Элизабет Мелвилл - Elizabeth Melville

Элизабет Мелвилл, леди Калросс (c.1578 – c.1640) был Шотландский поэт.

В 1603 году она стала самой ранней из известных шотландских писательниц, увидевших свои работы в печати, когда Эдинбург издатель Роберт Чартерис выпустил первое издание Энн Годли Дрим, а Кальвинист мечта-видение стихотворение. В 2002 году было обнаружено большое количество рукописных стихов, а дошедшие до нас стихи насчитывают около 4500 строк, написанных в разных формах стихов. Букв тоже двенадцать, из них одиннадцать голограммы.[1] Мелвилл был активным членом пресвитерианин сопротивление церковной политике обоих Джеймс VI и Карл I. Она была личным другом ведущих фигур пресвитерианской оппозиции, чье разочарование в конечном итоге вспыхнуло в 1637 году в Эдинбургских бунтах из сборников молитв, что привело к Национальный пакт от февраля 1638 г., Генеральная ассамблея Глазго, упразднившая епископат, и вспышка Войны Трех Королевств.[2]

Каменная плита с надписью, ознаменовывающая ее как одного из великих писателей Шотландии, была открыта Жермен Грир 21 июня 2014 г. в Макаровский двор, Эдинбург.[3] Надпись - это цитата из Мечтать - «Хотя тираны угрожают, хотя Лион гневается и ворчит / Бросьте вызов им всем и не боитесь не победить» (издание 1606 г.).

Калросское аббатство Кирк, где Элизабет Мелвилл поклонялись.

История семьи

Melvilles

Отец Мелвилла был придворным и дипломатом сэр Джеймс Мелвилл из Halhill (1535–1617), один из многих детей помещика Файфа сэра Джон Мелвилл из Raith, один из первых сторонников протестантизма, казненный за изменнические отношения с английскими захватчиками в 1548 году. Несмотря на унаследованные от отца протестантские убеждения, сэр Джеймс начал свою карьеру в качестве пажа Мария, королева Шотландии во Франции в 1549 году. Как и его братья Роберт Мелвилл из Мёрдокэрни и Эндрю Мелвилл из Гарвока Позже Джеймс служил Марии в Шотландии и остался верен ей после ее падения и насильственного отречения. Тем не менее братья Мелвиллы в конечном итоге стали верными и уважаемыми слугами сына Марии, Кинга. Джеймс VI Шотландии. Сэр Роберт стал заместителем казначея в 1582 году, сэр Эндрю стал хозяином домашнего хозяйства короля Джеймса (служивший в этом качестве Мэри в тюрьме во время ее английского пленения), а сэр Джеймс возобновил свою широкую дипломатическую деятельность. Его Воспоминания о его собственной жизни, написанные в преклонном возрасте для политического воспитания своего наследника, являются известным историческим источником. Долгая связь сэра Джеймса с французским двором, известным своими высокообразованными женщинами, которые писали и публиковали свои работы, вполне могла вдохновить его на решение дать своим дочерям хорошее образование, предположительно, в семейном доме, давно исчезнувшей башне Халхилл возле Колесси. Сэр Джеймс унаследовал Халхилла от своего приемного отца, юриста. Анри Балнавс, близкий друг реформатора Джон Нокс. Как и Нокс, Балнавс был сослан для отбывания наказания во Франции. Тема преследуемых христианских избранных занимает видное место в поэзии Эйзабет Мелвилл; Между абсолютной приверженностью ее отца реформатской вере, статусом ее деда по отцовской линии и страданиями ее приемного деда Балнавса за веру ее протестантское прошлое было безупречным.

Летом 1569 года сэр Джеймс Мелвилл женился на Кристиане Босуэлле (ум. 1609), одной из многих дочерей Дэвида Босвелла, лорда Балмуто в Файфе.[4] Дэвид Босуэлл был католиком, который приветствовал визит Мария, королева Шотландии в его дом в феврале 1565 года как возможность отпраздновать Масса.[5][6]

Семья Босуэлл была связана с королем Джеймсом VI; Джордж Босвелл был королевским хирургом, а наследник Дэвида, его внук Джон Босуэлл, лорд Балмуто, одолжил королю деньги, чтобы оплатить его свадебное путешествие в Скандинавию. Он был посвящен в рыцари вместе со своим сыном и наследником в крещение принца Генриха Фредерика в 1594 г.[7] У сэра Джеймса Мелвилла и Кристиана Босуэлла было пятеро детей (даты рождения неизвестны): Джеймс, Роберт, Маргарет, Элизабет и Кристиан. Джеймс, унаследовавший Халхилла, разделил тестя с Элизабет, а именно Александра Колвилла (ум. 1597), Комендатор аббатства в Калроссе, судья и тайный советник.[8] Роберт Мелвилл тренировался для служения и в течение многих лет помогал министру Калросса, мистеру Роберту Колвиллу, еще одному сыну Комендатора Александра.[9] Маргарет Мелвилл вышла замуж за сэра Эндрю Бальфура из Монквани в Файфе.[10] Он был еще одним лэрдом, посвященным в рыцари при крещении Принц Генри Фредерик в 1594 г. Кристиан женился на Джоне Бонаре из Лумкуат в Файфе.[11]

Арчибальд Дуглас послал дочери сэра Джеймса Мелвилла, предположительно, Элизабет, пару девственницы из Лондона в подарок в 1589 году.[12]

Брак

Калросс расположен на северном побережье Ферт-оф-Форт; деревня, из которой Мелвилл получил свой титул вежливости, леди Калросс.

Брачный контракт Елизаветы не сохранился, но из подписей к юридическому документу от февраля 1597 года ясно, что к тому времени она уже была замужем за Джоном Колвиллом.[13] 16 февраля 1599 г.[14] Александр Юм заканчивал послание, посвящая его Гимны и священные песни (Эдинбург, 1599 г.) с предписанием «Любите своего мужа: проявляйте скромную заботу о своей семье», которая предполагает наличие более чем одного ребенка: см. Alexander Lawson, ed. Стихи Александра Юма (Общество шотландских текстов: Эдинбург, 1902 г.), стр. 4–5. Джона Колвилла называли «Вест-Комри» (Cumrie Wester, Wester-Cumbrae), поместье немного к северо-востоку от Калросс, и в соответствии с шотландским обычаем называть землевладельцев (в том числе фермеров) по имени их собственности, его жена была первоначально известна как «леди Комри» (называть ее «Элизабет Колвилл» просто неправильно: шотландки сохранили свои девичьи фамилии ). Помимо Вест-Комри, Джон Колвилл владел землями Лург и Кинкардин, к западу от Калросса.

Джона Колвилла часто называют «Джоном, лордом Колвиллом Калросским», звание пэра, которого он никогда не имел.[15] "Колвилл Калросский" пэрство был создан в 1604 году и утвержден в 1609 году для двоюродного брата Джона Колвилла, сэра Джеймса Колвилла (1550–1629) из Восточный Вемисс.[16] Сэр Джеймс, 1-й лорд Колвилл Калросский, был выдающимся сыном другого Джеймса Колвилла, старшего сводного брата (ум. 1562) отца Джона Колвилла, Александра комендатор Калросса. Король Джеймс ценил сэра Джеймса как солдата и дипломата. Он сражался от имени Анри де Наварра в течение Французские религиозные войны, и сохранил тесные связи с французским двором до конца своей богатой событиями жизни. Его собственная линия потерпела неудачу около 1678 года в Ирландии, а затем титул лорда Колвилла достался потомкам Элизабет Мелвилл и Джона Колвилла из Западного Комри, хотя они не претендовали на него до 1722 года.[17]

После смерти своего отца в 1597 году Джон Колвилл стал титульным командующим Калросса. Поскольку титульные листы второго и третьего изданий (№ 1604, 1606) Энн Годли Дрим В шоу Элизабет Мелвилл вскоре стала известна как «леди Калросс младшая», а не как «леди Комри» (старшая «леди Калросс» была ее свекровью). Она продолжала быть известна как леди Калросс до конца своей жизни, несмотря на то, что Джон Колвилл оставил титул Комендатора Калросса в 1609 году.

