Дорический диалект (Шотландия) - Doric dialect (Scotland)

Спикер дорического шотландца, записанный в Шотландия.

дорический, популярное название для Средние северные шотландцы[1] или Северо-восточные шотландцы,[2] относится к Шотландский язык как говорят на северо-востоке Шотландия. Существует обширная литература, в основном стихи, баллады и песни. В некоторых формах литературы он встречается как язык разговора, в то время как произведение в целом находится в Lallans Scots или британский английский.[3] Ряд поэтов 20-го и 21-го веков писали стихи на дорическом диалекте.

Номенклатура

Термин «дорический» раньше использовался для обозначения всех диалектов Равнинные шотландцы, но в течение двадцатого века он стал все больше ассоциироваться со средними северными шотландцами.[4]

Название, возможно, возникло как шутливый ссылка на дорический диалект Древнегреческий язык. Греческий Дорианцы жил в Лакония, в том числе Спарта, и другие, более сельские районы, и, как утверждали древние греки, говорили лаконично и на языке, который казался более резким по тону и более фонетически консервативным, чем Чердак говорят в Афины. Дорический греческий язык использовался в некоторых стихах, произнесенных хор на греческом трагедия.

Согласно с Оксфордский компаньон по английской литературе:

"Поскольку Дорианцы считались нецивилизованными Афиняне, «Дорический» на английском языке стало означать «деревенский» и язык Нортумбрия и Низменности Шотландии а также к простейший из три заказа в архитектура."[5]

Использование термина дорический в этом контексте может также возникнуть из-за контраста с англизированной речью шотландской столицы, потому что в какой-то момент Эдинбург получил прозвище «Афины Севера». Таким образом, речь высшего / среднего класса в Эдинбурге будет «чердакской», а речь сельских районов станет «дорической».[нужна цитата ] Согласно другому источнику, шотландские писатели XVIII века любили Аллан Рамзи оправдали использование шотландского языка (вместо английского), сравнив его с использованием древнегреческого дорического языка Феокрит.[6]

Фонология

Наиболее согласные буквы обычно произносятся так же, как и в других Современные шотландцы диалекты, но:

  • В Buchan то кластер чт, также ght, может быть реализовано / ð / в некоторых словах, а не / xt / как и в других диалектах, например: Dochter (дочь), micht (мог) и ночь (ничего), часто пишется дочь, Миф и ничего в диалектном письме.
  • Кластеры gn и кн реализованы / ɡn / и / kn /, Например грызть, щелкнуть, колено, нож, стучать (часы) и знать (холмик).
  • В Бьюкене, к побережью, th с последующим э может быть реализовано / d /, скорее, чем / ð / как и в других диалектах, например: британец (брат), фэйтер (отец), бежать (собрать) и болтать (мать), часто пишется мост, чеканка, веселый~Гедер и посредник в диалектном письме.
  • wh реализовано / f /, скорее, чем / ʍ / как в Центральные шотландцы диалекты, например ничуть (что) и что (кто), часто пишется поместиться и фа(а) в диалектном письме.
  • Кластер писать может быть реализовано / vr /, скорее, чем /р/ как в центральных шотландских диалектах, например болтать (негодяй), гнев, Wricht (Райт) и Wrocht (кованый ~ работал), часто пишется вратч, врата, Vricht и Врохт в диалектном письме.

Немного гласная буква реализации заметно отличаются от Центральные шотландцы диалекты. Гласные числа взяты из Эйткена.[7] Смотрите также Кардинальные гласные.

