Паава Маннипу - Paava Mannippu - Wikipedia

Паава Маннипу
Paava Mannippu.jpg
Афиша театрального релиза
РежиссерА. Бхимсингх
ПроизведеноА. Бхимсингх
А. В. Мейаппан
Сценарий отА. Бхимсингх
В главных ролях
Музыка отВишванатан – Рамамурти
КинематографияГ. Виттал Рао
ОтредактированоА. Бхимсингх
Производство
Компания
РаспространяетсяAVM Productions
Дата выхода
16 марта 1961 г.[2]
Продолжительность
196 минут[3]
СтранаИндия
ЯзыкТамильский

Паава Маннипу (перевод Прощение грехов)[4] индиец 1961 года Тамильский -язык драматический фильм направил и отредактировал А. Бхимсингх, который продюсировал его под своим баннером Buddha Pictures, с AVM Productions. В фильме есть ансамбль из Шиваджи Ганешан, Близнецы Ганесан, Савитри, Девика и М. Р. Радха в главных ролях. М. В. Раджамма, Читтур В. Нагайя, С. В. Суббаия и Т. С. Балайя играть роли второго плана.

Фильм вращается вокруг темы религиозной гармонии с центральными персонажами, принадлежащими к индуистской, мусульманской и христианской общинам. Четверо детей разлучены со своими родителями в детстве. Затем их находят и воспитывают приемные родители разного вероисповедания. Остальная часть фильма показывает, как дети воссоединяются со своими биологическими родителями.

Саундтрек к фильму и музыку написал Вишванатан – Рамамурти пока Каннадасан был лириком. Песни из саундтрека, такие как «Аттан Эннатхан», «Kaalangalil Aval Vasantham», «Paal Irukkum Pazham Irukkum» и «Vantha Naal Muthal», стали чрезвычайно популярными среди Тамильская диаспора.

Паава Маннипу был выпущен 16 марта 1961 года и имел коммерческий успех и серебряный юбилейный фильм. Он получил Национальная кинопремия за второй лучший полнометражный фильм, став первым южно-индийским фильмом, сделавшим это. Фильм достиг культовый статус в Тамильское кино и был переведен на телугу как Паапа Парихарам, выпущенный в том же году.

участок

Аалавандхар (М. Р. Радха ) - ювелир, который живет со своей женой Марагатам (М. В. Раджамма ) и два сына Раму и Раджан. Из жадности Аалавандхар убивает друга-ювелира, который приходит к нему, чтобы продать ему бриллианты. Когда полиция допрашивает его, он ловко возлагает вину на одного из своих сотрудников по имени Маникам Пиллаи (Т. С. Балайя ). Маникам живет со своей женой и дочерью Тангам. Его жена, узнав, что он причастен к убийству, умирает от шока сразу после рождения девочки. Сочувствующий сосед оставляет ребенка на попечение Марагатема и забирает с собой старшую дочь. Марагатам передает ребенка другу своей семьи Джеймсу (С. В. Суббаия ). Узнав о смерти своей жены, и до того, как его арестовала полиция, Маникам в отместку похищает Раму и оставляет его на железнодорожном пути, чтобы его убили. Прежде чем Маникам передумает и решит спасти его, местный мусульманский врач (Читтур В. Нагайя ) спасает ребенка и забирает его. Подрастают все четверо детей: сын Аалавандхара Раджан (Близнецы Ганесан ), Раму в роли Рахима (Шиваджи Ганешан ) в доме врача, первая дочь Маникама как Тангам (Савитри ) в доме соседа, а его вторая дочь Мэри (Девика ) в доме Джеймса. Раджан влюбляется в Тангама, в то время как Рахим любит Мэри. Две женщины отвечают взаимностью.

Аалавандхар продолжает заниматься незаконной деятельностью. Рахим, который стал приемным отцом профессией, защищает людей, живущих в близлежащих трущобах, и борется за их права. Хотя трущобы не принадлежат Аалавандхару, он утверждает, что это его собственность, и планирует продать ее для своей личной выгоды. Рахим и Аалавандхар часто спорят по этому поводу. Аалавандхар также хочет выдать Мэри замуж за Раджана, чтобы он унаследовал собственность Джеймса. Узнав о любви Рахима к Мэри, Аалавандхар поливает его лицо кислотой, пока тот спит, чтобы избавиться от него. Хотя Рахим выжил, его лицо изуродовано. Тем не менее Мэри продолжает его любить. Узнав об этом, Аалавандхар обвиняет Рахима в ложном обвинении в краже и попытке его убийства; Рахим арестован. Пока он находится в тюрьме, Аалавандхар освободил трущобы.

