпущенных сектами, основанными одним из сыновей или родственников более ранних сикхских гуру, таких как Прити Чанд, Старший брат Гуру Арджана.[30] Гуру Гобинд Сингх выпустил окончательное окончательное издание, которое включало гимны своего отца, и закрыл канон. Эта рукопись называется Дамдама бир, и редкая копия 1707 года этой рукописи сейчас хранится в Тошакане в Нандеде, Махараштра.[30]

Сочинения Гуру Гобинд Сингха не вошли в Guru Granth Sahib и были включены в Дасвен Падшах ка Грантх, более известный как Дасам Грант.[29] Составление и выпуск окончательного издания последнего было завершено Бхаи Мани Сингхом.[31]

Авторы

Количество гимнов, переданных Гуру Грант Сахиб[32]

  Гуру Нанак (16,53%)
  Гуру Ангад (1,10%)
  Гуру Амар Дас (15,38%)
  Гуру Рам Дас (11,52%)
  Гуру Арджан (37,63%)
  Гуру Тег Бахадур (1,97%)
  Другое (15,87%)

Гуру Грант Сахиб содержит преимущественно гимны следующих сикхских гуру: Гуру Нанака, Гуру Ангада, Гуру Амар Даса, Гуру Рам Даса, Гуру Арджана и Гуру Тег Бахадура.[32] Он также содержит гимны и стихи тринадцати Индуистский Движение бхакти сант-поэты (святые) и двое Мусульманин святые поэты. Есть также прелюбодейные стихи для Гуру, таких как Гуру Нанак, слитые на некоторые страницы, написанные бардами (Бхаттами). Гимны и стихи имеют разную длину, некоторые очень длинные, а другие представляют собой стихи из нескольких строк.[10][32] Двадцать две из тридцати одной раги содержат вклад бхагаты.[3] Ниже приводится список авторов, чьи гимны присутствуют в Guru Granth Sahib.[33] а также количество написанных ими гимнов:[3]

Карта, показывающая место рождения различных участников Гуру Грант Сахиб

Версии рукописи

В XIX и XX веках было обнаружено несколько рукописных версий гимнов Ади Грант и Гуру Грант Сахиб. Это вызвало споры о теориях о подлинности и о том, как канонический текст сикхизма эволюционировал с течением времени. Есть пять представлений:[34]

  • Первая точка зрения таких ученых, как Балвант Сингх Диллон, гласит, что существовала последовательная «материнская традиция», когда гимны Гуру Нанака тщательно сохранялись как единый кодекс без каких-либо искажений или несанкционированных изменений, к которому более поздние Гуру добавили дополнительные гимны . Писание сикхов развивалось в линейной, чистой форме, став сначала Ади Грант, а затем закрытой версией Гуру Грант Сахиб. Согласно этой точке зрения, не было доканонического разнообразия, священное писание развивалось в организованном и дисциплинированном формате, и оно отрицает существование альтернативных гимнов и текстов, которые лелеяли сикхи в более раннюю эпоху.[34]
  • Вторая точка зрения, которой придерживаются такие ученые, как Гуриндер Сингх Манн, гласит, что писание началось с единственного процесса, протекало линейно, а затем с течением времени разделилось на отдельные текстовые традиции с некоторыми вариациями. Эта школа ученых поддерживает свою теорию, подчеркивая сходство рукописей и близкое совпадение, особенно между тремя рукописями, называемыми MS Guru Har Sahai, MS Govindval и MS 1245 Университета Гуру Нанак Дев.[34] Эта теория ослаблена вариациями, наблюдаемыми в 27 вариантах рукописей, датируемых теперь между 1642 и 1692 годами. Альтернативная формулировка этой теории утверждает, что со временем развивались две ветви, причем двумя ветвями были Пешавар поти и Картарпур поти.[34]
  • Третья точка зрения, которой придерживаются такие ученые, как Пиар Сингх, гласит, что независимые версии сикхского писания развивались в географически удаленных регионах Индийского субконтинента.[34] Эти версии были разработаны из-за забывчивости или творческого подхода местных сикхских лидеров, ошибок, сделанных писцами, попыток перенять популярные гимны бхагатов или адаптировать гимны к местным региональным языкам, на которых гурмукхи не понимали. Именно эти рукописи собрал и рассмотрел Гуру Арджан, а затем отредактировал для создания утвержденной версии Ади Грант. Писание сикхов, согласно этой школе, было совместным усилием, и в сикхизме не было аутентичной версии доканонического текста.[34]
  • Четвертая точка зрения основана на третьей точке зрения и поддерживается такими учеными, как Дживан Деол. Согласно этой точке зрения, в сикхизме существовали независимые текстовые традиции до того, как Гуру Арджан решил отредактировать и отредактировать их в Ади Грант.[34] Эти текстовые традиции развивались в разных частях Индийского субконтинента под сильным влиянием популярности региональных бхагатов и их Движение бхакти идеи о ниргуна и сагуна формы божественного, причем Гуру Арджан предпочитает нирган версии. Ади Грант отражает анализ, редактирование и компиляцию сложных и разнообразных текстовых традиций до него.[34]
  • Пятый взгляд, которого придерживаются такие ученые, как Пашаура Сингх, развивает и уточняет четвертый взгляд. В нем говорится, что сикхское писание возникло в результате совместных усилий Гуру Арджана и его доверенных соратников, особенно Бхаи Гурдаса и Джагана Брахмана из Агры. Его соратниками были его преданные поклонники, хорошо разбирающиеся в сикхской мысли, санскритских традициях и философских школах индийских религий.[35] Варианты рукописей поддерживают эту теорию, как и анализ почерка Картарпур бир (рукопись), одобренный Гуру Арджаном, который показывает по крайней мере четыре различных стиля писцов.[35] Вариации в рукописях также подтверждают, что Ади Грант не развивался линейно, то есть он не был просто скопирован с предыдущей версии.[19][35]