Уцелевшие письма Елизаветы, хранящиеся в Библиотека Эдинбургского университета, докажите, что у нее и Джона Колвилла было по крайней мере семеро детей: Александр, Джеймс, Роберт, Джон, Самуэль и по крайней мере две дочери: одна безымянная, умершая до 1625 года, и Кристиан.[18] Александр, Роберт, Джон и умершая дочь появляются в письме от 29 января 1629 года ее сыну Джеймсу.[19] Финансовые проблемы, о которых Мелвилл рассказывает в этом письме, указывают на то, что ее муж был плохим управляющим имуществом, и из ее комментариев в другом письме кажется, что Джон Колвилл также имел недостатки как семейный человек: Мелвилл писал, что смерть ее брата-священника ... зять Роберт был «soir stick» для этого собрания, и в основном для меня, потому что он был не только пастырем и братом, но, под Богом, мужем и отцом для моих детей. Nixt его awin familie, у меня величайшие потери.[20]

Дети Элизабет Мелвилл

Информации о детях Елизаветы немного. За исключением старшего и младшего сыновей Елизаветы, Александра и Самуила, то, что известно, в основном связано с ее сохранившимися письмами, прежде всего из двух, которые она написала своему сыну Джеймсу в 1625 и 1629 годах. Они были отредактированы и опубликованы только в 2015 году.[21] Из первого письма мы узнаем о безымянной дочери, которая благочестиво умерла после тяжелой борьбы в неизвестную дату; она также упоминается во втором письме, написанном Джеймсу в суде в Лондоне. Это говорит нам, что Джеймс находился под покровительством Сэр Роберт Керр Анкрама, и что его братья Джон и Роберт были в Швеции (предположительно как солдаты) с Робертом Лесли.[22] Иоанн продолжал учиться и послал отцу стихи на латинском языке. Больше ничего не известно о Роберте и Джоне или их неназванной сестре; братья не упоминаются в оговорке, сделанной Джоном Вест-Комри 5 мая 1643 г., в котором упоминаются только Александр, Джеймс и Самуил.[23] (Джон и Роберт до сих пор не фигурировали ни в одном из тщательно изученных скандинавских отчетов о шотландских полках, и, следовательно, казалось, что они умерли, возможно, от болезни, прежде чем они побывали на военной службе или даже на какой-либо военной службе). Письмо Элизабет Мелвилл. 1629 г. говорит о значительных финансовых затруднениях, в которых оказалась семья. Земли Киннедара должны были быть проданы сразу, а земли Комри были проданы в порядке возврата, выкупленного ее старшим сыном Александром, покупателем в обоих случаях был младший брат Джона Колвилла, мистер Роберт, министр Калросса. Леди Калросс указывает, что Александр Колвилл не поддерживал частые контакты с ней, и просит Джеймса написать ему о выкупе земли Комри.

Д-р Александр Колвилл

Колледж Святой Марии, Сент-Эндрюс, у которого преподавал сын Мелвилла Александр.

После учебы в Эдинбурге в 1619 году Александр переехал преподавать в протестантской академии в Седане во Франции, доме (с 1611 года) изгнанного шотландского пресвитерианского представителя. Эндрю Мелвилл. Там Александр забрал свой D.D. в 1628 г. и женился на дочери французского пастора в 1631 г. В 1641 г. Генеральная Ассамблея попросила его вернуться, чтобы преподавать в Сент-Эндрюс, что он и сделал на пока неясной дате.[24] К 1649 году он был профессором богословия в Колледж Святой Марии там, и столкнется с проблемами в 1650-х годах из-за выходок своего подрывного младшего брата Самуила.[25] В период Завета д-р Александр Колвилл, кажется, был в целом уважаемым умеренным человеком. Covenanter,[26] но в Реставрация, он соответствовал епископству. Он умер в 1666 году. Потомки его сына Джона (ум. 1671), министра Мид-Колдера, унаследуют титул лорда Колвилла Калросского после исчезновения старшей линии в 1678 году. Однако они не использовали титул до тех пор, пока правнук Элизабет Мелвилл Джон не завоевал его в 1723 году.[27] Настоящее Виконт Колвилл Калросский его прямой потомок.

В Генеалогический и геральдический словарь землевладельцев за 1853 г., т.3, с. 71 год, сэр Бернард Берк ошибочно опознал сына Элизабет Мелвилл, доктора Александра, как ольстерского плантатора и священнослужителя, которого также звали доктор Александр Колвилл. Последний, почти наверняка потомок Колвилей Клейш, приобрел очень значительное состояние и построил замок Галгорм возле Баллимены, получив в процессе репутацию некромантии. Ошибка Берка, к сожалению, привела к ошибочным заявлениям в различных публикациях и онлайн-генеалогиях.[28]

Сэмюэл Колвилл

В письме 1631 г. к Джону Ливингстону Элизабет писала, что «Самуэлл идет в колледж в Сант-Эндрюс достойному господину таиру, но я опасаюсь его смертельного исхода », что указывает на то, что поведение ее младшего ребенка долгое время было непредсказуемым. В рукописи сохранились три собачьих пасквила Самуила (1643, 1669 и 1673 гг.), Нападавшие на клерк Регистратора сэра Александра Гибсона, епископа. Гилберт Бернет и Граф Дандональд соответственно.[29] В 1681 году Самуил опубликовал первое из многочисленных изданий своей книги. Шуточная поэма, или Мольба Виггса, который иногда называют шотландским Худибрас.[30] В 1673 году он опубликовал большой фолиант, Обнаружен Великий Самозванец: или Исторический спор папства и папской религии, предположительно первый из двух. Больше никаких частей не появилось. Неизвестно, когда он умер. Весьма вероятно, что Сэмюэл Колвилл, а не Джеймс или Александр, был сыном, о котором говорил корреспондент Мелвилла Сэмюэл Резерфорд, когда он писал ей 9 июля 1637 года: «Что касается твоего сына, который является твоим горем, твой Господь ожидал тебя. и меня, пока мы не созрели, и не привели нас. Ваша задача - молиться и ждать его. Когда он созреет, о нем будут говорить. Кто может повелевать ветру нашего Господа дуть? Я знаю, что в конце концов это пойдет вам на пользу ».[31]

Кристиан Колвилл

Пастор Сэмюэл Резерфорд (ок. 1600 - 1661).

Из того же письма от 9 июля 1637 г. Элизабет Мелвилл от великого пресвитерианского пастора Сэмюэл Резерфорд говорит: «Ваш зять W.G. действительно почитается за дело своего Господа и Учителя ... его жена - его ободряющая, что должно вас радовать».[32] Это относится к Уильяму Глендиннингу (или Глендонингу) ректора Кирккадбрайта, который ранней весной 1637 года отказался заключить в тюрьму своего отца, г-на Роберта, местного министра. Г-н Роберт был отстранен от должности за несоответствие Епископ Томас Сидсерф Галлоуэйский, который впоследствии приказал, чтобы Провост Глендиннинг и другие местные чиновники были заключены в тюрьму в Уигтауне. Уильям Глендиннинг был женат на Кристиане Колвилле, названном в честь ее бабушки по материнской линии Кристиана Босуэлла.[33] У пары, кажется, есть только один ребенок, Элизабет, предположительно названный в честь ее бабушки по материнской линии; ее первым мужем был некий Джордж Глендиннинг, вторым - Джон Максвелл, брат третьего графа Нитсдейла, умершего в первой половине 1658 года.[34] Все сохранившиеся письма Резерфорда к Уильяму Глендиннингу завершаются особым приветствием жене Глендиннинга.[35] В настоящее время о Кристиане Колвилле больше ничего не известно, но Глендиннинг пользовался некоторой известностью в Завете Шотландии, присутствовал на Генеральной ассамблее Глазго, отменившей епископат, и был одним из четырех шотландских уполномоченных, посланных в Лондон, чтобы попытаться предотвратить казнь Карла I. .[36]

Поэзия Мелвилла

Печатные стихи

Ane godlie dreame, составленная в шотландском метре M. M. gentelvvoman в Culros, по просьбе ее друзей., Элизабет Мелвилл, леди Калросс. Титульная страница. Опубликовано в 1603 году в Эдинбурге Робертом Чартерисом. (Предоставлено Национальной библиотекой Шотландии.)

В 1599 г. поэт-пастырь Александр Хьюм посвятил свой Гимны, или священные песни «Леди Кумри» и в своем вступительном обращении к ней он описал ее как «Дама, нежная юноша, грустная, уединенная и освященная», добавив: «Я знаю, что вы delyte in poesie yourselfe; и, как я откровенно признаюсь, превосходит любого представителя вашего пола в этом искусстве, чем я когда-либо был в этой стране. Я видел ваши сочинения такими обильными, такими беременными, такими духовными, что я не сомневаюсь, что это дар Божий в вас ». В своем эссе «Шотландской молодежи» в том же томе Юм изложил свое суровое мнение о том, что религиозные стихи - единственная поэзия, которую христиане должны читать или писать. Поэзия Мелвилла во многих отношениях служит примером рецептов Юма, хотя другой священник, Дэвид Блэк, дает прекрасное изложение сути работы Мелвилла. В Экспозиция к тридцати двум псалмам, описывающая истинные манеры смирения и лучезарного поведения детей Божьих. (1600), Блэк говорит, что псалом является записью Царь давид «Внутренний опыт и заслуги перед БОГОМ, что он имеет дело с самим собой, который в конце своих трудов и мучений он пересчитывает и обязуется писать». Произведения Мелвилла наполнены отголосками псалмы, оба Женевская Библия прозаические версии и найденные в Шотландский метрический псалтырь 1564 года (ни в коем случае не идентично Вся книга псалмов на английском языке 1562 г. ). Большая часть ее поэзии явно была рождена ее личной духовной борьбой и ее внутренним переживанием отношений Бога с ней. В Энн Годли Дрим, она превратила эту борьбу в повествовательную драму и решила поделиться ею со всем миром «по просьбе своих друзей». Поэма состоит из 60 восьмистрочных строф «баллат королевский» (рифмующихся ababbcbc) и включает диалог между рассказчиком и Христом, эффективные описательные отрывки, богословское письмо и проповеднические наставления; последняя треть стихотворения рассматривает то, что было раньше, в «применении» его послания, которое можно было бы найти в проповеди того времени.