  • а (гласная 17) перед / b /, / ɡ /, / м / и / ŋ / может быть / ə / или / ʌ / скорее, чем / а (ː) /.
  • ау и au (гласная 12), иногда а или а ' представляющий L-вокализация,[8][9] реализованы / aː /, скорее, чем / ɑː / или / ɔː / как в центральных шотландских диалектах, например ау (все), котел (холодный), драка (храбрый, красивый, прекрасный, великолепный), фау (осень) и лапка (снег), часто пишется аа, Caal(d), браа, фаа и snaa в диалектном письме. В Бьюкене в некоторых словах стебель окончательный ш может быть реализовано / v /, часто с / j / скользить перед предыдущей гласной, например трепет [jaːv] (трепет), брехать [bl (j) aːv] (дуть), грызть [ɡnjaːv], закон [ляːв], лапка [snjaːv] (снег) и тау [tjaːv]~[tʃaːv] часто пишется yaave, бляаве, gnaave, snyaave и Tyauve~тяаве~chaave в диалектном письме.
  • В некоторых областях ай или а (согласный звук) е / е (ː) / (гласная 4 или 8) может быть реализована / əi / после / w /, тьма / л / а иногда после других согласных, например клас (одежда), уголь, Пальто, зевать, бродить, Waik (слабый), Подождите, Wale (выбрать) и Wame (живот), часто пишется clyes, Kwile, квайт, обман, Wyde, Wyke, Wyte, Wyle и Wyme в диалектном письме. Предыдущий / k / или / п / может произвести / j / скольжение, с пониманием гласной / а /, Например Caird [кджард] (карта), торт [кьяк], наиг [нджа] (ворчание) и накит [njakɪt] (голый). Кластер ане реализовано / en / в Морей и Нэрн, но обычно /в/ в других сферах,[10] Например, ане (один) происхождение (один раз), проклятье (кость) и стан (камень), часто пишется een, Eence, был и Steen в диалектном письме.
  • еа, эй (гласная 3) обычно /я)/, хотя реализация может быть / е (ː) / вдоль побережья и в Морей и Нэрн. Реализация также может быть / əi / в, например, отличный, королева (девушка), Seiven (Семь), свистеть (пот), ткать и пшеница, и / ɪ / перед / k / в, например, разговаривать, часто пишется gryte, лоза, Syven, Swyte, Wyve, файт и шип(k) в диалектном письме. Перед / v / и / z / реализация может быть / ɪ / в, например, Heiven (небеса), причина, время года и Seiven (семь), часто пишется hivven, Риззон, Sizzon и Sivven в диалектном письме.
  • ее (гласные 2 и 11), е(Согласный звук)е (гласная 2). Время от времени эй и т.е. с участием эй обычно до ch (/Икс/), но и несколькими другими словами, и т.е. обычно происходит до л и v. Реализация вообще /я)/ но может быть / əi / после / w /, тьма / л / а иногда после других согласных, например, Cheenge (изменение), хихикать (лифт) и сладкий (качаться), часто пишется chynge, Hyse и Swye в диалектном письме.
  • ЕС (гласная 7 перед / k / и /Икс/ увидеть ui), иногда ui и оо после стандартного английского языка обычно / ju / например, в Beuk (книга), eneuch (достаточно), Ceuk (повар), лейк (посмотри и Teuk (взял).
  • Стебель финальный фу (гласная 14) может быть реализована / jʌu / в, например, несколько, новый а также в красота и долг, часто пишется fyow(е), сейчас(е), Byowty и dyowty в диалектном письме. Перед / k / реализация может быть / ɪ / в, например, неделя, часто пишется Wyke в диалектном письме.
  • ui (гласная 7) реализуется /я)/ и / wi (ː) / после / ɡ / и / k /. Также ты (согласный звук) е, особенно перед носом,[11] и оо от написания родственных слов на стандартном английском, например, Абуин (над), Cuit (лодыжка) и гид (хорошо), часто пишется Abeen, Queet и гвид в диалектном письме. У Морей и Нэрна реализация обычно / (j) uː / перед /р/ в, например, Buird (доска), флюр (этаж) и чертовски (ford), часто пишется борд, этаж и форд в диалектном письме. Реализация [я)] также встречается в Adae (адо), да (делать), Shae (обувь) и та (к ~ тоже).