Сочинение

Конечная часть рукописного Ади Гранта Пратап Сингх Джани на первом этаже Золотой Храм

Весь Гуру Грант Сахиб написан в Гурмукхи сценарий, который был стандартизирован Гуру Ангадом в 16 веке. Согласно сикхской традиции и Махман Пракаш, ранний сикхский манускрипт, Гуру Ангад Дев обучал и распространял Гурмукхи по предложению Гуру Нанака Дэва, который изобрел сценарий Гурмукхи.[36][37] Слово Гурмукхи переводится как «из уст гуру». Он произошел от Скрипты Laṇḍā и использовался с самого начала для составления сикхских писаний. Сикхи придают высокую степень святости письму Гурмухи.[38] Это официальный сценарий для написания пенджаби в индийском штате Пенджаб.

Гуру считали поклонение Богу через шабад-киртан лучшим средством достижения состояния блаженства-висмада, которое приводит к общению с Богом. Гуру Грант Сахиб делится на музыкальные настройки или раги.[5] на 1430 страниц, известных как ангs «конечности» в сикхской традиции. Его можно разделить на два раздела:

  1. Вводный раздел, состоящий из Мул Мантар, Джапджи Сахиб и Сохила, составленный Гуру Нанаком;
  2. Композиции сикхских гуру, за которыми следуют сочинения бхагатзнающих только Бога, собранные по хронологии раги или музыкальные настройки. (Смотри ниже).

Слово рага относится к "цвету"[39] и, более конкретно, эмоция или настроение, создаваемое комбинацией или последовательностью звуков.[40] Рага состоит из серии мелодических мотивов, основанных на определенной гамме или Режим из семи свара псалмы,[41] которые обеспечивают базовую структуру, вокруг которой выступает музыкант. Гурбани раги не зависят от времени.

Ниже приводится список всех шестидесяти раг, под которыми написан Гурбани, в порядке появления с номерами страниц:

  1. Аса - 8,
  2. Гуджари - 10,
  3. Гаури Дипаки - 12,
  4. Дханасри - 13,
  5. Гаури Пураби - 13,
  6. Шри - 14,
  7. Маджх - 94,
  8. Гаури Гуарайри - 151,
  9. Гаури - 151,
  10. Гаури Дахани - 152,
  11. Гаури Чайтеэ - 154,
  12. Гаури Байраган - 156,
  13. Гаури Пураби Дипаки - 157,
  14. Гаури Маджх - 172,
  15. Гаури Мальва - 214,
  16. Гаури Мала - 214,
  17. Гаури Сорат - 330,
  18. Аса Кафи - 365,
  19. Асавари - 369,
  20. Аса Асавари - 409,
  21. Девгандхари - 527,
  22. Бихагра - 537,
  23. Вадханс - 557,
  24. Вадханс Дахани - 580,
  25. Сорат - 595,
  26. Джайтсри - 696,
  27. Тоди - 711,
  28. Байрарри - 719,
  29. Тиланг - 721,
  30. Тиланг Кафи - 726,
  31. Сухи - 728,
  32. Сухи Кафи - 751,
  33. Сухи Лалит - 793,
  34. Билавал - 795,
  35. Билавал Дахани - 843,
  36. Гонд - 859,
  37. Билавал Гунд - 874,
  38. Рамкали - 876,
  39. Рамкали Дахани - 907,
  40. Орех Нараян - 975,
  41. Гайка - 975,
  42. Мали Гаура - 984,
  43. Мару - 989,
  44. Мару Кафи - 1014,
  45. Мару Дахани - 1033,
  46. Тухари - 1107, г.
  47. Кедара - 1118, г.
  48. Бхайро - 1125,
  49. Басант - 1168, г.
  50. Басант Хиндол - 1170, г.
  51. Саранг - 1197, г.
  52. Малар - 1254 г.,
  53. Канра - 1294, г.
  54. Калиян - 1319, г.
  55. Калиян Бхопали - 1321 г.
  56. Парбхати Бибхас - 1327,
  57. Парбхати - 1327,
  58. Парбхати Дахани - 1344,
  59. Бибхас Парбхати - 1347,
  60. Джайджаванти - 1352 г.

Значение и роль в сикхизме

В 1708 году Гуру Гобинд Сингх присвоил Ади Гранту титул «Гуру сикхов». Событие было записано в Бхатт Вахи (свиток барда) очевидца Нарбуда Сингха, который был бардом при дворе правителей Раджпутов, связанным с гуру.[42] С тех пор сикхи приняли Гуру Грант Сахиб, священное писание, как своего вечно живого гуру, как воплощение десяти сикхских гуру, высшего религиозного и духовного наставника для сикхов. Он играет центральную роль в образе жизни сикхов.[4][43]

А Гранти чтение Гуру Грант Сахиб

Никто не может изменить или изменить какие-либо писания сикхских гуру, написанные в Гуру Грант Сахиб. Сюда входят предложения, слова, структура, грамматика и значения. Эту традицию заложил Гуру Хар Рай. Он послал своего старшего сына Рам Рай в качестве эмиссара к императору Великих Моголов. Аурангзеб в Дели. Аурангзеб, набожный мусульманский правитель, возражал против стиха из сикхского писания (Аса ки Вар), в котором говорилось, что «глину из могилы мусульманина втирают в гончарный ком», считая это оскорблением ислам. Рам Рай попытался угодить императору, объяснив, что текст был неправильно скопирован, и изменил его, заменив «мусалман» на «бейман» (неверный, злой), что одобрил Аурангзеб.[44][45] Готовность изменить слово побудила Гуру Хар Рай запретить присутствие своего сына и назначить его преемником младшего сына.[45]