Тем временем Маникам, отсидевший в тюрьме за убийство, совершенное Аалавандхаром, выходит из тюрьмы за хорошее поведение и присоединяется к Джеймсу в качестве водителя, чтобы быть с Мэри. Раджан становится полицейским и вскоре узнает о незаконной деятельности своего отца. После разочаровывающего спора с Аалавандхаром, Раджан уходит с работы, так как не желает принимать меры против своего отца. Рахим вскоре освобожден под залог и планирует поженить Раджана и Тангама. Аалавандхар узнает об этом и в приступе ярости запирает Рахима в хижине и поджигает ее. Когда Маникам узнает о конфликте между Алавандхаром и Рахимом, он открывает Марагатаму, что Рахим - ее сын Раму, которого он похитил. Все они бросаются спасать Рахима. Когда Аалавандхар узнает правду о Рахиме, он сразу понимает свои ошибки и спасает его. Затем Аалавандхар признается в своих проступках полиции и арестовывается. Все члены семьи объединяются и проповедуют религиозную гармонию.

Бросать

Ведущие и второстепенные актеры

Ведущие и актрисы второго плана

Производство

Источник

Идея для Паава Маннипу пришли к А. Бхимсингх на основе истории, рассказанной ему комиком и певцом Дж. П. Чандрабабу. Сюжет повествует о мужчине, который родился индуистом, вырос как мусульманин и женится на христианке. Бхимсингх был впечатлен историей Чандрабабу и решил снять фильм, основанный на нем, в дополнение к продюсированию его под своим баннером Buddha Pictures. Проект получил название Абдулла.[5]

Изначально Бхимсингх снял тестовые кадры длиной 2000 футов (610 м) со сценами, в которых Чандрабабу был главным героем. Не будучи убежденным в результатах, Бхимсингх искал М. Сараванан Мнение, просмотрев отснятый для него фильм. Сараванану понравилась история, и он рассказал ее отцу. А. В. Мейаппан, который вызвался сопродюсировать фильм с Бхимсингхом под AVM Productions; Бхимсингх согласился и начал разрабатывать новый сценарий с новым названием. Паава Маннипу.[5][6] М. С. Солаймаи написал диалоги.[7]

Кастинг и съемка

На церемонии бракосочетания Шиваджи Ганешан Брат В. С. Шанмугама, Бхимсингх, сам обратился к Ганесану с предложением взять на себя главную роль, поскольку он чувствовал, что фильм не будет работать с Чандрабабу в качестве главного героя. Чандрабабу согласился и согласился с выбором Бхимсингха Ганесана на главную роль. Ганесан согласился на роль после того, как был впечатлен сценарием.[8]

Актриса Девика была выбрана, чтобы сыграть любовное увлечение Ганесана, Мэри, за что она получила зарплату в размере 4,500.[9][а] М. Р. Радха сыграла Аалавандхара, торговца алмазами.[3][11] Роль жены Алавандхара Марагатхам изначально предлагали П. Каннамба, но из-за ее слабого здоровья в то время Бхимсингх бросила М. В. Раджамма вместо.[11][12] T. S. Balaiah был выбран на роль Маникама Пиллая.[13] Близнецы Ганесан играл сына Алвандхара Раджана и Савитри был представлен как любовный интерес Раджана Тангам.[3][11] Котамангалам Суббу был брошен как аюрведический доктор и Паава Маннипу был его последним актерским фильмом.[14]

Основная фотография для фильма начался с Пуджа церемония состоялась в AVM Studios 20 января 1960 г.[15] Первоначальный бюджет фильма составлял 450,000.[а] После включения в состав актеров Ганесана вместо Чандрабабу, а также внесения соответствующих изменений в исходный сценарий, бюджет увеличился до 1,05 миллиона.[8][а] Окончательная длина фильма составила 17 676 футов (5 388 м).[16]

Темы

В фильме [Паава Маннипу], мы выступали против феодально-кастовой системы и справедливости религиозного единства в нашей стране. Через мой характер они говорили о важности братства между индейцами разных религий, будь то христиане, индуисты или мусульмане.

