Башкирский алфавит - Bashkir alphabet
Эта статья грубый перевод с русского. Он мог быть создан компьютером или переводчиком без двойного владения языком. |
Башкирский алфавит (Башкирский: башҡорт яҙыуы) - это система письма, используемая для Башкирский язык.
Хотя башкирский алфавит несколько раз менялся с момента своего создания, в настоящее время в нем используются буквы из Кириллица.
В истории башкирского алфавита можно выделить четыре этапа:
- 1900-е - начало 20-го века - использование арабского и кириллического алфавитов
- 1923-1930 - использование арабского алфавита
- 1930-1940 - использование латинский алфавит
- 1940-настоящее время - использование кириллицы
История
Ранний период
До середины19 век письменностью башкир была древнетюркская письменность ( Türki ). На тюркском языке написаны многие произведения башкирской литературы: «Башкирские шежере» (родословные башкирского народа), «Письмо Батырши императрице Елизавете», приказы Салават Юлаев, а также произведения поэтов А. Каргалы, Таджетдина Ялсигуль аль-Башкорди, Х. Салихова, Гали Сокорой, Мифтахетдин Акмулла, Мухаметсалим Уметбаев.
Тюрки был написан разновидностью арабского письма. Во многих литературных произведениях XIX века, написанных на тюркском языке, заметно влияние разговорного башкирского языка.[1][2]
В середине 19 века начались первые попытки создать письменность, полностью представляющую башкирский язык.
В 1869 году Мирсалих Бекчурин опубликовал первую башкирскую грамматику в книге «Первоначальное руководство по изучению арабского, персидского и татарского языков с наречиями бухарских, башкир, киргизов и жителей Туркестана». В этой книге он опубликовал сказку «Сказка о падишахе-богатыре» на южном диалекте башкирского языка.[3]
В 1860-х годах миссионер Николай Ильминский предложил использовать кириллицу для башкирской письменности в своем произведении «Вводное чтение в курсе турецко-татарского языка».[4]
Первый кириллический башкирский букварь опубликовал Василий Катаринский в Оренбург в 1892 г. (переиздано в 1898 и 1906 гг.). В этот алфавит входили все буквы кириллицы того времени (кроме ё, й, ѳ и ѵ), а также дополнительные символы ä, г̇, ҥ, ö, ӳ
В 1907 году Александр Бессонов опубликовал «Букварь для башкир». В нем были все буквы кириллицы того времени (кроме ё и й), а также добавлялись символы ä, г̣, д, ҥ, ö, с̣ и ӱ.
Другой букварь подготовил в конце 19 века Николай Катанов. Автор использовал диакритический знак. умляут (ӓ - / ә /, ӧ - / ө /, ӟ - / ҙ /, к̈ - / ҡ /, ӱ - / и / и т. д.). Этот учебник остался в рукописи и не был опубликован.[3]
В 1912 году Мстислав Кулаев (Мухаметхан Кулаев) опубликовал «Основы звукоподражания и азбуки для башкир» (переиздан в 1919 году). Он также использовал кириллицу. Чтобы обозначить специфические звуки башкирского языка, автор создал новые буквы.[5][6]
Внешний образ | |
---|---|
Алфавит М. А. Кулаева, 1912 год |
Арабский алфавит
В июле 1921 г. II Всебашкирский съезд Советов принял решение принять меры по созданию письменности башкирского языка как государственного языка для населения. Башкирская АССР. В декабре 1922 года при Академическом центре Народного комиссариата просвещения Башкирской АССР была создана комиссия по развитию алфавита и орфографии. Комиссию возглавил Сайфи Уфали; в него вошли также Г. Шонаси, Сагит Рамиев и другие.
Комиссия адаптировала арабский алфавит к потребностям башкирской фонетики. Некоторые буквы были исключены, а написание гласных улучшено. В начале слова гласные писались с хамзой (ﺀ) выше. Гласные переднего и заднего рядов в букве не различались (например, `` و 'обозначают как / y /, так и / ү /;' - / о / и / ө / и т. д. е.), но для значимых целей под буквами можно поставить знак твердости (вертикальная линия) (ٸٖول - ул ( он ), ول - үл ( умереть )).[7]
Алфавит содержал следующие буквы: ي ھ ۋ و ن م ل ڴ گ ک ق ف ش س ژ ز ر ﺫ د ﺝ ث پ ب для согласных и ئ ي ۇ و ﻪ ا для гласных. В декабре 1923 - январе 1924 этот алфавит был официально утвержден. В марте 1924 года в него были внесены незначительные изменения, касающиеся написания звуков / s / и / e / в начале слова. Алфавит на основе арабского языка действовал до 1930 года.
Латинский алфавит
Впервые в Академическом центре латинизация обсуждалась в июне 1924 года, а первый проект был создан в октябре. [8]).