Декламация

Гуру Грантх Сахиб всегда находится в центре внимания любой гурдвары, сидя на возвышении, известном как Тахт (трон), в то время как собрание преданных сидит на полу и склоняется перед гуру в знак уважения. Гуру Грант Сахиб пользуется огромным уважением и почетом. Сикхи покрывают головы и снимают обувь в присутствии этого священного писания, своего вечно живого гуру. Гуру Грант Сахиб обычно носят на голове и в знак уважения никогда не трогают немытыми руками и не кладут на пол.[46] Он украшен всеми знаками королевской власти, над ним возведен балдахин. А Chaur (венчик веером) машут над Гуру Грант Сахиб.[47]

О Гуру Грант Сахибе заботится Гранти, который отвечает за чтение священных гимнов и ведение сикхских молитв. Гранти также выступает в роли смотрителя Гуру Грант Сахиба, покрывая Священное Писание чистой тканью, известной как Румала, беречь от жары и пыли. Гуру Грант Сахиб опирается на Манджи сахиб под Румала пока не вытащили снова.[46]

Ритуалы

Слева: паланкин готовится к ежедневной работе. сукхасан ритуал переноса священного писания в спальню; Справа: паланкин, несущий Гуру Грант Сахиб в святилище на рассвете (Пракаш).

Ежедневно в основных сикхских гурдварах (храмах), таких как храм, проводится несколько ритуалов. Золотой Храм. Эти ритуалы относятся к Священному Писанию как к живому человеку, гуру, из уважения. Ритуалы включают:[48][49]

  • Ритуал закрытия называется сукхасан (сукх означает "комфорт или отдых", асан означает «положение»). Ночью после серии молитвенных киртаны и три части арды Гуру Грант Сахиб закрывается, переносится на голове, помещается в украшенную цветами подушку-палки (паланкин) и затем переносится в его спальню. Попав туда, Священное Писание укладывается в кровать.[48][49][заметка 3]
  • Открытие ритуала называется Пракаш что означает «свет». Ежедневно на рассвете Гуру Грант Сахиб выносят из спальни, несут на голове, помещают и несут в украшенных цветами палки с пением, иногда с рожки озвучивая его отрывок. Его приносят в святилище. Затем, после ритуального пения серии киртанов Вар Аса и ардас, открывается случайная страница. Первый полный стих на левой странице - это мукхвак (или же вак) дня. Его читают вслух, а затем выписывают, чтобы паломники прочитали его в этот день.[48][49][50]

Переводы

Эрнест Трамп - немецкий филолог, опубликовавший первое филологическое исследование и крупный, но неполный перевод Гуру Грант Сахиб в 1877 году, после восьмилетнего изучения текста и полевых интервью с сикхской интеллигенцией своего времени.[51][52] Трамп включил свою критику священного писания сикхов в предисловие и вводные разделы и заявил, что «сикхизм - это убывающая религия, которая скоро войдет в историю». Многие в сикхском сообществе сочли эти вступительные замечания к его переводу крайне оскорбительными.[53][54] По словам индолога Марка Юргенсмейера, не считая скверных замечаний Эрнеста Трамппа, он был немецким лингвистом, и годы его стипендий, переводов, а также полевых заметок и дискуссий с сикхами в Золотом храме остаются ценными справочными материалами для современных ученых.[55] Хотя Акшая Кумар считает перевод Трампа «буквальным и механическим», подчеркивая точность и тщательно сохраняя слова, а также синтаксис оригинальных стихов, избегая любых творческих и изобретательных повторений, чтобы выразить сочувствие верующему,[56] Арвинд-Пал Сингх Мандаир отметил явное влияние брахманических взглядов его Нирмала сотрудники,[57] среди поддерживаемого Великобританией класса сикхов, который долгое время пользовался британским покровительством, помогая держать «враждебные» элементы под контролем,[58] который, например, убедил Трампа опустить цифру «один» во фразе Ik Oankar в своем переводе,[57] в попытке приблизить Священное Писание к брахманическому толкованию сект, которое расходилось с толкованием ортодоксальных Khalsa. Перевод Трампа рассматривался как вызов уже устоявшемуся мнению администрации о том, что сикхи представляют собой отдельную общину.[57] побуждая Khalsa заказать собственный перевод. Трамп, как и другие переводчики, были наняты колониальными администраторами.[56]

Макс Артур Маколифф - британский государственный служащий должен был опубликовать крупный, но неполный перевод Гуру Грант Сахиб, охватывающий ту же тему, что и Трамп, но вкрапленный его перевод между Джанамсакхина основе мифической истории сикхских гуру.[59][60] Основным источником его исторической информации был Сурадж Пракаш Сантох Сингха, а его главным советником по переводу был видный ученый-сикх Хальса Кан Сингх Набха - автор Гурмат Прабхакар и Hum Hindu Nahin.[61][62] Перевод Маколиффа появился в шеститомном Сикхская религия и был опубликован Oxford University Press в 1909 году.[60] В отличие от Трампа, который игнорировал чувствительность и сочувствие сикхов, Маколифф использовал свои творческие редакторские способности, чтобы учесть эти чувства.[60] В то время как Трамп критиковал сикхизм и Гуру Грант Сахиб, Маколифф раскритиковал индуизм и написал введение, в котором гимны сикхских гуру были представлены как христианские, имеющие сходство с «протестантскими добродетелями и этикой», предположительно для британской аудитории, - утверждает индолог Джорджо Шани.[63] Перевод Маколиффа был хорошо принят сикхской общиной и считался более близким к тому, как они интерпретируют свое священное писание.[60] Постколониальные исследования поставили под сомнение учет Маколиффом и включение сикхских традиций как «некритичных» и «сомнительных», хотя это понравилось общине сикхов.[60] Версия Маколиффа широко использовалась более поздними учеными и переводчиками.[60] По словам Кристофера Шекла, знатока языков и религии, подход Маколиффа к переводу заключался в работе с реформистами Хальса-сикхов 1890-х (Сингх Сабха ) и экзегетически представить Священное Писание в «прогрессивном монотеизме», которое заслуживало поддержки британской администрации как отдельная традиция и местного сикхского духовенства.[56] Он использовал значительную свободу в переформулировке архаической поэзии в «неопределенно псалмовом переводе».[64]

