Луис (письмо) - Luis (letter)

Aicme BeitheAicme Muine
[b]Beith[м]Муин
[l]Луис[ɡ]Горт
[w]Бояться[ɡʷ]nGéadal
[s]Паруса[st], [ts], [sw]Straif
[n]Nion[р]Руис
Айчме ХатхаAicme Ailme
[j]Uath[а]Ailm
[d]Dair[o]Онн
[т]Tinne[u]Úr
[k]Coll[e]Eadhadh
[kʷ]Ceirt[я]Йодхад
Forfeda (редко, звучит неуверенно)
[k], [x], [eo]Эабхад
[oi]Или
[пользовательский интерфейс]Uilleann
[p], [io]Ифин[п]Пейт
[x], [ai]Eamhancholl

Луис (ᚂ) - вторая буква (Ирландский «письмо»: пой.фид, пл.Feda) из Огам алфавит, производный либо от Луиза "пламя "или от лус "трава ". Это Протоиндоевропейский корень был либо *лейк- 'сиять' или *Leudh- 'расти'. Его фонетическое значение [l]. Если название буквы соответствует тому же шаблону, что и ruise к руис, вероятно, письмо было первоначально названо от Луиза, хотя разные кеннинги указывают на оба значения.[1]

Интерпретация

Хотя недревесные первичные значения этого буквенного имени хорошо установлены, один из древесных глосс этого имени в Auraicept na n-Éces является cairtheand "рябина", т.е. "рябина " (Современный Ирландский Caorthann). Связанный стих: lí súla "блеск глаз" (от Bríatharogam Morann mic Moín). Auraincept интерпретирует это как «приятное для глаз Луис, т.е. рябина, благодаря красоте ее ягод ".

Однако два других основных Bríatharogaim не легко вписываются в эту древесную ассоциацию. Хотя этот кеннинг может быть основан на ассоциации с Луиза («пламя») из-за ярких ягод, другие кеннинги, вероятно, основаны на ассоциации с лус («трава, растение»), отсюда корм для скота.[2] В соответствии с этими кеннингами вяз (Древнеирландский лем) - еще один древесный блеск для Луис от Аурайцепт: «Кара четра, друг крупного рогатого скота, а именно вяз. Кара, то есть, дорого для скота вяз - это цветение и пух».[3]

Bríatharogaim

В средневековье Кеннингс, называется Bríatharogaim (петь. Бриатарогам) или Word Oghams стихи, связанные с Луис находятся:

ли сула - "блеск ока" в Bríatharogam Morann mic Moín

carae cethrae - «друг скота» в Bríatharogam Mac ind Óc

lúth cethrae - «пропитание скота» в Bríatharogam Con Culainn.[4][5]

Заметки

В то время как средневековые и современные неоязычник древесные глоссы (то есть названия деревьев) для огама были широко популяризированы (даже для fade, названия которых не переводятся как деревья), древнеирландское В Лебор ОгаймОгамский тракт) также перечислены многие другие значения слов, классифицированные по типу (например, птицы, профессии, компании) для каждого fid. В Фили (Древнеирландский филид, пой. Фили) или поэты этого периода выучили около ста пятидесяти вариантов огама во время своего обучения, включая эти формы списков слов.[6]

Некоторые из примечательных Древнеирландский значения этих для Луис включают:

Эногам / Бёрд-огам: лачу "утка"

Датогам / Колор-огам: жизнь "серый"

Огам тирда / Сельскохозяйственный огам: ломан "веревка"

Даногам / Арт-огам: Луамнахт "лоцманская проводка"

Огам Куидехтах / Компания Огам: Laichesa «Героини»

использованная литература

  1. ^ Макманус, Дамиан (1991). Путеводитель по Огаму. Монографии Мейнута. 4. Ко Килдэр, Ирландия: An Sagart. п. 36. ISBN  1-870684-75-3. ISSN  0790-8806. В Кеннингс указать на ассоциацию этого буквенного имени с Луиза / Луиза 'пламя, пламя' или лус "растение, трава". Само слово не подтверждается достоверно в контексте, который указывал бы на его точное первичное значение, но оно явно связано либо с корнем * лейк- 'сиять' или * leudh- 'расти', либо подтверждая / l / как значение.
  2. ^ Макманус, Дамиан (1988). «Ирландские буквенные имена и их кеннинги». Эриу. 39: 127–168. JSTOR  30024135.
  3. ^ Auraicept na n-Éces Колдер, Джордж, Эдинбург, Джон Грант (1917), перепечатка Four Courts Press (1995), стр. 284, ISBN  1-85182-181-3
  4. ^ Auraicept na n-Éces Колдер, Джордж, Эдинбург, Джон Грант (1917), перепечатка Four Courts Press (1995), ISBN  1-85182-181-3
  5. ^ Макманус, Дамиан (1988). «Ирландские буквенные имена и их кеннинги». Эриу. 39: 127–168. JSTOR  30024135.
  6. ^ Макманус, Дамиан. (1991). Путеводитель по Огаму. Мэйнут: Сагарт. ISBN  1-870684-17-6. OCLC  24181838.