Литература

Северо-восток Шотландии имеет обширную литературу, в основном стихи, баллады и песни. В течение Средние шотландцы периодическая письменность северо-востока Шотландии придерживалась литературных традиций того времени; указания на особое «дорическое» произношение были очень редкими. Литературное возрождение 18-го века также привело к появлению писателей с Северо-Востока, но, опять же, особенности местного диалекта были редкостью, предпочтение отдавалось существующим литературным шотландским традициям. Позже стала появляться литература, более целенаправленно региональная.

В современной прозе дорическая форма встречается обычно как цитируемая речь, хотя это все реже и реже. Как обычно бывает с маргинальными языками, в письменной форме преобладает местная лояльность, демонстрируя, как разновидность «отклоняется» от стандартного («британского») английского языка в отличие от общей литературной шотландской «нормы». Это проявляется в представлении языка в местных СМИ, например, Grampian Television & Абердинская пресса и журнал. Эта местная лояльность, ослабление знаний о более старых литературных традициях и относительная удаленность от Центральной низменности гарантируют, что дорическая сцена имеет степень полуавтономности.

Дорический диалог использовался во многих так называемых Кайлард литература Жанр, рисующий сентиментальную, мелодраматическую картину старой сельской жизни, в настоящее время немодный. Эта негативная ассоциация все еще в некоторой степени поражает дорическую литературу, а также шотландскую литературу в целом.

Поэты, писавшие на дорическом диалекте, включают: Джон М. Кэй Банфшира (1879–1949), Хелен Б. Круикшанк Ангуса (1886–1975), Александр Фентон (1929–2012), Флора Гарри (1900–2000), Сэр Александр Грей (1882–1968), Вайолет Джейкоб Ангуса (1863–1946), Чарльз Мюррей (1864–1941) и Дж. К. Милн (1897–1962).[12]

Джордж Макдональд от Huntly использовал Дорик в своих романах. Друг Марк Твен, его обычно считают одним из отцов фантазия жанр и влияние на К. С. Льюис и Дж. Р. Р. Толкин.

Льюис Грассик Гиббон с Scots Quair трилогия установлена ​​в Mearns и был основой успешной пьесы и телесериала. Он очень популярен в Шотландии и рассказывает историю Крис, независимой женщины, в основном на английском языке, на который сильно повлияли ритмы местной речи.

Версия Басни Эзопа был опубликован на дорическом языке, а также в некоторых разделах Библии.

Северо-Восток был заявлен как «настоящий дом баллады».[13] и, по словам Леса Уиллера, "91 из общего количества (Чайлда) 305 баллад пришла с северо-востока - фактически из Абердиншира », что делает обычное название« Пограничной баллады »неправильным, Сэр Вальтер Скотт.

Современные писатели на дорическом языке включают Шина Блэкхолл, поэт, который пишет на дорическом, и Мо Симпсон, который пишет на Абердин Вечерний Экспресс и приправляет ее юмористическую колонку «дорическими» и дорическими словами. Дорик также появлялся на сцене, на радио и телевидении, в частности, в скетчах и песнях абердинских комедийных групп. Шотландия Что? и Летающие свиньи.

Образец текста

Джин, я был Богом от Чарльз Мюррей (1864–1941) [14]

Недавние улучшения

В 2006 г. Абердин отель решил использовать дорический голос для своих лифт. Фразы, произносимые на лифте, включают "Gyaun Up". / ɡʲɑːn ʌp / (Поднимаясь), "Гяун Доун" / ɡʲɑːn dun / (Спускаясь), «Между флешками и птицами» / əˈtwin fliːrz в n ˈfʌur / (между первым и четвертым этажами).[15]

Также в 2006 г. Морин Ватт из SNP взял ее Шотландский парламентский клятва в дорическом. Она сказала: «Я хочу продвигать дело Дорика и показать, что на Северо-Востоке есть сильная и важная культура».[16] От нее потребовали заранее дать присягу на английском языке. Были некоторые споры относительно того, была ли клятва «gweed дорическим» (/ ɡwid ˈdoːrɪk /) или нет, и, в частности, в определенной степени он написан фонетически и содержит определенные англизированные формы, такие как «I», а не «A», и «and» вместо «an»:

«Я обещаю, что я буду в самом деле и несу всю полноту заботы о ее величестве королеве Елизавете, о ее словах, и только если она придет в соответствии с законом. Помоги мне Бог».