ਹੁਕਮੀ ਹੋਵਨਿ ਆਕਾਰ ਹੁਕਮੁ ਨ ਕਹਿਆ ਜਾਈ॥ ਹੁਕਮੀ ਹੋਵਨਿ ਜੀਅ ਹੁਕਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ॥ ਹੁਕਮੀ ਉਤਮੁ ਨੀਚੁ ਹੁਕਮਿ ਲਿਖਿ ਦੁਖ ਸੁਖ ਪਾਈਅਹਿ॥ ਇਕਨਾ ਹੁਕਮੀ ਬਖਸੀਸ ਇਕਿ ਹੁਕਮੀ ਸਦਾ ਭਵਾਈਅਹਿ॥ ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਸਭੁ ਕੋ ਬਾਹਰਿ ਹੁਕਮ ਨ ਕੋਇ॥ ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੈ ਜੇ ਬੁਝੈ ਤ ਹਉਮੈ ਕਹੈ ਨ ਕੋਇ ॥੨॥

ਗਾਵੈ ਕੋ ਤਾਣੁ ਹੋਵੈ ਕਿਸੈ ਤਾਣੁ॥ ਗਾਵੈ ਕੋ ਦਾਤਿ ਜਾਣੈ ਨੀਸਾਣੁ॥ ਗਾਵੈ ਕੋ ਗੁਣ ਵਡਿਆਈਆ ਚਾਰ॥ ਗਾਵੈ ਕੋ ਵਿਦਿਆ ਵਿਖਮੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥ਗਾਵੈ ਕੋ ਸਾਜਿ ਕਰੇ ਤਨੁ ਖੇਹ॥ ਗਾਵੈ ਕੋ ਜੀਅ ਲੈ ਫਿਰਿ ਦੇਹ॥ ਗਾਵੈ ਕੋ ਜਾਪੈ ਦਿਸੈ ਦੂਰਿ॥ ਗਾਵੈ ਕੋ ਵੇਖੈ ਹਾਦਰਾ ਹਦੂਰਿ॥ ਕਥਨਾ ਕਥੀ ਨ ਆਵੈ ਤੋਟਿ॥ ਕਥਿ ਕਥਿ ਕਥੀ ਕੋਟੀ ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ॥ ਦੇਦਾ ਦੇ ਲੈਦੇ ਥਕਿ ਪਾਹਿ॥ ਜੁਗਾ ਜੁਗੰਤਰਿ ਖਾਹੀ ਖਾਹਿ॥ ਹੁਕਮੀ ਹੁਕਮੁ ਚਲਾਏ ਰਾਹੁ॥ ਨਾਨਕ ਵਿਗਸੈ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥੩॥

Хукми хован акар хукам на кахиа джай. Хукми хован джия хукам милаи вадиай. Хукми утам нич хукам ликх дух сукх пайах. Икна хукми бахси ик хукми сада бхавайах. Хукмай андар сабх ко бахар хукам на коэ. Нанак хукмай дже буджхай та хаумай кахай на коэ. ॥2॥

Гаваи ко там ховай кисаи там. Гаваи ко дат джанаи нисах. Гаваи ко гу вадиайа чар. Гаваи ко видиа викхам вичар. Гаваи ко садж каре тан кхех. Гаваи ко джиа лай пир дех. Гаваи ко джапай дисай дур. Гаваи ко векхай хадра хадур. Катна катхи на аваи тот. Катх катх катхи коти кот кот. Деда де лаиде тхак пахи. Джуга джугантар кхахи кхахи. Хукми хукам чалаэ раху. Nānak vigsai veparvāhu.

Гуру Грант Сахиб Джапджи Сахиб 2-3 [65]—Перевод

Перевод Эрнеста Трампа (1877 г.)[66]
По (его) приказу создаются формы (всех вещей), его приказ (однако) не может быть описан. По его приказу создаются живые существа, по его приказу достигается величие. По его приказу высшее и низшее, по его приказу - боль и удовольствие.е сесть. По его приказу некоторые прощены, некоторые по его приказу всегда вынуждены бродить (в переселении). Каждый подчиняется (в пределах) его приказа, никто не освобожден от его приказа. Нанак! если человек понимает его приказ, он не будет говорить самомнением. [2]

Человек воспевает свою (то есть Божью) силу, если у него есть сила (то есть делать). Другой поет (свою) щедрость, если знает (свой) знак. Поют его прекрасные качества и величие. - Другой поет трудную мысль науки. Поют: сотворив тело, он превращает его в пепел. Другой поет: забрав жизнь, он снова ее дает. Один поет: он известен (явлен), (но) виден издалека. Другой поет: присутствуя, он видит в присутствии. Нет конца изречениям и рассказам. История, история рассказана кроры, кроры, кроры. Он (то есть Бог) продолжает давать, они устают брать. Веками они продолжают есть. Господь продолжает выполнять свой приказ. О Нанак! он расширяется беззаботно. [3]