Гриф 1603 представлен в Шотландцы орфография. В следующем, недатированном издании, вероятно, 1604 года, текст был переведен в форму английской орфографии с некоторыми небольшими текстовыми изменениями, и теперь утверждается, что публикация была «по просьбе друга». Все последующие издания (всего известно тринадцать, вплоть до 1737 г.) следовали этому тексту. Успех Мечтать был таков, что Чартерис выпустил третье издание в 1606 году. В этих изданиях, а также в издании Андро Харта 1620 года Мечтать за ним последовала «приятная песня» в пяти строфах, начинавшаяся «Away vaine warld», которую давно ошибочно приписывали великому придворному поэту. Александр Монтгомери (ум. 1598). Это «священная пародия» на чрезвычайно успешную английскую песню о любви «Shall I let her goe», изданную Роберт Джонс в 1600 году и цитируется Шекспиром в Двенадцатая ночь. В 1644 году Рабана Абердин печать МечтатьК "Away vaine world" присоединилась "Come Sweet Lord, my sad ceas", священная пародия на шотландском языке на другую английскую песню о любви. Военно-антикатолический, это, по-видимому, произведение Элизабет Мелвилл, распространенное в рукописи. В более поздних изданиях Мечтать, он заменяет «Вдали от суетного мира». Однако текст из трех строф «Away vaine warld» был включен в более позднюю публикацию Абердина: Песни и фантазии Джона Форбса (1662, 1666 и 1682), как номер песни. 35. Как и все тексты песен в книге, ссылка на нее отсутствует. Переполненный ошибками текст Forbes не мог быть скопирован с текста, напечатанного восемнадцатью годами ранее в Абердине в Рабане. Божественная мечта.[37]

Рукописные стихи

Насколько известно в настоящее время, никаких других работ Мелвилла в печати не появлялось. Две комментирующие «рифмующие королевские» строфы начертаны на внешней стене мавзолея Мелвилла в Коллесси Киркярд, построенный сэром Джеймсом из Халхилла для его жены в 1609 году, предположительно является работой его дочери-поэта. Рукописные пережитки отдельных стихотворений (три сонета, священная пародия на Марлоу «Приходи жить со мной» и крупномасштабная «Любит оплакивать отсутствие Христа») указывают на то, что рукописные копии некоторых ее работ находились в обращении. Однако главным выжившим является то, что кажется сознательно упорядоченной последовательностью из шестнадцати стихотворений и трех коротких последовательностей сонетов. Всего около 3000 строк, они находятся в конце прекрасно скопированного рукописного тома из двадцати девяти проповедей по Евреям 11, проповеданных в 1590–1591 гг. Роберт Брюс, министр Эдинбурга.[38] Пересечение лексики, фразеологии, стиля и содержания с Энн Годли Дрим и «Away vaine warld» (а также четыре рукописных стихотворения с именем Мелвилла) привели к тому, что в 2002 году Джейми Рид-Бакстер приписал их Мелвиллу; по тем же причинам он в том же году приписал ей анонимное рукописное стихотворение «Любит скорбь об отсутствии Христа».

Отличительным стилистическим маркером является использование Мелвиллом внутренней рифмы «перезвон» перед цезурой в обеих строках заключительного куплета ее трех сонетов, написанных писцами. Сонет-акростих заключенному министру Джону Уэлшу заканчивается:

Зрелище самое яркое, твоя душа скоро увидит
Когда ты хранишь Глора, твоя богатая награда будет.

Сонет акростиха (и анаграммы) заключенному Эндрю Мелвиллу заканчивается:

Теперь saulls делают schyne quho luik к твоему лицу
И добро пожаловать, чтобы увидеть это блаженное зрелище.

и сопроводительный сонет, также адресованный ему, заканчивается:

Радуйся и пой, чтобы Сатан просеял тебя
Фехт для твоего короля и Гайне венец славы.

Этот поразительный прием также используется в некоторых сонетах из рукописи Брюса.[39] Он также встречается в сонетах четырех служителей пресвитерии Сент-Эндрюса.[40] Последняя строка «Сонета, посланного в Черноту мистеру Джону Уэлшу леди Калросс», записанная своеобразным курсивом пресвитерианского историка преп. Роберт Вудроу (1679–1734), неоднократно неправильно переписывался, несмотря на существование правильной транскрипции, напечатанной шотландским исследователем рукописей. Дэвид Лэнг в 1826 г. и переиздан в 1895 г.[41]

Письма Мелвилла

Коллекция Laing библиотеки Эдинбургского университета содержит переплетенный том из одиннадцати голографических писем Элизабет Мелвилл и стенограмму двенадцатого. Одно письмо датируется августом 1625 года, остальные одиннадцать были написаны в период с января 1629 года по июнь 1632 года. Они представляют собой не более чем крошечный фрагмент обширной переписки, но они представляют собой бесценный источник биографической информации о поэте. Наиболее информативными являются те два, которые Мелвилл адресовала своему сыну Джеймсу в 1625 и 1629 годах, о которых уже говорилось. Эти два письма также являются единственными отредактированными, но только одно из девяти голографических писем (графине Вигтон, Маргарет Ливингстон) остается неопубликованным. Несмотря на адресата, он составляет неотъемлемую часть существующей группы из девяти писем, которые Мелвилл написал молодому министру Джону Ливингстону в период с июня 1629 по июнь 1632 года. Автобиографические сочинения Ливингстона вместе с этими письмами являются основным источником информации о биографии Мелвилла.[42]

В 1845 году У. К. Твиди опубликовал автобиографию Ливингстона и разнородные наблюдения, которые он озаглавил «Памятные характеристики и примечательные отрывки божественного провидения». Твиди также включил тексты восьми голографических писем, адресованных Ливингстону Элизабет Мелвилл, объясняя, что они были расшифрованы их первоначальным коллекционером, антикваром Чарльзом Киркпатриком Шарпом.[43] Твиди не упоминает, что в 1817 году Шарп напечатал девятое письмо Мелвилла Ливингстону, предваряя его замечанием, что, как и Сэмюэль Резерфорд, Джон Ливингстон `` вел эпистолярную переписку со всеми выдающимися энтузиастами в Шотландии, а я видел много писем… выражающих чудесную привязанность к его личности, а также к заветному делу. В качестве образца стиля, в котором писали эти святые, прилагается письмо леди Калросс, гораздо более краткое, чем общие ее религиозные рапсодии, из оригинальной рукописи ».[44] Это письмо можно найти только в виде расшифровки стенограммы XIX века в переплетенном томе библиотеки Эдинбургского университета. Как напечатал Твиди, расшифровка Шарпом восьми других букв, по-видимому, не совсем точна.[45] Твиди писал, что «трудно точно установить даты разных букв», но их содержание показывает, что порядок, в котором он их напечатал, не является хронологическим. В 2015 году был опубликован список с явно более точным упорядочиванием, в соответствии с которым первым написанным будет номер III Твиди, за которым следуют номера. VIII, I, II, а затем №№ С IV по VII. В таком порядке письмо, напечатанное Шарпом в 1817 году, будет находиться между III и VII, то есть вторым в полной хронологической серии, в то время как голографическое письмо графине Вигтон без печати будет между номерами. II и IV.[46]

Сохранившиеся буквы, как и стихи Мелвилла, полны библейских цитат и намеков, но не содержат стихов. Эти двое по отношению к ее сыну Джеймсу «больше заботливы, чем властны», в то время как для Ливингстона они «часто властны (а также сварливы и самоуничижительно юмористичны)»; Мелвилл пишет как «мать в Боге», читая лекции Ливингстону, наставляя его, ругая и даже предлагая темы для проповедей.[47] Пройдя подготовку к служению, чтобы идти по стопам своего отца, Ливингстон обнаружил, что его путь в шотландский приход заблокирован епископальной иерархией из-за его приверженности пресвитерианству, и в течение нескольких лет он проповедовал везде, где его приветствовали в качестве гостя, в том числе в Файфе. В своих трудах Ливингстон с благодарностью говорит о защите и поддержке, которые ему оказали многие женщины из землевладельческого сословия, но он «может сказать больше об Элизабет Мелвилл, чем о какой-либо другой из гораздо более великих». Grandes Dames кому он был обязан ».[48] В письмах Мелвилла к нему есть ссылки на людей и места, которые демонстрируют степень, в которой она была частью общенациональной шотландской сети пресвитериан, практикующих пассивное сопротивление политике Короны в отношении поклонения и управления Кирком. Помимо ее переписки, другие источники дают ключ к разгадке ее сети и контактов в декабре 1609 г. Александр Хьюм, министр Логи, связал "старшую леди Элизабет Мелвилл, леди Комри" с Мари Стюарт, графиня Мар в своем завещании, желая им обоим «любви, христианской привязанности и благословения».[49] Роберт Вудроу сказали, что она посетила Энн Ливингстон в Замок Эглинтон в 1622 г., встреча с министром Дэвид Диксон.[50]

Современный интерес к Мелвиллу

Интерес в университетах

1600 Эдинбург отпечаток анонимного Гуд и Годли Баллатис, одно из непосредственных литературных влияний Мелвилла.