За этим проектом последовали и другие. Они предложили следующие обозначения звуков: / h / - h, / x / - ħ, / s / - ȗ, ә, / ң / - n̑, / ш / - ŝ, / ҫ / - t ', / ый / - о, / f / - ĵ, / w / - ŭ, / җ / - ĝ, j.[5]
В июне 1927 г. Всесоюзный комитет нового тюркского алфавита утвердил единый алфавит для тюркских народов СССР, позвонил Яналиф. Вновь был переработан башкирский латинизированный алфавит. 6 июля 1930 года Центральный Исполнительный Комитет Башкирской АССР официально утвердил этот алфавит. В мае 1933 года на конференции Башкирского научно-исследовательского института языка и литературы буква `` Ç ç была удалена, а в 1938 году - орграф. `ьj также был удален. 3 марта 1939 г. появились новые правила записи башкирского языка латиницей.[7]После реформы 1938-1939 гг. Башкирский латинизированный алфавит выглядел так
Кириллица
Финал версия | Альтернатива версия |
---|---|
ә | э, ӓ, ā |
ү | ӳ, уь, ӱ, ӯ |
һ | һь, хъ, гх, ҳ, хь |
ҙ | дз, д́, дь, q, ӟ, дъ |
ҫ | с̈, сь, ԑ, ц, с́, тсь |
ө | ӧ, оь, ő, ō, ǫ |
ң | нг, нъ, ң, н́, н̄, ҥ |
ғ | гь, v, гг, ѓ |
ҡ | кь, к, кк, к̄ |
Сравнение исторических и современных алфавитов
Кириллица (с 1940) | латинский (1930—1940) | латинский (1924, проект)[9] | Алфавит Кулаев | арабский письмо |
---|---|---|---|---|
А а | А а | А а | А а | ا |
Б б | B ʙ | B b | Б б | ب |
В в | V v | V v | - | ۋ |
W w | - | و | ||
Г г | G г | G г | Г г | گ |
Ғ ғ | Ƣ ƣ | Ĝ ĝ | ع | |
Д д | D d | D d | Д д | د |
Ҙ ҙ | Đ đ | Dh dh | ذ | |
Е е, Э э | E e | Э э | Ь ь, | ئ |
Ё ё | - | - | - | - |
Ж ж | Ƶ ƶ | Ƶ ƶ | Ж ж | ژ |
- | Ç ç (до 1933 г.) | J j | - | ج |
З з | Z z | Z z | З з | ز |
И и | Я я | Я я | И и | ي |
Й й | J j | - | Ј ј | ى |
К к | K k | K k | К к | ک |
Ҡ ҡ | Q q | Q q | Һ һ | ق |
Л л | L l | L l | Л л | ل |
М м | М м | М м | М м | م |
Н н | N n | N n | Н н | ن |
Ң ң | Ꞑ ꞑ | Ꞑ ꞑ | Ҥ ҥ | ڴ |
О о | О о | О о | ɷ | ۇ |
Ө ө | Ө ө | Ö ö | Ꞝꞝ | ۇ |
П п | P p | P p | П п | پ |
Р р | R r | R r | Р р | ر |
С с | SS | SS | С с | س |
Ҫ ҫ | Чт чт | ث | ||
Т т | Т т | Т т | Т т | ت |
У у | U u | U u | У у | و |
Ү ү | Г г | Ü ü | و | |
Ф ф | F f | F f | Ф ф | ف |
Х х | Х х | Х х | Х х | ح |
Һ һ | Ч ч | Ч ч | ھ | |
Ц ц | - | - | - | - |
Ч ч | C c | C c | - | چ |
Ш ш | SS | Ç ç | Ш ш | ش |
Щ щ | - | - | - | - |
- | ьj (до 1939 г.) | Г г | - | ي |
Ъ ъ | - | - | - | - |
Ы ы | Ь ь | Ә ә | Ъ ъ | ئ |
Ь ь | - | - | - | - |
Ә ә | Ә ә | E e | ﻪ | |
Ю ю | - | - | - | - |
Я я | - | - | - | - |
Рекомендации
- ^ Языки Российской Федерации и соседних государств. я (385 экз ред.). М .: «Наука». 2001. С. 173–176. ISBN 5-02-022647-5.
- ^ Письменные языки мира. Российская Федерация. я. М. 2000. с. 74.
- ^ а б Л. М. Хусаинова (2017). "Алфавиты башкирского языка в XIX - начале XX вков". Вестник Оренбургского государственного университета. 3 (203). С. 37–42.
- ^ Р. М. Латыпова (2014). "Деятельность Н. И. Ильминского в создании башкирского алфавита". Universum: филология и искусствоведение..
- ^ а б c Ҡ. З. Әхмәров (2012). Башҡорт яҙыуы тарихынан (2 1500 экз ред.). Өфө: Китап. ISBN 978-5-295-05619-2.
- ^ Л. М. Хусаинова (2012). Башкирское письмо (300 экз ред.). Стерлитамак: Стерлитамакский филиал БашГУ. п. 99.
- ^ а б c А. Г. Биишев (1972). О башкирском алфавите [О башкирском алфавите] (на русском языке) (Вопросы совершенствования алфавитов тюркских языков СССР ред.). М .: Наука. С. 49–58.
- ^ М. З. Закиев (2005). Тюрко-татарское письмо (история, состояние и перспективы). М .: ИНСАН. п. 71. ISBN 5-85840-330-1.
- ^ Проект татаро-башкирского алфавита, опубликованный в газете «Эшче» 18 июля 1924 г .: Курбатов, Хәлиф Рәхим улы (1960), Татар теленең алфавиты hәм орфография тарихы, Казань: Татарские книжные издательства, п. 71