Перевод Макса Артура Маколиффа (1909)[67]
По Его приказу производятся тела; Его порядок невозможно описать. По Его приказу души вливаются в них; по Его приказу обретается величие. По Его приказу люди бывают высокими или низкими; по Его приказу они получают предопределенную боль или удовольствие.
По Его приказу некоторые получают свою награду; по Его приказу другие должны когда-либо блуждать в переселении. Все подчиняются Его приказу; никто не освобожден от этого. Тот, кто понимает Божий порядок, о Нанак, никогда не виноват в эгоизме. [2]

Некоторые воспевают Его силу в соответствии со своими способностями; Некоторые воспевают Его дары в соответствии с их знанием Его знамений; Некоторые воспевают Его атрибуты, Его величие и Его дела; Некоторые воспевают Его знания, изучение которых является трудным; Некоторые поют, что Он сотворил тело и снова разрушил его; Некоторые, что Он забирает душу и снова восстанавливает ее; Некоторые из них кажутся далекими от взора смертных; Некоторые считают, что Он всевидящий и вездесущий. Миллионы людей дают миллионы и миллионы описаний Его, но они не могут описать Его. Дающий дает; получатель устает получать. Во все времена человек питается Его милостью. Командующий своим приказом проложил путь миру. Нанак, беззаботный Бог счастлив. [3]

Гуру Грант Сахиб Джапджи Сахиб 2-3Гуру Грант Сахиб Джапджи Сахиб 2-3

Первый полный английский перевод Гуру Грант Сахиб, сделанный Гопал Сингх, был опубликован в 1960 году. В пересмотренной версии, опубликованной в 1978 году, были удалены устаревшие английские слова, такие как «thee» и «thou». В 1962 году восьмитомный перевод Манмохана Сингха на английский и пенджабский языки был опубликован издательством Комитет Широмани Гурдвара Парбандхак. В 2000-х годах перевод Сант Сингха Хальсы появился на крупных сайтах, связанных с сикхизмом, таких как 3HO / Sikhnet.com Сикхского Братства Дхармы.[64]

Печать

Официальные версии Гуру Грант Сахиб производятся в Амритсар посредством Комитет Широмани Гурдвара Парбандхак (SGPC). Принтеры SGPC - единственный авторизованный всемирный издатель Священного Писания, заявляет сикхская религиозная организация Акал Тахт.[68] До 2006 года Jeewan Singh Chattar Singh & Sons печатала официальные версии и была самым старым издателем в Амритсаре. Однако в 2006 году Акал Тахт запретил им печатать сикхское писание после того, как спецоперация показала, что они печатали писание и неправильно обращались с ним, а также продавали незаконную копию сикхского писания мусульманскому провидцу.[69] Дочерняя компания SGPC, Комитет управления сикхских гурудваров Дели, является авторизованным типографом и поставщиком Гуру Грант Сахиб сикхам за пределами Индии. Эти объекты являются частью Гурудвара Ракабгандж в Нью-Дели.[70]

Подлинный Гуру Грант Сахиб находится во владении семьи Содхи из деревни Картарпур и находится в Гурдвара Тум Сахиб. Содхи - потомки Гуру Арджана Дева, и Картарпур был основан им в 1598 году. С начала 20 века он был напечатан стандартным тиражом 1430 англ. До конца XIX века были изготовлены только рукописные копии. Первая печатная копия Гуру Грант Сахиб была сделана в 1864 году. Любые копии Гуру Грант Сахиб, считающиеся непригодными для чтения, являются кремирован, с обрядом, аналогичным кремации умершего. Такая кремация называется Аган Бхета. Гуру Грант Сахиб в настоящее время печатается в авторизованном печатный станок в подвале Рамсара Гурудвара в Амритсар; опечатки и установочные листы, а также отходы принтера с любым священным текстом кремируются на Goindval.[71]

Примечания

  1. ^ По словам Хушванта Сингха, пока рукопись составлялась, Акбар - в Император Великих Моголов, получил сообщение о том, что в Ади Грант содержатся отрывки, порочащие ислам. Поэтому он попросил его осмотреть.[22] Баба Будда и Бхаи Гурдас принес ему копию рукописи и прочитал из нее несколько гимнов. Акбар решил, что это сообщение было ложным, и пожертвовал 51 золотой мухур на рукопись. Однако эта поддержка сикхского священного писания и сикхизма была недолгой после смерти Акбара, когда Джехангир назвал сикхизм «ложной торговлей». По его приказу Гуру Арджан, составивший первое издание священного писания сикхов, был подвергнут пыткам и казнен.[22]
  2. ^ Другой спор вызван обнаружением двух чистых листов в рукописи Картарпура (около страницы 703) и тем, почему гимн Рамакали на этой странице состоит всего из двух первых строк. В отличие от рукописи Картарпура, рукопись Банно Ади Гранта, обнаруженная в Канпуре и датированная 1644 годом, идентична во всех отношениях, но в ней нет пустых страниц, а на страницах фолио около 703 находится полный гимн. Банно-бир был спорным, потому что он включает в себя множество индуистских обрядов перехода (санскара ) в этой версии Ади Грант.[25] По словам W.H. Маклеод, разница в двух версиях может быть из-за трех возможностей, из которых он воздерживается:[26] Во-первых, Гуру Арджан намеренно оставил чистые страницы фолианта, чтобы завершить его позже, но не смог, потому что он был арестован и казнен императором Великих Моголов. Джехангир; во-вторых, гимн и страницы существовали в оригинальной рукописи, Банно бир старше, страницы были удалены сикхами Халса из рукописи Картарпура и заменены пустыми фолиантами в их попытке отделить сикхскую идентичность от индусов во время Сингха. Движение Сабха; в-третьих, чистые страницы были намеренно оставлены Гуру Арджаном по неизвестным причинам, а полный гимн в Банно бир - это вставка, добавленная сикхским последователем, который хотел вставить в текст брахманические ритуалы перехода. По мнению Г. Сингх - сикхский ученый, который первым начал изучение ранних сикхских рукописей, свидетельства подтверждают вторую теорию.[25][27] По словам Пашауры Сингха, его исследование рукописей и лингвистических свидетельств подтверждает третью теорию, отмечая, что меньшая рука и другой письменный инструмент, на котором были написаны остальные 22 строки, сами строки не соответствуют более ранним рукописям и различаются по структуре. и лексика из остальных произведений Гуру Арджана, наличие других коротких стихов во всех рукописях, таких как Вар Басант всего с тремя строфами, и указывает на то, что Г. Сингх сделал заявление, фактически не изучая текст, утверждая, что он, судя по всему, служил интересам Арья Самадж на основании своих писаний.[25]
  3. ^ В гурдварах среднего размера шаг паланкина можно пропустить, и писание просто переносится на голове в спальню.[50]