- Шиваджи Ганешан о концепции фильма[17]

Паава Маннипу вращается вокруг темы религиозной терпимости и общинной гармонии.[7][18] Историки кино Ашиш Раджадхьякша и Пол Виллемен считают, что с помощью песен фильм пытается «пропагандировать националистический секуляризм».[3] Тамильский историк кино и писатель С. Теодор Баскаран отмечает, что либеральное изображение мусульман и индуистов, живущих вместе в районе трущоб, показывает «гармоничное смешение двух общин». Главные герои представляют то, что Баскаран описывает как «педагогические линии о единстве всех религий и о равенстве всех людей». Включение религиозных символов, таких как распятие и фигурка Гаутама Будда далее подчеркивает важность общинной гармонии.[19]

Все три писателя полагают, что три главных героя - индусский торговец алмазами (М. Р. Радха), деревенский врач-мусульманин (Шиваджи Ганесан) и христианин-добрый человек (Девика) - символизируют три основные религии Тамил Наду. Далее они уточняют, что, поскольку Каннадасан, автор текстов фильма, был связан с бывшим Дравида Муннетра Кажагам, он продемонстрировал рационалистические взгляды политической партии в своих песнях. В то время как Баскаран говорит, что Каннадасан написал «довольно много строк, высмеивающих религию», Раджадхьякша и Виллемен утверждают, что он «включил иронические строки, которые искупают дидактизм сценария».[18]

По словам французского историка кино Ива Тораваля, Паава Маннипу вопросы религии; в песне «Vantha Naal Muthal» герой задается вопросом, зачем были созданы религии.[20] В его книге Популярное кино и политика в Южной Индии: фильмы MGR и Rajinikanth, С. Раджанаягам сравнил Паава Маннипу к двум другим фильмам Шиваджи Ганешана-Бхимсинга: Pasamalar (1961) и Paarthaal Pasi Theerum (1962), поскольку три фильма «сентиментализируют семейную братскую, сыновнюю и отцовскую любовь».[21] Написание для Индуистский тамильский, С. С. Васан провел тематическое сравнение "Vantha Naal Muthal" с Хеманта Мукерджи песня "Din Raat Badalte Hain" из Ная Сансаар (1959). Раджанаягам упоминает, как личность людей продолжает меняться, несмотря на то, что природные элементы вокруг них остаются нетронутыми, в то время как Васан отмечает, что все подвержено изменениям, включая людей и природные элементы, и ничто никогда не остается нетронутым.[21][22]

Музыка

Паава Маннипу
Альбом саундтреков к
Вышел1961
Длина35:11
ЭтикеткаГраммофонная компания Индии, ООО
РежиссерВишванатан – Рамамурти

Саундтрек и партитуру написали Вишванатан – Рамамурти а тексты песен были написаны Каннадасаном.[23] Песни были записаны на пластинках 45 об / мин. Граммофонная компания Индии, ООО, под лейблом которого также был выпущен саундтрек.[24][25] Партии скрипки для песни "Vantha Naal Muthal", основанной на Моханам рага,[26] были сыграны самим Рамамурти. Мукул Бозе, брат режиссера Нитин Бозе, был фильм звукорежиссер. Для записи "Vantha Naal Muthal" Бозе пришлось использовать место, отведенное для съемок, поскольку записывающий театр не мог вместить всех музыкантов. Песня была записана с использованием провода электрического кабеля который бежал в киностудию из звукозаписывающего театра.[27] Каннадасан признал Джеяраджа, художника из Ченнаи, вдохновителем для лирики "Калайгалиле авал овийам"в песне" Kaalangalil Aval Vasantham ".[28]

Саундтрек получил признание критиков, а популярные песни "Aththan Ennaththan", "Kaalangalil Aval Vasantham", "Paal Irukkum Pazham Irukkum" и "Vantha Naal Muthal" стали популярными.[7][29] Саундтрек был особенно популярен в Шри-Ланка, где песни часто транслировались на Радио Цейлон.[30] Кинокритик и историк Рэндор Гай считал, что тексты Каннадасана и музыка Вишванатана-Рамамурти в значительной степени способствовали успеху фильма.[7] Написание для Индуистский, Кинокритик Барадвадж Ранган сочла "Kaalangalil Aval Vasantham" "веселой песней".[31][b] Певица Чарулатха Мани, в своей колонке «Путешествие раги» назвала «Ванту Наал Мутал» своим «личным фаворитом» в Моханам и что голос Т.М.Сундарараджана "выражает гамака с точностью ".[26] По словам тамильского историка музыки кино Ваманан, Паава Маннипу «подготовил почву для нового музыкального этапа, который увенчал Сушилу королевой тамильских песен из фильмов». Он также назвал "Аттан Эннаттан" "очаровательной мелодией".[32][33]

«Каалангалил Аваль Васантхам» обеспечил столь необходимый прорыв для П. Б. Шринивас как исполнитель музыки. Бхимсингх и Вишванатан-Рамамурти убедили Мейаппан позволить Шринивасу воспроизвести песню вместо обычного певца Джемини Ганесана. А. М. Раджа.[34] Новостная организация Первый пост включил "Aththan Ennaththan" как одну из "пяти великих тамильских песен из MSV" Mellisai Mannar ".[35] Ремикс на песню "Vantha Naal Muthal" включен в альбом музыкального исполнителя М. Рафи. Aasaiyae Alaipolae.[36] Песня "Эллорум Кондадувом" выходит в эфир DD Ченнаи каждый Ид аль-Фитр в ознаменование Исламский фестиваль.[37]

Все тексты написаны Каннадасаном.