Современная стипендия на Мелвилле восходит к Дэвид Лэнг переиздание 1826 г. текста 1603 г. Энн Годли Дрим в Шотландские метрические сказки, переиздан Кэрью Хэзлитт в 1895 г. Ранняя популярная поэзия Шотландии. Восторженное введение Лэйнга в Мечтать включал акростихический сонет Мелвилла 1606 или 1607 года к заключенному министру Джон Уэлш (акростих читается M Jhone Welshe), который сохранился в несовременных копиях в рукописях Вудроу (ныне хранящихся в Национальная библиотека Шотландии ). Однако Лэнг не упомянул «Away vaine warld», поскольку он обнаружил версию текста в рукописи Маргарет Керр стихов Александра Монтгомери, дата смерти которого была полностью неизвестна до 1970-х годов. Лэнг предположил, что стихотворение такого качества должно быть произведением «maister makar» Якова VI и было использовано типографом Мелвилла для придания веса. Паратекстуальные исследования возникли совсем недавно, и Лэнг был не единственным среди редакторов старых печатных работ XIX века, которые опускали лимитированные стихи как неуместные. Тем не менее любопытно, что Лэнг не заметил, насколько тесно эта короткая лирика связана с главной темой романа. Мечтать, а именно духовное блаженство, дарованное в этой земной жизни поистине безусловной любовью ко Христу и полным доверием Ему как руководителю и силе Его руки, защищающей и спасающей.[51] В его Шотландское текстовое общество издание произведений друга Мелвилла Александра Хьюма (Эдинбург, 1902 г.), Александра Лоусона включало как Мечтать и «Away vaine warld» в приложении.

Однако на самом деле Мелвилл начал регистрироваться на современную стипендию только с Жермен Грир включение и обсуждение ее работ в эпохальном Целуя жезл: Антология женских стихов XVII века (1988). В 1991 г. Антология шотландских женских стиховпод редакцией шотландско-канадской Кэтрин Керриган, также воспроизведены некоторые строфы из Энн Годли Дрим и сонет Мелвилла Джону Уэлшу. С тех пор имя и поэзия Мелвилла регулярно упоминались и обсуждались в научных трудах о женщинах раннего Нового времени. Академический интерес к Мелвиллу и писания о нем продолжают расти, хотя ее часто называют «англичанкой раннего Нового времени», и поэтому иногда ее даже называют «Элизабет Колвилл». Сара Данниган, Ребекка Ларош, Сара Росс и Джейми Рид-Бакстер пытались прочно поместить Мелвилла в ее шотландский контекст, будь то исторический, церковный или литературный.

До сих пор неисследована степень ее знакомства с французской литературой, хотя можно провести четкие параллели с поэзией Маргарита де Наварра. Французские связи ее собственного отца были очень глубокими. Но интимные связи Шотландии с Францией в силуСтарый Альянс ', означало, что после Реформация, большое количество шотландцев продолжало учиться и преподавать там, не в последнюю очередь в различных французских протестантских академиях. Ее друг Александр Хьюм несколько лет учился во Франции, а ее собственный сын Александр сделает большую часть своей карьеры там. О том, что Мелвилл был в курсе развития английской литературы, читал публикации Тюдор пуританин богословов, и имел энциклопедические знания Женевская Библия и его маргиналии не являются предметом спора, но с литературной точки зрения ее работы наиболее непосредственно связаны с произведениями ее шотландских современников Александра Хьюма, Джеймса Мелвилла и Александра Монтгомери, а за ними следует присутствие Сэр Дэвид Линдси с Dreme (около 1526 г .; опубликовано в 1574 г.) и его огромный Диалог Betuix Опыт и ane Courteour, Вне мизерной жизни мира (Париж, 1558 г., шотландское переиздание 1574 г.), а также анонимный Гуд и Годли Баллатис (1565 г. и несколько более поздних изданий). Язык Элизабет Мелвилл, ее использование сложных схем рифм и аллитерации, а также шотландская форма переплетающихся сонетов (ababbcbccdcdee) - все это принадлежит ее родной поэтической традиции. подобно Роберт Хенрисон с Орфей, Рассказчик Дэвида Линдсея отправляется в ад как в Dreme и Ane Dialogue Betuix Experience и ane Courteour. Шотландская традиция мечтаний все еще была жива в 1590-х годах с Джеймсом Мелвиллом, Джон Бурел и Монтгомери - все они опубликовали существенные, хотя и очень разные стихотворения о видениях сновидений между 1590 и 1597 годами. О растущем академическом интересе к Мелвиллу см. Библиографию ниже.

Интерес со стороны университетов

В исторической деревне нет памятников леди Калросс. Калросс, которому она поклонялась всю свою сознательную жизнь в Эбби Кирк под руководством ее зятя и брата. Популярные книги, выражающие пресвитерианское благочестие девятнадцатого века, почитающие дух Национальный пакт 1638 г., отметил существование Мелвилла как друга Джона Уэлша, Джона Ливингстона и Сэмюэля Резерфорда, хотя популярного переиздания не было. Энн Годли Дрим параллельно с многочисленными изданиями «Письма Резерфорда».[52] Мелвилл иногда упоминался в популярных историях шотландской народной литературы,[53] но ее работы, похоже, не были включены ни в одну из многих популярных антологий шотландской поэзии, которые выпускались на протяжении XIX и XX веков, и она не фигурирует в Новая книга шотландских стихов о пингвинах (2002).

Однако после того, как Джейми Рид-Бакстер восстановил поэзию рукописи, было проведено две публичных концертных презентации жизни и творчества Мелвилла: 3 апреля 2004 г. Калросс Аббатство и 26 июня 2005 г. в Innerpeffray Collegiate Kirk. В 2010 году песни Мелвилла были включены в три концерта (в Калроссе, Данди и Данфермлине), посвященных 450-летию Шотландская реформация. Стихи Элизабет Мелвилл, леди Калросс была запущена на первой из них, в аббатстве Калросс 17 апреля 2010 года. Макаровский двор в Эдинбурге ознаменование Мелвилла является публичным заявлением, и выбранная цитата подчеркивает непреходящую актуальность Мелвилла для современной жизни как женщины, сопротивляющейся тирании.[54] Его открытие Жермен Грир 21 июня 2014 года был частью «Дня Элизабет Мелвилл»,[55] серия публичных мероприятий, кульминацией которых станет хоровой концерт с участием всех пяти стихов Мелвилла, музыка для которых сохранилась.

Чтение Мелвилла

Лексикон Мелвилла, основанный на женевской Библии, в значительной степени избегает специфических шотландских элементов словарного запаса и, таким образом, создает мало проблем для читателя, не говорящего на языке ското.[56] Однако язык Мелвилла звучит так же, как ее коренные шотландцы из Фифешира конца XVI века, и ее артистизм и технические навыки становятся еще более очевидными, когда ее работы произносятся как шотландцы. Это непростая задача ввиду капризов и часто очень англизированного написания ее писцов и печатников; к 1603 г., когда Энн Годли Дрим была впервые напечатана, традиционная шотландская система орфографии давно начала разрушаться под воздействием импорта английских печатных книг.[57] Линии Мелвилла также нужно правильно сканировать: она не писала неметрическим тупицей. В ее стихе стандартному среднему шотландскому письменному окончанию «-is» (обозначение существительных во множественном числе или третьего лица единственного числа) почти никогда не следует придавать слоговое значение; то же самое часто применяется к окончанию причастия прошедшего времени "-it",[58] в то время как - как это часто бывает в среднешотландском языке - интервокальное «v» очень часто опускается (ср. «Hallowe'en» и «o’er»).[59] Как и вся народная поэзия Шотландии конца 16-го и начала 17-го веков, в произведениях Мелвилла много аллитерации, поэтому буква «k» в словах, начинающихся с «kn», и «w» (произносится как «v») в словах, начинающихся с «wr». "должны быть озвучены, например «Вретчит» от написанного «негодяй».[60] Горловому согласному «ch» всегда следует придавать правильное значение, даже если он написан «gh», а звук представлен «ow» в таких словах, как «downe» и «crowne», или «ou» в таких словах, как «out». а «около» - это «оо», как в современном шотландском языке.)[61] Как показывают ее схемы рифм, на диалекте Мелвилла Файф-Ангус такие слова, как «мир», «прекратить» или «хайд» и «дейд», произносились как «темп, сайсс, хайд, дайд» (ср. Современное ольстерское произношение. ).[62] Как и другие шотландские поэты, Мелвилл время от времени использует «южное» произношение определенных звуков в целях рифмы; например, когда написано «moir / more» рифмуется с «gloir» или «befoir», оно не произносится как «mair».[63] Чем богаче шотландцы, на которых читаются строки Мелвилла, и чем точнее они просматриваются, тем больше их музыкальность. В ее песнях строки хорошо сочетаются с выбранными ею мелодиями, и когда они поются, эти стихи вызывают глубокое впечатление.[64] Влияние работы Мелвилла в целом значительно усиливается, когда его слышат: Энн Годли Дрим доказал свою эффективность на симпозиуме Элизабет Мелвилл Дэй 21 июня 2014 года.[65] Также подходит для исполнения двумя голосами длинное предпоследнее стихотворение в Манускрипте Брюса, диалог души кого-то из великих людей. духовное горе - возможно, даже умирает? - и трезво утешающий духовный наставник.[66]