Рекомендации

  1. ^ Джхутти-Джохал, Джагбир (7 апреля 2011 г.). Сикхизм сегодня. A&C Black. п. 17. ISBN  978-1-4411-7001-9.
  2. ^ Партридж, Кристофер Хью (2005). Введение в мировые религии. п. 223.
  3. ^ а б c Капур, Сухбир. Гуру Грант Сахиб: предварительное исследование. Hemkunt Press. п. 139. ISBN  9788170103219.
  4. ^ а б Ади Грант, Британская энциклопедия
  5. ^ а б c Браун, Керри (1999). Сикхское искусство и литература. Психология Press. п. 200. ISBN  978-0-415-20289-3.
  6. ^ а б c Кристофер Шекл и Арвинд Мэндайр (2005), Учения сикхских гуру, Рутледж, ISBN  978-0415266048, страницы xvii-xx
  7. ^ Пенни, Сью (1995). Сикхизм. Heinemann. п. 14. ISBN  0-435-30470-4.
  8. ^ Анна С. Кинг и Дж. Л. Брокингтон (2005), Интимный Другой: Божественная любовь в индийских религиях, Ориент Блэксуан, ISBN  978-8125028017, страницы 359-361
  9. ^ Харник Деол, Религия и национализм в Индии. Рутледж, 2000. ISBN  0-415-20108-X, 9780415201087. Страница 22. «(...) композиции в священной книге сикхов, Ади Грант, представляют собой смесь различных диалектов, часто объединенных под общим названием Сант Бхаша."
    Создание сикхских писаний пользователя Gurinder Singh Mann. Опубликовано Oxford University Press, США, 2001. ISBN  0-19-513024-3, ISBN  978-0-19-513024-9 Стр. 5. «Язык гимнов, записанных в Ади Грант, был назван Сант Бхаша, своего рода лингва-франка, которым пользовались средневековые святые-поэты Северной Индии. Но широкий круг авторов текста создал сложную смесь региональных диалектов ».
    Суриндар Сингх Кохли, История пенджабской литературы. Стр. 48. Национальная книга, 1993. ISBN  81-7116-141-3, ISBN  978-81-7116-141-6. "Когда мы просматриваем гимны и сочинения Гуру, написанные на Сант Бхаша (язык святых), похоже, какой-то индийский святой 16 века .... "
    Нирмал Дасс, Песни святых из Ади Гранта. SUNY Press, 2000. ISBN  0-7914-4683-2, ISBN  978-0-7914-4683-6. Страница 13. «Любая попытка перевода песен из Ади Грант, безусловно, предполагает работу не с одним языком, а с несколькими, наряду с диалектическими различиями. Языки, используемые святыми, варьируются от санскрита, региональных пракритов, западного, восточного и южного Апабхрамсы; и Сахискрити. В частности, мы находим сант-бхаша, маратхи, старый хинди, центральный и ленди-панджаби, сгеттлендский персидский. Также используется множество диалектов, таких как пурби-марвари, бангру, дахни, малваи и авадхи ».
  10. ^ а б Шапиро, Майкл С .; Дасс, Нирмал (2002). «Песни святых из Ади Гранта». Журнал Американского восточного общества. 122 (4): 924–929. Дои:10.2307/3217680. JSTOR  3217680.
  11. ^ Парриндер, Джеффри (1971). Мировые религии: от древней истории до наших дней. США: Хэмлин. п. 256. ISBN  978-0-87196-129-7.
  12. ^ Торкель Брекке (2014), Религия, война и этика: сборник текстовых традиций (Редакторы: Грегори М. Райхберг и Хенрик Сайз), Cambridge University Press, ISBN  978-0521450386, страницы 673, 675, 672-686
  13. ^ Кристофер Шекл и Арвинд Мэндайр (2005), Учения сикхских гуру, Рутледж, ISBN  978-0415266048, страницы xxxiv-xli
  14. ^ Уильям Оуэн Коул и Пиара Сингх Самбхи (1995), Сикхи: их религиозные убеждения и обычаи, Sussex Academic Press, ISBN  978-1898723134, страницы 40, 157
  15. ^ Уильям Оуэн Коул и Пиара Сингх Самбхи (1995), Сикхи: их религиозные убеждения и обычаи, Sussex Academic Press, ISBN  978-1898723134, стр.44
  16. ^ Торкель Брекке (2014), Религия, война и этика: сборник текстовых традиций (Редакторы: Грегори М. Райхберг и Хенрик Сайз), Cambridge University Press, ISBN  978-0521450386, стр.675
  17. ^ Сингх, Хушвант (1991). История сикхов: Vol. 1. 1469-1839 гг.. Издательство Оксфордского университета. п. 46.
  18. ^ Сингх, Хушвант (1991). История сикхов: Vol. 1. 1469-1839 гг.. Издательство Оксфордского университета. п. 50.
  19. ^ а б c d Гуриндер Сингх Манн (2001). Создание сикхских писаний. Издательство Оксфордского университета. С. 33–36. ISBN  978-0-19-513024-9.
  20. ^ а б Сингх, Хушвант (1991). История сикхов: Vol. 1. 1469-1839 гг.. Издательство Оксфордского университета. С. 57–58, 294–295. Получено 18 декабря 2011.