В Disney / Pixar's Храбрый, персонаж Молодой МакГаффин говорит на дорическом диалекте, и в шутку никто его не понимает. Это был выбор голосового актера, Кевин Маккидд, уроженец Элгин.[17]

Осенью 2020 г. Университет Абердина запустила семестр дорический курс, предлагая его всем своим студентам.[18]

Перевод Библии

В августе 2012 года Гордон Хэй, автор из Абердиншира, успешно завершил то, что считается самым первым переводом Новый Завет в дорический. На проект у него ушло шесть лет.[19]

Выбрать словарный запас

Самая характерная и распространенная дорическая фраза - Да, да, как?, "Здравствуйте, как поживаете?" (Да, да, как? - ай иногда пишется да.[20] В СНД также говорится: «Написание этого и предыдущего слова в Sc. Неправильное, но ай = да, и да = всегда, кажется, преобладают. Оба слова в Sc. явно дифтонгальные, но не идентичны по произношению. N.E.D. и ООН. Англ. Дикт. предпочитаю ай = всегда и да = да, первая из которых рифмуется со ай серия англ. такие слова как сказать, деньи т.д., а второй нет. В Concise Eng. Дикт. заклинания ай = да, и да = всегда, всегда. ")[21]

  • A'm awfu sair needin the lavvy - (авфу произносится как аффа или аффи в зависимости от местоположения) Я рвусь в туалет.
  • Я честный танец безумный - Я в ярости.
  • Я честно forfochten - Я очень устал.
  • да нет - ответ на приветствие прекрасное утро
  • ай честно или ай мичти ай - Да, в самом деле.
  • да пекин или peckin awa - Буквально «Всегда клюет». Ответ на Fou's doos?
  • Брош - Fraserburgh также Burghead возле Элгина.
  • caumie doun! - Успокоиться!
  • Кози Маунт - дорога через "Mounth " или Грампианс
  • Приходите, бен, муху и кусок - Добро пожаловать. Заходи, я сделаю тебе чашку чая и что-нибудь поесть.
  • Claik - дорический диалект Buchan рыбацкие деревни - также обычно означает сплетни.[22]
  • Не будь грубым, или я скелп твой спад - Не шалий, а то я тебе задницу шлепну. док также может использоваться вместо dowp.
  • фа? (что?) поместиться? (ничуть?) подходит вей? (Whit Wey?) фаур? (что?) вентилятор? (как) - "кто? что? почему? где? когда?"
  • далеко отсюда? (Что насчет?) - Где? (Абердин получил прозвище «Город пушистых сапог» из-за юмористического написания далеко отсюда - меховые сапоги.)
  • далеко вы ждете? (Чего ты ждешь?) - "Где ты живешь?"
  • поместиться? (Whit) - "Что?"
  • подходят как? (Ничуть как) - Приветствие, по сути, «Как дела?», На которое можно ответить «Ничего себе. Йерсель?» "Aye tawin on", "Fine, thanks" или "juist tyauvin awa"
  • подходит ли вам? (Whit ye ​​daein?) - "Чем ты занимаешься?"
  • fit's adee? (Ада Уита?) - "Что случилось?"
  • негодяй - Шмель
  • для филиала (на время) - в течение долгого времени
  • fou lang (hou lang) - сколько
  • fou's yer dous? (Как ты?) - буквально «как дела?», теперь используется как «как дела?» Стандартная фраза, не так часто используемая в речи, чтобы вызвать Дорика.
  • футрат (Whitrat) - ласка или другой Mustelid, но обычно используется для хорек сейчас же.
  • Gealt - холодный
  • Джи-тупица! - "Обними меня!"
  • Gulshochs - сладости, кремовые торты, пончики, карамель и др.
  • Knapdarloch - навоз, свисающий узлами в шерсти вокруг задницы овцы
  • Louns an quines (бездельничает) - Парни и девушки, мальчики и девочки. (NB лаун или гагара не имеет уничижительного значения в дорическом языке)
  • мин - Человек, как в Ай ай мин.