Наследие Мелвилла

Заметки Джона Ливингстона о «памятных характеристиках» его современников содержат несколько ссылок на Элизабет Мелвилл, которые свидетельствуют о степени ее влияния на своих коррелигиозных взглядов. Среди этих людей был пресвитерианский священнослужитель Ирвина на побережье Эйршира Дэвид Диксон, которого она выделила, чтобы возглавить молитвы подавленной компании диссидентских служителей и других пресвитериан 4 августа 1621 года после того, как шотландский парламент ратифицировал епископальный Пять статей Перта.[67] Переиздаваемое длинное стихотворение Диксона, Истинная христианская любовь, которую следует петь под общие мелодии псалмов, впервые опубликованная в 1634 году, напоминает работы Мелвилла. Диксон также написал акростихическое стихотворение (на свое имя, состоящее из трех абабакковых строф), напоминающее духовные сонеты акростиха Мелвилла.[68] Известно, что она вела переписку с Диксоном.[69] Было высказано предположение, что поэзия Мелвилла также повлияла на другого явно пресвитерианского поэта из Эйршира, Фрэнсиса Гамильтона из Сильвертонхилла.[70] Вероятно, что Энн Годли Дрим был известен воинствующим пресвитерианам Сэр Уильям Мур из Роуллана, также из Эйршира. В частности, его сонет-последовательность Радость от слез (опубликовано в 1635 году) содержит множество строк и изображений, сильно напоминающих поэзию Мелвилла, сожалеющую о преследовании верующих.[71] Но наследие Мелвилла гораздо более обширно, поскольку очень долгий срок хранения Энн Годли Дрим должно быть, повлияли на духовность нескольких поколений набожных шотландских пресвитериан.[72] Открытием памятного камня в г. Макаровский двор и широкая огласка, окружавшая это событие, она стала флагманом переоценки произведений шотландских женщин прошлых веков: остальные шесть женщин, поминаемых там, были опубликованы после 1900 года.

Флагстоун в память о Элизабет Мелвилл, леди Калросс (c1578-c1640), в Макаровский двор, Газонный рынок, Эдинбург, Шотландия. Представлено Жермен Грир 21 июня 2014 года. Надпись взята из издания 1606 года стихотворения Мелвилла, Энн Годли Дрим, который был впервые опубликован в Эдинбурге в 1603 году:
"Хотя тираны угрожают, хотя Лион гнев и рев
Бросьте вызов им всем и не бойтесь победить "