  21. ^ Trumpp, Эрнест (2004) [1877]. Ади Грантх или Священное Писание сикхов. Индия: Издательство Мунширам Манохарлал. п. 1xxxi. ISBN  978-81-215-0244-3.
  22. ^ а б c Сингх, Хушвант (1991). История сикхов: Vol. 1. 1469-1839 гг.. Издательство Оксфордского университета. С. 57–61.
  23. ^ а б c d Пашаура Сингх; Луи Э. Фенек (2014). Оксфордский справочник сикхских исследований. Издательство Оксфордского университета. С. 127–129. ISBN  978-0-19-969930-8.
  24. ^ Гуриндер Сингх Манн (2001). Создание сикхских писаний. Издательство Оксфордского университета. С. 36–38. ISBN  978-0-19-513024-9.
  25. ^ а б c Арджан, Гуру; Сингх, Пашаура (1996). "Гимн Рамакали Гуру Арджана: центральный вопрос дебатов Картарпур и Банно". Журнал Американского восточного общества. 116 (4): 724–729. Дои:10.2307/605443. JSTOR  605443.
  26. ^ W.H. Маклеод (1979), Священные Писания сикхов: некоторые вопросы, в Sikh Studies: Comparative Perspectives on a Change Tradition by Mark Jurgensmeyer и N Gerald Barrier (редакторы), University of California Press, Berkeley Religious Studies Series и Theological Union, страницы 101–103
  27. ^ Г. Б. Сингх (1944), Шри Гуру Грант Сахиб диан Прачин Биран, Modern Publishers Lahore, (Оригинал (сценарий Гурмукхи); Обсуждение на английском языке см. В главе 22 Г Кумар
  28. ^ Уильям Оуэн Коул и Пиара Сингх Самбхи (1995), Сикхи: их религиозные убеждения и обычаи, Sussex Academic Press, ISBN  978-1898723134, страницы 45-46
  29. ^ а б Сингх, Хушвант (1991). История сикхов: Vol. 1. 1469-1839 гг.. Издательство Оксфордского университета. С. 93–94.
  30. ^ а б c Пашаура Сингх; Луи Э. Фенек (2014). Оксфордский справочник сикхских исследований. Издательство Оксфордского университета. С. 129–130. ISBN  978-0-19-969930-8.
  31. ^ Маклеод, В. Х. (1990). Текстовые источники для изучения сикхизма. Издательство Чикагского университета. ISBN  9780226560854. Получено 11 июн 2010.
  32. ^ а б c Кристофер Шекл; Арвинд Мандаир (2013). Учения сикхских гуру: выдержки из сикхских писаний. Рутледж. стр. xvii – xix. ISBN  978-1-136-45108-9.
  33. ^ Кристофер Шекл; Арвинд Мандаир (2013). Учения сикхских гуру: выдержки из сикхских писаний. Рутледж. С. XV – XIX, XLI, 149–158. ISBN  978-1-136-45108-9.
  34. ^ а б c d е ж грамм час Пашаура Сингх; Луи Э. Фенек (2014). Оксфордский справочник сикхских исследований. Издательство Оксфордского университета. С. 125–128. ISBN  978-0-19-969930-8.;
    Более подробное обсуждение этих теорий и доказательств см .: Пашаура Сингх (2003). Гуру Грант Сахиб: Канон, значение и авторитет. Издательство Оксфордского университета. ISBN  978-0-19-908773-0.
  35. ^ а б c Пашаура Сингх; Луи Э. Фенек (2014). Оксфордский справочник сикхских исследований. Издательство Оксфордского университета. С. 127–129. ISBN  978-0-19-969930-8.
  36. ^ Хойберг, Дейл; Инду Рамчандани (2000). Студенческая Британника Индия. Популярный Пракашан. п. 207. ISBN  0-85229-760-2.
  37. ^ Гупта, Хари Рам (2000). История сикхов Vol. 1; Сикхские гуру, 1469-1708 гг.. Мунширам Манохарлал Паблишерс (П) Лтд., Стр. 114. ISBN  81-215-0276-4.
  38. ^ Манн, Гуриндер Сингх (2001). Создание сикхских писаний. Издательство Оксфордского университета. п. 5. ISBN  0-19-513024-3.
  39. ^ Гирирадж, Рухель (2003). Слава индийской культуры. Бриллиант. п.96. ISBN  9788171825929.
  40. ^ Краткая энциклопедия гирлянды мировой музыки, том 2. Рутледж. 2013. с. 935. ISBN  9781136096020.
  41. ^ Амрита, Приямвада (2007). Энциклопедия индийской музыки. п. 252. ISBN  9788126131143.
  42. ^ Сингх, Гурбачан; Сондип Шанкар (1998). Сикхи: вера, философия и люди. Роли и Янссен. п.55. ISBN  81-7436-037-9.
  43. ^ Пашаура Сингх (2000). Гуру Грант Сахиб: Канон, значение и авторитет. Издательство Оксфордского университета. С. 271–275. ISBN  978-0-19-564894-2.
  44. ^ Гуручаран Сингх Ананд (2011), Рам Рай, Энциклопедия сикхизма, главный редактор: Харбанс Сингх, Пенджабский университет
  45. ^ а б Луи Э. Фенек; У. Х. Маклеод (2014). Исторический словарь сикхизма. Роуман и Литтлфилд. С. 260–261. ISBN  978-1-4422-3601-1.
