Икка мёдзю - Ikka myōju - Wikipedia
Икка мёдзю (Японский: 一顆 明珠), известный на английском языке как Одна яркая жемчужина или же Одна яркая жемчужина, это книга Сёбогэндзо к 13 веку St Дзен монах Эйхэй Догэн. Он был написан летом 1238 года в монастыре Догэн. Kōshhōrin-ji в Киото. Эссе ознаменовало начало периода большого выпуска книг Сёбогэндзо, который длился до 1246 года.[1] Книга появляется как седьмая книга в версиях выпусков 75 и 60 глав. Сёбогэндзо, и он занимает четвертое место в более позднем хронологическом выпуске 95 Honzan редакции.[2] Эссе представляет собой развернутый комментарий к известному высказыванию династия Тан монах Сюаньша Шибэй что «мир с десятью направлениями - это одна яркая жемчужина», что, в свою очередь, указывает на Мани Джевел метафоры ранних буддийских писаний.[1] Догэн также обсуждает «одну яркую жемчужину» и связанные с ней концепции из эссе Сёбогэндзо в двух своих официальных беседах в Зале Дхармы, а именно под номерами 107 и 445, а также в своих комментариях 23 и 41 Коана, все из которых записаны в Эйхей Короку.[3]
Драгоценность Мани
Название эссе часто переводится на английский как Одна яркая жемчужина вместо Одна яркая жемчужина. Шохаку Окумура, современный священник Дзэн и ученый Догэн, отмечает, что, хотя рассматриваемый иероглиф (be) может использоваться для обозначения жемчужины, драгоценного камня или любого другого драгоценного камня, в тексте этот термин явно используется в отношении "Мани Джевел "(摩尼 珠), мифический прозрачный объект, упоминаемый во множестве Буддист тексты. Поскольку жемчуг непрозрачен и прозрачность важна для смысла эссе, слово «жемчуг» несовместимо с контекстом написания. Окумура также утверждает, что знание Драгоценности Мани, как она появляется в предыдущих текстах, необходимо для понимания смысла эссе Догена.[1]
Ранние упоминания о драгоценности мани
The Mani Jewel впервые появляется в пали Никаи где он упоминается как одно из семи сокровищ, принадлежащих «королю, вращающему колесо». Махасудхассана сутта в Дигха Никая описывает Mani Jewel следующим образом:
«Это был берилл, чистый, превосходный, хорошо разрезанный на восемь граней, чистый, яркий, безупречный, идеальный во всех отношениях. Сияние этого драгоценного сокровища излучалось на всю йоджану вокруг.
Драгоценный камень Мани в этом тексте служит источником добродетели и хорошего управления для короля. Без этого он потерял бы свой трон.[1]
Более поздние тексты описывают Мани Драгоценный камень по-другому. Одна версия - это Чинтамани или драгоценность, исполняющая желания. Говорят, что изначально он принадлежал Богу Индра, но он упал на землю во время войны с Асуры, позволяя тем, кто владеет им, исполнять свои желания. Изображения Бодхисаттвы Кшитигарбха и Авалокитешвара иногда показывают их держащими этот Чинтамани, указывая на их способность исполнять желания живых существ.[1]
Драгоценный камень Мани также выглядит как драгоценный камень для очистки воды (清水 where), где его могут поместить в мутную воду странствующие монахи, заставляя любую облачность осесть, оставляя воду чистой и чистой. Эта версия драгоценного камня упоминается в Абхидхарма-коша где он используется как метафора веры как агента, способного рассеять неуверенность.[1]
Еще одно изображение драгоценного камня - это метафора Сеть Индры который появляется в Аватамсака Сутра. Он описывает сеть бесконечного размера с бесконечными узлами, каждый из которых содержит Драгоценность Мани с бесконечными гранями. Каждый отдельный драгоценный камень Мани отражает все остальные драгоценности Мани так же, как любое отдельное существо или явление неотличим от целого или ноумен из-за их фундаментальных взаимосвязанность.[1]
Драгоценный камень Мани в сутрах природы Будды
В Ланкаватара Сутра, то Сутра Совершенного Просветления, а Сурангама сутра все использовали Драгоценность Мани как метафоры для Природа будды. В частности, эта метафора Сюаньша Шибэй имел в виду свое выражение «мир с десятью направлениями - одна яркая жемчужина», и, таким образом, является основным предметом эссе Догена. В этих сутрах прозрачный Драгоценный камень Мани внутри нас меняет цвет в зависимости от условий вокруг нас, представляя пять скандх. Само украшение Mani представляет собой природу будды каждого существа, но из-за три яда из невежества, привязанности и отвращения существо видит только различные цвета, излучаемые драгоценным камнем. Они ошибочно воспринимаются скорее как загрязнения, чем за чистоту самого драгоценного камня, которая просто отражает условия вокруг него. Таким образом, природа будды не воспринимается, и видны только пять скандх, которые затем объединяются с чувством собственного «я» в противовес буддийской идее анатман или без себя.[1]
Драгоценность Мани в дзен
Позже драгоценность Мани стала появляться в текстах, написанных дзен-буддистами. Ранний пример можно найти в Гуйфэн Цзунми работа Схема преемственности Мастер-Ученик ворот Чань, передающих основу разума в Китае в котором он сравнивает четыре современные школы дзэн: северную школу, школу головы быка, Школа Хунчжоу и Школа Хэцзэ. Он достигает этого, сравнивая, как каждая школа интерпретирует метафору Мани Драгоценности, используемую в Сутре Совершенного Просветления, обсужденной выше. Текст также содержит первое употребление особой фразы «одна яркая жемчужина» (一顆 明珠). Согласно Гуйфэну, Северная школа верила в принципиально чистый Драгоценный камень Мани, который необходимо очистить, чтобы раскрыть его чистоту; школа Ox Head будет воспринимать как цветовые отражения, так и сам Mani Jewel как пустой; школа Хунчжоу сказала бы, что чернота, покрывающая Драгоценный камень Мани, - это сам Драгоценный камень, и что его чистоту невозможно увидеть; Школа Хэцзэ (к которой принадлежал Гуйфэн) интерпретировала черный цвет, покрывающий драгоценный камень, как иллюзию, которая на самом деле является просто проявлением его яркости, так что поверхностные загрязнения и чистота драгоценного камня взаимопроникают друг в друга.[1]
Рекомендации
- ^ а б c d е ж грамм час я Окумура, Шохаку (март 2015 г.), "Седьмая глава Shobogenzo Ikka-myoju (Один яркий драгоценный камень): Лекция 1" (PDF), Глаз Дхармы (35): 12–20
- ^ Хайне, Стивен (2012), Догэн: текстологические и исторические исследования, Oxford University Press, стр. 37, ISBN 978-0-19-975447-2
- ^ Лейтон, Тайген Дан; Окумура, Шохаку (2010), Обширные записи Догэна: перевод Эйхей Кроку, Публикации мудрости, стр. 588, г. ISBN 978-086171-670-8