Список треков[23]
Нет.ЗаголовокПевица (и)Длина
1."Аттан Эннаттан"П. Сушила04:38
2."Эллорум Кондадувом"Т. М. Соундарараджан, Нагоре Э. М. Ханифа04:44
3."Каалангалил Аваль Васантхам"П. Б. Шринивас03:10
4."Паал Ируккум Пажам Ируккум"П. Сушила03:27
5."Saaya Veeti"Т. М. Соундарараджан, К. Джамуна Рани, Л. Р. Эсвари03:57
6."Силар Сирипар Силар Ажувар"Т. М. Соундарараджан05:24
7.«Ванта Наал Мутал»Т. М. Соундарараджан04:57
8.«Ванта Наал Мутал» (Пафос )Т. М. Соундарараджан, Г. К. Венкатеш04:54
Общая длина:35:11

Маркетинг

Для продвижения фильма гигантский Баллон, наполненный водородом, привезенный из Японии, был поднят над театром Шанти. На голове воздушного шара было написано «AVM» на английском языке, означающее участие производственной компании. На хвостовой части воздушного шара было название фильма, написанное на тамильском языке («பாவ மன்னிப்பு»). Это считалось первым разом, когда воздушный шар использовался для рекламы тамильского фильма. Это был источник притяжения для всех, кто проходил мимо театра Шанти.[38][39] Однако AVM Productions столкнулась с юридическими проблемами в отношении использования воздушного шара. Он получил отдельные уведомления - одно прямо от Международный аэропорт Ченнаи власти и другой из подразделения взрывчатых веществ - чтобы получить разрешение на использование водородных баллонов для полета на воздушном шаре. Meiyappan удалось решить проблему, получив разрешение властей.[39]

AVM также решила использовать популярность альбома с саундтреками как еще одно средство для рекламы фильма. Продюсерская компания провела конкурс песен из фильма на радиостанции. Для участия в конкурсе слушатели записывали песни из саундтрека, начиная с той, которая им больше всего понравилась. Победитель определялся на основании того, совпадал ли их список со списком, подготовленным AVM, который объявил свой список после получения работ участников конкурса. Победитель получит денежный приз в размере 10,000.[а] Конкурс был признан первым в своем роде продвижением тамильского кино и получил положительный отклик.[40][41] Всего в конкурсе приняли участие 400 000 человек, победительницей стала девушка по имени Бханумати.[42]

Релиз

Изначально запланированный к выпуску в феврале 1961 года,[43] Паава Маннипу был освобожден 16 марта 1961 г.[2] Первоначально премьера фильма должна была состояться в театре Читра в г. Пудхупет поскольку большинство фильмов с участием Шиваджи Ганешана были выпущены там,[44] но Мейаппан хотел, чтобы фильм был выпущен в более новом и гораздо большем Театр Шанти в Анна Салаи.[c] Как результат, Паава Маннипу стал первым тамильским фильмом и первым из фильмов Ганесана, который был выпущен в кинотеатре Шанти.[2] Фильм имел коммерческий успех, показался в кинотеатрах 175 дней и стал популярным. серебряный юбилейный фильм.[7][2][d] Фильм получил Национальная кинопремия за второй лучший полнометражный фильм, первый южноиндийский фильм, в котором это сделано.[11][47] Фильм был переведен на телугу как Паапа Парихарам, выпущенный в том же году.[48]

Прием

Фильм получил высокую оценку за сценарий и режиссуру Бхимсингха, а также за исполнение главных ролей, особенно М. Р. Радхи.[7][3] 24 марта 1961 г. рецензент из Индийский экспресс назвал его «красиво смонтированным фильмом», высоко оценив то, как Бхимсингх отнесся к теме религиозной терпимости.[49] По словам Гая, Паава Маннипу запомнился «Великолепными выступлениями актеров, музыкой Вишванатана-Рамамурти [sic] и Бхим Сингх [sic] направление."[7] Раджадхьякша и Виллемен дополнили «замечательную игру» Радхи и заявили, что этим фильмом Бхимсингх зарекомендовал себя «как главный поставщик морализирующих фильмов всех звезд 60-х».[3] Баскаран также писал: «Галактика звезд, восемь песен, буйное выступление М. Р. Радхи и тема общинной гармонии сделали Паваманнипу [sic] успешный и запоминающийся фильм шестидесятых годов ».[50]