  46. ^ а б Фаулер, Джинин (1997). Мировые религии: введение для студентов. Sussex Academic Press. стр.354–357. ISBN  1-898723-48-6.
  47. ^ Пашаура Сингх (2000). Гуру Грант Сахиб: Канон, значение и авторитет. Издательство Оксфордского университета. п. 104. ISBN  978-0-19-564894-2.
  48. ^ а б c Сингх, Никки-Гуниндер Каур (2011). Сикхизм: введение. И. Б. Таврический. С. 81–82. ISBN  978-0-85771-962-1.
  49. ^ а б c Кристина Мирвольд (2016). Смерть священных текстов: ритуальное уничтожение и обновление текстов в мировых религиях. Рутледж. С. 125–144. ISBN  978-1-317-03640-1.
  50. ^ а б У. Оуэн Коул; Пиара Сингх Самбхи (2005). Популярный словарь сикхизма: сикхская религия и философия. Рутледж. С. 38, 79. ISBN  978-1-135-79760-7.
  51. ^ Ади Грант, Эрнест Трамп (1877), WH Allen & Co., Лондон; Примечания: В этой публикации на 876 страницах перевод Трампа начинается с стр. 156, а филологические заметки о языке сикхских писаний начинаются с стр.140
  52. ^ Трилокан Сингх (1994). Эрнест Трамп и У. Маклеод как исследователи истории, религии и культуры сикхов. Международный центр сикхских исследований. С. XV – XVII, 45–49.
  53. ^ W.H. Маклеод (1993). Джон Страттон Хоули и Гуриндер Сингх Манн (ред.). Изучение сикхов: проблемы для Северной Америки. Государственный университет Нью-Йорка Press. С. 16–17, 67, примечание 25. ISBN  978-0-7914-1426-2.
  54. ^ Никки-Гуниндер Каур Сингх (22 февраля 2011 г.). Сикхизм: введение. И. Б. Таурис. С. 128–. ISBN  978-0-85773-549-2.
  55. ^ Марк Юргенсмейер (1993). Джон Страттон Хоули и Гуриндер Сингх Манн (ред.). Изучение сикхов: проблемы для Северной Америки. Государственный университет Нью-Йорка Press. С. 16–17. ISBN  978-0-7914-1426-2.
  56. ^ а б c Акшая Кумар (2014). Поэзия, политика и культура: очерки индийских текстов и контекстов. Рутледж. С. 167–168. ISBN  978-1-317-80963-0.
  57. ^ а б c Арвинд-Пал Сингх Мандаир (2013). Сикхизм: руководство для недоумевших. Bloomsburg Academic. С. 86–87. ISBN  978-1-4411-0231-7.
  58. ^ Т.Н. Мадан (1994). Мартин Марти и Р. Скотт Эпплби (ред.). Наблюдаемые фундаментализмы. Издательство Чикагского университета. С. 604–610. ISBN  978-0-226-50878-8.
  59. ^ Дональд Доу (2011), Маколифф, Макс Артур, Энциклопедия сикхизма, том III, Харбанс Сингх (редактор), Пенджабский университет, Патиала;
    Перевод Гуру Нанака Джанамсакхи и его гимны в Гуру Грант Сахиб находятся в книге Маколиффа. Том I, Религия сикхов (1909)
  60. ^ а б c d е ж Дж. С. Гревал (1993). Джон Страттон Хоули; Гуриндер Сингх Манн (ред.). Изучение сикхов: проблемы для Северной Америки. SUNY Нажмите. С. 164–165. ISBN  978-0-7914-1425-5.
  61. ^ Арвинд-Пал Сингх Мандаир (2013). Сикхизм: руководство для недоумевших. A&C Black. С. 85–89. ISBN  978-1-4411-0231-7.
  62. ^ Джонс, Кеннет В. (1973). "Хам Хинду Нахин: Отношения арья-сикхов, 1877–1905". Журнал азиатских исследований. Издательство Кембриджского университета. 32 (3): 457–475. Дои:10.2307/2052684. JSTOR  2052684.
  63. ^ Джорджио Шани (2007). Сикхский национализм и идентичность в глобальную эпоху. Рутледж. С. 30–31. ISBN  978-1-134-10189-4.
  64. ^ а б Кристофер Шекл (2005). Линн Лонг (ред.). Перевод и религия. Многоязычные вопросы. С. 50–51. ISBN  978-1-84769-550-5.
  65. ^ Гуру Грант Сахиб॥ ੫॥, Страницы 1-2 из 1430, srigranth.org
  66. ^ Ади Грант, Эрнест Трамп (1877 г.), WH Allen & Co, страницы 2–5 (см. Сноски для альтернатив)
  67. ^ Сикхская религия Vol. 1, Макс Отур Маколифф (1909), Clarendon Press, страницы 196–197 (альтернативные варианты см. В сносках)
  68. ^ Веселая, Асит (3 апреля 2004 г.). «Священная книга сикхов доставлена ​​в Канаду». Новости BBC. Получено 5 января 2010.
  69. ^ Издателям запретили выпускать Гуру Грант Сахиб, Вариндер Валиа, Трибьюн Индия, 23 апреля 2006 г., Чандигарх
  70. ^ Современная экологически чистая печатная машина для печати Guru Granth Sahib в Gurudwara Rakabganj: DSGMC, United News of India (28 июля 2019 г.)
  71. ^ Элеонора Несбитт, «Сикхизм: очень краткое введение», ISBN  0-19-280601-7, Oxford University Press, стр. 40-41

внешняя ссылка