использованная литература

  1. ^ Все двенадцать находятся в библиотеке Эдинбургского университета, торговая марка Laing III.347. См. J. Reid Baxter, «Письма Элизабет Мелвилл в библиотеке Эдинбургского университета, Laing III.347» в Примечания и запросы, (Oxford University Press), декабрь 2006 г., стр. 525–528; «Элизабет Мелвилл, леди Калросс: два письма к своему сыну Джеймсу», в Э. Юэне и Дж. Ньюдженте (ред.) Дети и молодежь в средневековой и ранней современной Шотландии (Martlesham: Boydell and Brewer, 2015), стр. 205–219.
  2. ^ См., В частности, преподобного Джеймса Андерсона, Дамы Завета (Глазго, 1862), 31–38, и W.K. Твиди, изд. Выберите биографии, 2 тома (Эдинбург: Общество Вудроу, 1845–47), I, стр. 300, 316, 339, 346–47. См. Также Александр Уайт, Сэмюэл Резерфорд и некоторые из его корреспондентов (Эдинбург, 1894 г.), стр. 43–49.
  3. ^ «День Элизабет Мелвилл, 21 июня 2014 года». Архивировано из оригинал 12 мая 2014 г.. Получено 10 мая 2014.
  4. ^ Генри Балнавс умер в феврале 1570 года, и, как отмечают историки, в его завещании, исполнителем которого был его приемный сын сэр Джеймс, не упоминается жена последнего. Но брачный контракт (National Records of Scotland, RD1 / 9, f.444v и след.) Датирован 11 и 12 июня 1569 года и предусматривает, что брак должен быть заключен Ламмасом (1 августа) того же года. Контракт обсуждается и цитируется Дэвидом Лэйнгом, изд. Работы Джона Нокса, 6 томов (Wodrow Society: Edinburgh, 1846–64), iii, 416.
  5. ^ Джозеф Бейн, Государственный календарь Шотландии: 1563-1569, т. 2 (Эдинбург, 1900), стр. 138.
  6. ^ Эдвард Фургол, 'Шотландский маршрут Мэри Королевы Шотландии, 1542-8 и 1561-8', PSAS, 117 (1987), микрофиша, сканированная
  7. ^ "Босуэлл" Шотландский народ. Кристиан Босуэлл указан вместе с девятнадцатью братьями и сестрами и их супругами в сэре Роберте Дугласе, Баронаж Шотландии (Эдинбург, 1798 г.), стр. 310. Историю о ссуде ее племянника королю см. В анонимной статье «Денежное бедствие Якова VI» в Эдинбургский журнал Blackwood, нет. 2 (октябрь 1817 - март 1818), стр. * 312–313 (доступно через Google Книги).
  8. ^ См. Сэр Джеймс Бальфур Пол, изд. Шотландский пэрство, 9 томов (Эдинбург, 1904–1914), vi, 91–92.
  9. ^ Твиди, Выберите биографии, я, 332-33.
  10. ^ Договор от 27 декабря 1589 г .; Национальные рекорды Шотландии (NRS), RD1 / 34, ф. 240 и след.
  11. ^ См. Библиотеку Университета Сент-Эндрюс, MSdep94 / 2, устав от января 1631 г.
  12. ^ HMC Солсбери Хэтфилд, т. 3 (Лондон, 1889 г.), стр. 398.
  13. ^ NRS, RD1 / 59, f.96v: 5 февраля 1597 г., Tack сэра Эндрю Бальфура из Монтквани «с явного согласия и согласия Маргарет Мелвилл, моей супруги». Подписавшиеся: Маргарет и сэр Джеймс Мелвилл из Халхилла; свидетелями являются Джеймс Мелвилл и «Джон Колвилл из Комри».
  14. ^ На гравюре год - «1598», потому что год изменился в День леди (25 марта) в Шотландии - до 1600 года, когда было объявлено, что он должен начаться 1 января.
  15. ^ Совершенно ошибочное возведение Джона Колвилла в звание пэра происходит от сэра Роберта Дугласа, Пэра Шотландии, изм. Wood (1813), I, 354, где утверждается, что 2-й лорд Колвилл Калросский умер без наследства в 1640 году, тогда как на самом деле он умер (в Ирландии) в 1654 году, оставив двух сыновей, у которых не было наследников и чья легитимность подвергалась сомнению. См сэра Джеймса Бальфура Пола, Шотландский пэрство, II, стр. 558-59; он говорит, что нет никаких доказательств незаконности. Ошибка Дугласа привела к тому, что W.K. Твиди назвал Джона Колвилла из Вест Комри «лордом Колвиллом» в его влиятельной и широко цитируемой печати некоторых писем Элизабет Мелвилл Джону Ливингстону, Выберите биографии, Я, 349.
  16. ^ Шотландский пэрство, II, 560-61.
  17. ^ См. Сэр Джеймс Бальфур Пол, изд. Шотландский пэрство, II, 546-48 и 553-57. Обратите внимание, что в «Настоящем» докторе Александре Колвилле из Галгорма (см. Библиографию), стр. 62 г. Джеймс Рид Бакстер неверно опознал сводного брата комендатора Александра сэра Джеймса (ум. 1562), заявив, что он был отцом Александра. Единокровные братья Джеймс и Александр были сыновьями дважды женатого сэра Джеймса Колвилла из Очилтри и Восточного Уэмисса (ум. 1540), который также стал отцом незаконнорожденного Роберта Колвилла из Клиша. Таким образом, все три ветви Файф Колвиллей были потомками сэра Джеймса из Очилтри и Восточного Уэмисса.
  18. ^ См. J. Reid-Baxter, «Письма Элизабет Мелвилл в библиотеке Эдинбургского университета, Laing III.347» в Примечания и запросы, (OUP), декабрь 2006 г., стр. 525–528. Несовершенные транскрипции восьми голографических писем Джону Ливингстону были опубликованы без попытки установить их хронологический порядок У. К. Твиди в его работе. Выберите биографии, I, 349-70. Вероятный хронологический порядок всех двенадцати сохранившихся букв предложен в J. Reid-Baxter, «Elizabeth Melville, Lady Culross: Two Letters to her Son James», in E Ewan and J Nugent (eds.) Дети и молодежь в средневековой и ранней современной Шотландии (Martlesham: Boydell and Brewer, 2015), стр. 205–19, стр. 218 (ссылка 82).
  19. ^ См. J. Reid-Baxter, «Elizabeth Melville, Lady Culross: Two Letters to her Son James», p. 213.
  20. ^ Джону Ливингстону, 25 марта 1631 года. Твиди, Выберите биографии, i, 358. Роберт Колвилл, сильный пресвитерианин, умер 25 февраля 1631 года. О пресвитерианской активности Роберта см. в разделе «Калросс» в Fasti Ecclesiae Scoticanae, v, 14, который идентифицирует его как сына комендатора Александра, но даже не упоминает его старшего брата Джона Колвилла из Западного Комри.
  21. ^ Дж. Рид Бакстер, «Элизабет Мелвилл, леди Калросс: два письма к ее сыну Джеймсу», в Э. Юэне и Дж. Ньюдженте (ред.) Дети и молодежь в средневековой и ранней современной Шотландии (Martlesham: Boydell and Brewer, 2015), стр. 205–219. См. Также J. Reid-Baxter, «Письма Элизабет Мелвилл в библиотеке Эдинбургского университета, Laing III.347» в Примечания и запросы, (OUP), декабрь 2006 г., стр. 525–528. Несовершенные транскрипции восьми голографических писем Джону Ливингстону были опубликованы без попытки установить их хронологический порядок У. К. Твиди в его работе. Выберите биографии, I, 349-70. В 1817 году Чарльз Киркпатрик Шарп опубликовал еще одно письмо Ливингстону в своем издании Тайная и правдивая история церкви Шотландии преподобного г-на Джеймса Кирктона, стр. 51.
  22. ^ Роберт Лесли из Кинклавена, 3-й сын Патрика Линдси, 1-го лорда Линдорес. См. Онлайн-базу данных по Шотландии, Скандинавии и Северной Европе (SSNE); Идентификационный номер SSNE Роберта Лесли. - 2932. В SSNE нет рекордов ни для одного из братьев Колвилл.
  23. ^ Цитируется сэром Робертом Дугласом, Пэра Шотландии, 2 тома (Эдинбург, 1813 г.), I, 355.
  24. ^ Роберт Бэйли, Письма и журнал, 3 тома (Эдинбург: Bannatyne Club, 1841–42), i, 366.
  25. ^ Увидеть Чарльз Роджерс, Социальная жизнь в Шотландии, 3 тома (Лондон, 1884–86), III, 191; G.R. Кинлох, изд. Записи пресвитерии Сент-Эндрюс и Купар (Эдинбург: Abbotsford Club, 1837), стр. 66–67; Джон А. Фэрли, «Старый Толбут: с выдержками из оригинальных записей», Книга старого Эдинбургского клуба (Эдинбург: Т. и А. Констебль, 1908–), iv (1911), с. 133.
  26. ^ Кинлох Г.Р., изд. Выдержки из протокола Файфского синода (Эдинбург: Abbotsford Club, 1837), стр. 214; Бэйли, Письма и журнал, III, 544.
  27. ^ Шотландский пэрство, II, 560-61., II, 560-61.
  28. ^ См. Дж. Рида Бакстера, «Настоящий доктор Александр Колвилл из Гальгорма» в Familia (2014); подробности см. в библиографии.
  29. ^ Первые два находятся в Национальной библиотеке Шотландии, Adv.Ms. 19.3.8, f.45 и Wodrow Folio XXXI, item 81, и были напечатаны Джеймсом Мейдментом, Книга шотландских пасквиллов (1868), стр. 141, 394. Третий - в Национальных отчетах Шотландии, GD 158/913.
  30. ^ См. Ральф Стюарт «Мольба Виггса», Шотландский литературный журнал, 18 (1), 1991, стр. 37–45. Сохранилось поразительное количество рукописных копий этого стихотворения.
  31. ^ Эндрю А. Бонар, изд. Письма Сэмюэля Резерфорда (Эдинбург, 1891 г.), письмо № CCXXII.
  32. ^ Эндрю А. Бонар, изд. Письма Сэмюэля Резерфорда (Эдинбург, 1891 г.), письмо № CCXXII. См. Также уведомление о Глендиннинге на стр. 265.
  33. ^ См. Регистр Дамфриса Сасинеса, 4, л. 24 (1 апреля 1634 г.) и 5, л. 151 (3 марта 1646 г.).
  34. ^ Пэра шотландцев, vi, 487 и xi, 144.
  35. ^ Бонар, Письма: Буквы № CXXXVII, CCLXVII, CCLXXVI. См. Также уведомление о Глендиннинге на стр. 265.
  36. ^ См. D Laing, ed. Переписка графа Анкрама и графа Лотиана, 2 тома (Клуб «Банное», 1875), I, 199, 229–46.
  37. ^ Еще одно доказательство того, что Forbes не использовал данные Рабана Божественная мечта Дело в том, что в то время как для песни 14 «Come Love, давайте гуляем той весной» Forbes напечатал как светские, так и священные тексты, когда дело дошло до песни 32, английской песни «Come sweet Love, let sad goceas» нет Знак священного текста, который напечатал Рабан, должен быть спет на ту же мелодию. В контрафактум, «Приди, милый Господь; моя скорбь прекращается »написано на плотном шотландском языке и приписывается Мелвиллу в Стихи Элизабет МелвиллС. 94–97.
  38. ^ Эдинбургский университет, библиотека Нью-колледжа, MS Bru 2, ff.170–184.
  39. ^ Для всех этих сонетов см. Стихи Элизабет МелвиллС. 68, 10–11, 65–67. См. Также Диксайн на стр. 12 для того же внутреннего рифмующего устройства. Устройство обсуждается Джейми Рид-Бакстером в «Элизабет Мелвилл, леди Калросс: новый свет из Файфа» (см. Библиографию), стр. 42–43, 67–68, 76.
  40. ^ А именно в сонетах Джона Дайкса, Уильяма Скота, Джона Кармайкла и Джеймса Мелвилла, напечатанных как части паратекста к последним из них. Духовный пропин пастора своему народу (Эдинбург, 1598), а также в рукописных сонетах Джона Дайкса и его зятя Джеймса Мелвилла. См. J.Reid-Baxter, ‘The Nyne Muses, неизвестная последовательность сонетов эпохи Возрождения: Джон Дайкс и заговор Гоури 1600 ', в К. Деккере и А. А. Макдональде (ред.) Роялти, риторика и реальность (Лёвен: Peeters, 2005), стр. 197–218, стр. 206–06. См. Также J. Reid-Baxter, «Liminary Verse: paratextual поэзия Шотландии эпохи Возрождения», Журнал Эдинбургского библиографического общества, нет. 3 (2008), pp. 70–94, at 85 и сноска 72.
  41. ^ Дэвид Лэйнг, Ранние метрические сказки (Эдинбург, 1826 г.), стр. xxxii; переиздано в 1895 г. в Laing, Ранняя популярная поэзия Шотландии (2 тт.), Изд. W.C.Hazlitt, ii, 281. Сохранились тысячи страниц почерка Вудроу. В этом сонете огромная маюскула Водроу г в начале слова "Glore" часто ошибочно читалось как "C’s", что приводило к "C’s lore". (Крошечный р также был неправильно истолкован как v, производящий "любовь Си"). В Стихи Элизабет Мелвилл, п. 68, редактор удалил отступы Уодроу и восстановил шотландское слово «Efter» в начале строки 6, чтобы можно было прочитать акростих MJHONEWELSHE, который Лэнг пропустил. Мелвилл использует акростих в одном из своих сонетов к Эндрю Мелвиллу и в dixain в начале сборника стихов в «Манускрипте Брюса». В сонете к Эндрю Мелвиллу / Мелвину, напечатанному на стр. 10 из Стихи, редактор восстановил оригинальную (английскую) орфографию переписчика Weill война и Quhy, это написание эффективно скрывает акростих (MANDREWMELVIN) и анаграмму (и приветствуется: Andrew Melvyne). Соответствующий MSS можно увидеть здесь: http://hri.newcastle.edu.au/emwrn/index.php?content=melvillebio.
  42. ^ Два письма, написанные ей Сэмюэлем Резерфордом в 1637 году, содержат косвенные намеки на членов ее семьи (ее брата, сына Самуила и ее дочь Кристиан).
  43. ^ W.K. Твиди, изд. Выберите биографии, 2 тт. (Общество Водроу: Эдинбург, 1845–1847 гг.) I. Ссылки и наблюдения, сделанные Элизабет Мелвилл, можно найти как в Краткая историческая история жизни мистера Джона Ливингстона (стр. 127–197) и Ливингстона Запоминающиеся характеристики и примечательные отрывки из Божественного провидения (стр. 293–348). Буквы, пронумерованные с I по VIII, напечатаны на стр. 349–370. Ни одного из писем Ливингстона Мелвиллу не сохранилось.
  44. ^ Чарльз Киркпатрик Шарп, изд. Тайная и правдивая история церкви Шотландии преподобного г-на Джеймса Кирктона (Эдинбург, 1817 г.), стр. 51.
  45. ^ См. J. Reid-Baxter, «Письма Элизабет Мелвилл в библиотеке Эдинбургского университета, Laing III.347» в Примечания и запросы, (Oxford University Press), декабрь 2006 г., стр. 525–528, at 525.
  46. ^ См. J.Reid-Baxter, 'Elizabeth Melville, Lady Culross: Two Letters to her Son James', in E Ewan and J Nugent (eds.) Дети и молодежь в средневековой и ранней современной Шотландии (Martlesham: Boydell and Brewer, 2015), стр. 205–19, стр. 218, сл. 82.
  47. ^ Там же. п. 218-219.
  48. ^ Там же. п. 219.
  49. ^ Отчет HMC 14th, часть 3: Хью Хьюм Кэмпбелл из Марчмонта (Лондон, 1894 г.), стр. 92.
  50. ^ Роберт Вудроу, Аналекта т. 1 (Maitland Club, 1842), стр. 19.
  51. ^ Паратекстуальная функция «Away vaine warld» кратко обсуждается в Jamie Reid-Baxter «Liminary Verse: Paratextual Poetry of Renaissance Scotland», Журнал Эдинбургского библиографического общества № 3 (2008), стр. 70–94, стр. 71–72.
  52. ^ См. Fn. 2 и 27 выше.
  53. ^ Например, Дэвид Ирвинг, История шотландской поэзии (Эдинбург, 1861 г.), стр. 481–483; Дункан Андерсон, Библия в шотландской жизни и литературе семнадцатого века (Лондон, 1936), стр. 251–252, 262.
  54. ^ «Флагстоун, помнящий поэтессу Элизабет Мелвилл, открыт в Эдинбурге». Новости BBC. 21 июня 2014 г.. Получено 23 июн 2014.
  55. ^ «День Элизабет Мелвилл, 21 июня 2014 года». Архивировано из оригинал 12 мая 2014 г.. Получено 10 мая 2014.
  56. ^ "Выбрать глоссарий" в Стихи Элизабет Мелвилл (2010) занимает всего две колонки на стр. 131.
  57. ^ Увидеть Стихи Элизабет Мелвилл, леди Калросс (2010), «A Note on Written Scots», стр. 130; и Джереми Дж. Смит, Шотландцы старшего возраста: лингвистический читатель (Scottish Text Society, 2012), стр. 1–50, со ссылками на них, в том числе на онлайн Словарь шотландского языка / Словарь шотландского языка Leid.
  58. ^ Например, в первой строфе Энн Годли Дрим (Текст 1603 г.) слово «thingis» является односложным в строке 2 («С sindrie thingis quhair с моим саулем было greifit»). В этой строке 'greifit' может быть односложным или двусложным по вкусу, но в строке 2 ('My greif increasit and grow moir and moir') отсканирование требует, чтобы 'increasit' состоял из трех слогов, тогда как в строке 6 ('I loathit my lyfe, я не курил и не пил »)« ненависть »должно произноситься как односложное. В строке 8 («Но думали только musit и разные вещи») ни окончание «-it», ни «-is» не имеет никакого слогового значения. То же самое относится, например, к слову «drownit» в конце строки 58 («In filthie vyce our sensles saules ar drownit»), поскольку оно рифмуется со словом «abound» в строке 60 («Чтобы исправить наши жизни, bot sin dois еще предостаточно '). В текстах, воспроизведенных в Стихи Элизабет Мелвилл, леди Калросс (2010), редактор сократил все неслоговые окончания «-is» до простых «-s», но сохранил окончание причастия прошедшего времени «-it»; см. его объяснения на стр. 116–117, 127 и 130.
  59. ^ Ярким примером этого феномена является то, как это исключение сводит «ковенанд» к «конанду / куннанду». См. "Conand" в Словарь древнего шотландского языка.
  60. ^ Ane Godle Dreame (Текст 1603 г.), строка 9: «Негодяй варлд приставал к моей минде».
  61. ^ Увидеть Словарь древнего шотландского языка и Шотландский национальный словарь. Смотрите также Краткий шотландский словарь (1985).
  62. ^ См., Например, рифмованное слово «мир» в Энн Годли Дрим (Текст 1606), строки 129–136:

    Я путь, я истина и жизнь,
    Я твоя супруга, приносящая тебе запас благодати:
    Я твой Господь, который положит конец твоим раздорам,
    Я твоя любовь, которую ты хотел бы впитать.
    Я твоя радость, я твой покой и мир,
    Встань один и следуй за мной:
    Я проведу тебя в жилище твое,
    Страну покоя, которую ты так мучительно долго видел.

  63. ^ Например, в Энн Годли Дрим (Текст 1603), сравните строки 106-108: «Мой greif - greit, я не могу его объявить, / По этой земле я брожу взад и вперед, / Ane pilgrime pure consumit with siching sair» со строками 194–197: «Over wateris greit that hiddeouslie did roir: / Thair lay belaw, that feirfull was to sie / Maist uglie beists that gaipit to devoir. / Моя голова росла и тревожилась чудесная ночь.
  64. ^ См. Джейми Рид-Бакстер «Песни Элизабет Мелвилл», пассим (см. библиографию ниже). Влияние ее песен было оценено как исполнителями, так и публикой на концертах в 2004, 2005, 2010 годах и выступлениях в Эдинбурге 20 мая, 1 и 21 июня 2014 года.
  65. ^ Исполняют Элеонора Хаббард и Джейми Рид-Бакстер, Объединенная церковь Августина, Мост Георга IV, Эдинбург.
  66. ^ См. Фолианты 182r-83v. Следующие строфы (№№ 16–20) из f.182v служат примером диалога («второй голос» здесь выделен курсивом):

    Оч мои волосы из камня или из стали?
    Он не может расколоться надвое.
    Я не могу понять, какой страх я испытываю
    мой солл ослеплен так.
    Я так мечусь [125]
    Моя прическа - чертовски красивая,
    Я чувствую, что Фальс смущен:
    Причину я не могу сказать.

    Что ж, я не нахожу подходящего кредита?
    Как горька моя страйфе! [130]
    Как я стараюсь без сил,
    или жить без моей лайфе?
    Я сижу свой уединенный грех,
    yit я не могу утверждать.
    О, коварная смерть, куайр твой князь [135]
    что могло закончиться этой битвой?

    О сытый солл, о зверь слепой,
    почему ты так быстро?
    О, черт возьми, ты уйдешь в хаист
    Теперь, когда твоя благодать прошла! [140]
    Не хочешь ли ты пройти горький взрыв
    для твоего редеймериса сайк?
    Твой камень на него он бросил:
    Почему твоя вера такая слабая?

    О да я живу или умру, [145]
    и больше не жить в боли?
    Или я лечу, или я летаю,
    и лат мой саул будет убит?
    О да, я не воздерживаюсь от греха
    пока у меня есть коса? [150]
    О да, я трачу больше времени напрасно
    и наварить двойной призрак?

    Quhy ты умрешь до того, как ты живешь
    увеличить его имя?
    так как дубелл лайф он дал тебе [155]
    Тогда не надоедайте так от стыда!
    Ох, мог бы я однажды установить его славу
    и хвалу его разносил,
    Я хотел бы остаться в стороне от дома [sic]
    прославить моего бога. [160]

  67. ^ См. W.K.Tweedie, Выберите биографии, я, 315-16.
  68. ^ См. W.K.Tweedie, Выберите биографии, i, 316-17; увидеть Стихи Элизабет Мелвилл (2010), стр. 10, 12 и 68.
  69. ^ См. W.K.Tweedie, Выберите биографии, я, 354, 367; его имя также встречается в письмах Мелвилла Ливингстону в там же., стр. 353 и 369.
  70. ^ Джейми Рид-Бакстер, «Апокалиптическая муза Фрэнсиса Гамильтона из Сильвертонхилла (около 1585–1645 гг.)», В Журнал Северного Возрождения т. IV (2012), нумерованный пункт 32.
  71. ^ Например, сравните слова Христа со словами верных в 22-м сонете Муре:

    Ваш мир заключен, пусть Драконы рвать и метать:
    Мой свет твоя радость, ослепит их глаза,
    Хотя теперь они думают, что мои Кедры потребляют.
    Для вашего комфорта мои обещания возобновляются,
    В твоей беде я не оставлю тебя:
    Через мою сильную армию ты смело можешь предположить,
    Чтобы самые крепкие ежевики дрожали.
    Я твоя скала, против меня, кто может победить?
    Земля распадется, твоя сила никогда не исчезнет.

    с участием Энн Годли Дрим (1603 отпечаток)

    Бот призывает Христа помочь зоу в зур-нейд,
    Куа не выполнит свою работу (строки 367–368)

    Thocht Tirannes freat, thocht Lyouns rage & roir (строка 386)

    Радуйтесь в Боге, пусть nocht zour curage faill,
    Ye chosin связывает пораженного наследника:
    Thocht Sathan ярость, hee neuer sall preuaill,
    Фехт до конца и упорство.
    Ваш Бог trew, zour blude для него deir (строки 425–429)

    Повелитель Хостиса, суровый и величественный
    Змеи hes stoutlie trampit downe:
    Доверяйте его силе, па фордварту в филде,
    Король королей, если он будет в нашей школе,
    Wee neid nocht feir quhat dar Agains us Stand:
    В фейлд не может быть лысого байда,
    Квен хи поможет нам своей рукой мичти
    Куа сидит наверху и движется к морю и суше,
    Куха своим дыханием создает холмы для шайка (строки 438–446)

  72. ^ См. Список известных гравюр в Библиографии (ниже). В 1658 году сэр Роберт Морей (1608 / 1609–1673) написал изгнанному и больному сэру Александру Брюсу, будущему 2-му графу Кинкардина, что, по его мнению, Брюс на своей больничной койке читал «вашего хорошего друга, леди из Калросс и ее мечта »(Д. Стивенсон, изд. Письма сэра Роберта Морея графу Кинкардину, 1657–1673 гг. (Ashgate: Aldershot, 2007), стр. 162).