Ссылки на шотландский гэльский

Многие дорические слова и дорические версии географических названий обязаны своим происхождением шотландскому гэльскому языку:

  • Кричи, дорическое имя для Стюартфилд, происходит от гэльского слова Creachann (вершина скалы).
  • Турра. дорическое имя для Turriff, это гэльское произношение оригинального гэльского имени, от которого происходит Turriff.

Смотрите также

использованная литература

  1. ^ Роберт Макколл Миллар (2007) Северные и островные шотландцы Издательство Эдинбургского университета. п. 3
  2. ^ Ана Деумерт и Вим Ванденбуссе (2003) Германские стандартизации: от прошлого к настоящему. Джон Бенджаминс. п. 385
  3. ^ МакКлюр, Дж. Деррик (1 января 1987 г.). "'Лалланс и Дорик в северо-восточной шотландской поэзии ». Английский во всем мире. 8 (2): 215–234. Дои:10.1075 / eww.8.2.04mcc.
  4. ^ Макколл Миллар. 2007. Северные и островные шотландцы. Эдинбург: University Press Ltd. стр. 116
  5. ^ Дрэббл, Маргарет (ред.) Оксфордский компаньон по английской литературе (издание пятое, 1985 г.)
  6. ^ Билли Кей (2006). Шотландцы: Mither Tongue (Новое изд.). Эдинбург: Mainstream Publishing. ISBN  1845960521.
  7. ^ Эйткен А.Дж. «Как произносить шотландцев старшего возраста» в «Бардах и макарах». Издательство Университета Глазго 1977
  8. ^ «SND: A 2 (2)». Dsl.ac.uk. Архивировано из оригинал 3 июля 2014 г.. Получено 8 ноября 2010.
  9. ^ «SND W 6». Dsl.ac.uk. Архивировано из оригинал 3 июля 2014 г.. Получено 8 ноября 2010.
  10. ^ Грант, Уильям; Диксон, Джеймс Мэйн (1921) Руководство современных шотландцев. Кембридж, University Press. стр.44
  11. ^ СНД: U 2 4i
  12. ^ Хендерсон, Джон (1996). "Дорические диалекты и дорические поэты Северо-Восточной Шотландии". Electric Scotland. Получено 26 июля 2012.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
  13. ^ "Показать пример информации KIST". Abdn.ac.uk. Получено 8 ноября 2010.
  14. ^ Чарльз Мюррей (1920) В сельской местности, Constable & Company Limited, стр.11.
  15. ^ "Отель возвышает дорический голос". Новости BBC. Лондон. 16 июня 2006 г.. Получено 24 июн 2009.
  16. ^ «Дорическая клятва, принятая новыми MSP». Новости BBC. Лондон. 19 апреля 2006 г.. Получено 24 июн 2009.
  17. ^ «Что скажешь? Как Кевин Маккидд привел Шотландию в« Храбрый »'". Hollywoodreporter.com. Получено 15 ноября 2012.
  18. ^ Дрисдейл, Нил (1 сентября 2020 г.). «Университет Абердина открывает новый курс бакалавриата на дорическом и северо-восточном шотландцах». Пресса и журнал. Получено 20 сентября 2020.
  19. ^ "BBC News - Новый Завет Библии, переведенный на дорический язык Гордоном Хэем". Bbc.co.uk. 28 февраля 2011 г.. Получено 30 августа 2012.
  20. ^ В SND запись для ай имеет 16 цитирований, использующих ай и два с использованием да.DSL.ac.uk В архиве 26 сентября 2007 г. Wayback Machine
  21. ^ «Да, Ай, Эй - форма области». Dsl.ac.uk. Архивировано из оригинал 26 сентября 2007 г.. Получено 15 ноября 2012.
  22. ^ Харпер (2009) стр. 24

Источники

внешние ссылки