Список используемой литературы

  • Энн Годли Дрим. Эдинбург: Р. Чартерис. 1603
  • Божественная мечта. Эдинбург: Р. Чартерис. ? 1604
  • Мечта Годли. Эдинбург: Р. Чартерис. 1606
  • Сон Годли. Эдинбург: Эндрю Харт. 1620
  • Божественная мечта. Абердин: Рабан, 1644.
  • Божественная мечта. Эдинбург: Наследники А. Андерсона, 1680 г. Х. Г. Олдис, Список книг, напечатанных в Шотландии до 1701 года, нет. 2206. В настоящее время копии не известны.
  • Божественная мечта. [Глазго: Р. Сандерс?], 1686. Aldis, no. 2645,5. Копия в Национальной библиотеке Шотландии.
  • Божественная мечта. Эдинбург, 1692 г. Aldis, no. 3233. На данный момент копии не известны.
  • Божественная мечта. Эдинбург, 169 [8?]. Алдис, нет. 3761. Копия в Национальной библиотеке Шотландии.
  • Божественная мечта. Глазго: напечатано Робертом Сандерсом, 1698 г. [16 стр.] Aldis, no. 3762. Копия в Национальной библиотеке Шотландии.
  • Божественная мечта. [Эдинбург?], 1718. ESTC T16266. Копия в Британской библиотеке.
  • Божественная мечта. Глазго: Роберт Сандерс, 1727. Копия в Библиотеке редких книг Томаса Фишера, Университет Торонто.
  • Божественная мечта. 1737. Внесен в Ранние метрические сказки, изд. Дэвид Лэйнг. (Эдинбург: W. D. Laing / London: J. Duncan, 1826), стр. xxxvi. В настоящее время копии не известны.
  • «Сонет, отправленный во тьму». В Ранние метрические сказки, изд. Дэвид Лэйнг. (Эдинбург: W. D. Laing / London: J. Duncan, 1826), стр. xxxii.
  • «Письма от леди Калросс и т. Д.» Выберите биографии. Эд. В. К. Твиди. 2 тома (Эдинбург: Wodrow Society, 1845), I, 349-70.
  • Стихи Элизабет Мелвилл, леди Калросс. Эд. Джейми Рид Бакстер. Эдинбург: Solsequium, 2010.
  • Джеймс Андерсон, «Леди Калросс» в Дамы Завета (Глазго, 1862 г.), стр. 31–38.
  • Сара Данниган, «Священные загробные жизни: Мария, королева Шотландии, Элизабет Мелвилл и политика святости» в Женское письмо, т. 10 (2003), стр. 401–424.
  • Сара Данниган, 'Элизабет Мелвилл (fl.1603)' в Д. Гиффорд и Д. Макмиллан, ред. История письма шотландских женщин (Издательство Эдинбургского университета, 1997), стр. 31–34.
  • Дина Эванс, Элизабет Мелвилл в Литературная энциклопедия. Эд. Роберт Кларк, Эмори Эллиот и Джанет Тодд.
  • Дина Делмар Эванс, «Святой ужас и божественная любовь: страстный голос в романе Элизабет Мелвилл» Энн Годли Дрим'В Сара Данниган и др. (Ред.) Женщина и женское начало в средневековой и ранней современной шотландской письменности (Нью-Йорк и Лондон: Palgrave, 2004), стр. 153–161.
  • Жермен Грир, Введение в Жермен Грир и др. (Ред.) Целуя жезл: антология, женские стихи XVII века (Лондон: Вираго, 1988), стр. 31–38.
  • Карен Рэй Кек, Элизабет Мелвилл Энн Годли Дрим: Критическое издание », докторская диссертация, Техасский технический университет, 2006 г.
  • Ребекка Ларош, «Элизабет Мелвилл и ее друзья. Энн Годли Дрим через политические линзы ». CLIO 34.3 (весна 2005 г.): 277 (19).
  • Фемке Молекамп, Женщины и Библия в ранней современной Англии (Oxford University Press, 2013); Мелвилл обсуждается в главе 4 «Женщины и аффективное религиозное чтение и письмо».
  • Джейми Рид-Бакстер, «Апокалиптическая муза Фрэнсиса Гамильтона из Сильвертонхилла (около 1585–1645 гг.)», В Журнал Северного Возрождения т. IV (2012), нумерованный пункт 32.
  • Джейми Рид-Бакстер, «Элизабет Мелвилл, леди Калросс: новый свет из Файфа», в The Innes Review, 68.1 (2017), стр. 38–77.
  • Джейми Рид-Бакстер: «Бросьте вызов им всем и не бойтесь победить: Элизабет Мелвилл, первая напечатанная женщина Шотландии», в iScot Magazine, Март 2017.
  • Джейми Рид-Бакстер, «Элизабет Мелвилл, леди Калросс: два письма к ее сыну Джеймсу», в E Ewan и J Nugent (ред.) Дети и молодежь в средневековой и ранней современной Шотландии (Martlesham: Boydell and Brewer, 2015), стр. 205–19.
  • Джейми Рид-Бакстер, «Настоящий доктор Александр Колвилл из Галгорма», в Familia нет. 30 (2014), стр. 57–76, Исторический фонд Ольстера.
  • Джейми Рид-Бакстер, «Элизабет Мелвилл, кальвинизм и лирический голос», в D. J. Parkinson, ред. Приливы перемен: шотландская литература при Якове VI и I (Лейден: Brill, 2013), стр. 151–171.
  • Джейми Рид-Бакстер, запись «Элизабет Мелвилл, леди Калросс (около 1570–1640)» Биографический словарь шотландских женщин (Издательство Эдинбургского университета, 2006 г.).
  • Джейми Рид-Бакстер, «Письма Элизабет Мелвилл в библиотеке Эдинбургского университета, Laing III.347» в Примечания и запросы, (Oxford University Press), декабрь 2006 г., стр. 525–528.
  • Джейми Рид-Бакстер, «Песни леди Калросс» в Дж. М. Волос, М. Маккей и Дж. Дж. Манро (ред.) Notis Musycall: Очерки музыки и шотландской культуры, представленные Кеннету Эллиотту в 75 лет (Глазго: Musica Scotica Trust, 2005), стр. 143–163.
  • Джейми Рид-Бакстер, «Пресвитерия, политика и поэзия: мейстер Роберт Брюс, Джон Бурел и Элизабет Мелвилл, леди Калросс», в RSCHS (отчеты Шотландского общества церковной истории) т. xxxiv (2004), стр. 6–27.
  • Джейми Рид-Бакстер, «Элизабет Мелвилл, леди Калросс: 3500 новых строк стихов» в С. Даннигане и др. (Ред.) Женщина и женское начало в средневековой и ранней современной шотландской письменности (Нью-Йорк и Лондон: Palgrave, 2004), стр. 195–200.
  • Джейми Рид-Бакстер и Сара Росс, «Элизабет Мелвилл, леди Калросс» Энциклопедия английской литературы эпохи Возрождения (Wiley-Blackwell, 2012).
  • Сара К. Росс «Перипатетические стихи: места производства и пути обмена в Шотландии Элизабет Мелвилл», Женское письмо, 26: 1, (2019), с. 53–70.
  • Сара К. Росс «Религиозная поэзия Элизабет Мелвилл», глава 1 книги Сары К. Росс, Женщины, поэзия и политика в Великобритании семнадцатого века (Oxford University Press, 2015), стр. 26–62.
  • Сара К. Росс "Элизабет Мелвилл", запись в Исследовательской сети женщин раннего Нового времени
  • Сара К. Росс, «Элизабет Мелвилл и религиозные сонеты в Англии и Шотландии», в Сьюзан Дж. Уайзман (ред.), Ранние современные женщины и поэма (Издательство Манчестерского университета, 2014).
  • Сара С. Росс, «Дай мне твою прическу, и я больше не хочу»: Песнь Песней, Петраркизм и Пуританская Поэтика Элизабет Мелвилл », в Джоанне Харрис и Элизабет Скотт-Бауманн (ред.), Интеллектуальная культура пуританок (Бейзингсток: Palgrave Macmillan, 2011), стр. 96–107.
  • Джереми Дж. Смит, Шотландцы старшего возраста: лингвистический читатель (Вудбридж: Общество шотландских текстов, 2012).
  • Кэролайн Р. Свифт, «Элизабет Мелвилл». Литературно-ресурсный центр. Томпсон Гейл. 2 февраля 2007 г.

внешние ссылки