Наследие и влияние

Паава Маннипу был одним из многих успешных фильмов Бхимсинга в Па серии и достигнуты культовый статус в Тамильское кино.[e] Шиваджи Ганесан упомянул в своей автобиографии, что Бхимсингх вряд ли мог представить, что он сделает серию фильмов, которые начинаются с буквы Па, подразумевая, что он «сначала мог подумать об этом, потому что его имя начинается с той же буквы на тамильском. Позже он, возможно, решил остаться с этой буквой по сентиментальным причинам».[52] Этот фильм также был первым тамильским фильмом, в котором Лата Мангешкар и Аша Бхосле увидел. Оба певца смотрели его в театре Aurora в Мумбаи. Сестры были настолько впечатлены игрой Ганесана в роли Рахима, что во время антракт сцена, хотя ни один из них не понимал тамильский. После шоу они обратились к Ганесану, и каждый связал Рахи вокруг его правого запястья, таким образом обнимая его как своего брата. Затем сестры попросили Ганесана и Мейаппан принести отпечаток размером 16 мм. Паава Маннипу для себя на память; Ганешан и Мейаппан согласились.[53][54] Историк Кумутхан Мадерия отметил, что Шанкар Салим Саймон (1978) переняли элементы из Паава Маннипу, а именно «потерянные и найденные члены семьи, межрелигиозный роман и общественная гармония».[55]

Паава Маннипу на него ссылались и пародировали в других фильмах. В Муду Пани (1980), Чандру (Пратап К. Потен ) и Рекха (Шоба ) присутствовать на просмотре фильма.[56] Когда Гундамани и Senthil попытаться научить музыке мусульманского мясника в Теммангу Пааттукааран (1997), мясник поет песню "Паал Ируккум Пажам Ируккум" в диссонирующей манере, к большому огорчению дуэта.[57] В обоих Каккай Сирагинилаэ (2000), и Арул (2004), Вадивелу поет песню "Vantha Naal Muthal" во время езды на велосипеде.[58][59] Вадивелу и Нассар спеть начальную часть «Паал Ируккум Пажамируккум» на Куди Важнтал Коди Нанмай (2000).[60] В Панчатантирам (2002) Рамачандрамурти (Камаль Хаасан ) упоминает слова «Силар Сирипар Силар Ажувар», когда тесть его друга, Партхасарати (Нагеш ) спрашивает о жене Рамачандрамурти, Мифили (Симран ).[61] В король (2002), Вадивелу, который играет начинающего кинорежиссера, высмеивает Раджу (Викрам ), сказав "Паси Ируккум. Пажам Ируккум. Паал Ируккадхо?" (Будет голод. Будет фрукт. Не будет ли молока?), Когда у последнего нет молока для питья. Затем Раджа берет пустую чашку и чудесным образом выпивает чашку молока Вадивелу из своей пустой чашки. В отместку за Вадивелу куплет, он говорит: «Паал Ируккум. Пажам Ируккум. Кудикка Мудиядху». (Будет молоко. Будет фрукт. Их нельзя пить).[62] "Vantha Naal Muthal" также играется прямо перед (Rajinikanth ) вступительная сцена в Петта (2019).[63]

Примечания

  1. ^ а б c d Обменный курс в 1961 г. составлял 4,79 индийских рупий () за 1 доллар США (US $).[10]
  2. ^ По словам Рангана, песня из списка - это песня, «структура которой является структурой списка, каталога схожих по звучанию (или похожих по значению) вещей».[31]
  3. ^ В Тамильская киноиндустрия У него было суеверное убеждение, что театр Шанти сглазили, поскольку фильмы, премьера которых состоялась там, не имели коммерческого успеха. Мейаппан хотел доказать, что театр не сглазил премьерой. Паава Маннипу там. Фильм имел успех и помог прервать серию провалов для театра.[45]
  4. ^ Серебряный юбилейный фильм - это фильм, показывающий спектакль продолжительностью 175 дней.[46]
  5. ^ Остальные фильмы в Па серии Патхи Бакти (1958), Бхага Пиривинай (1959), Падиккадха Медхай (1960), Pasamalar и Палум Пажамум (оба 1961 г.), Бандха-пашам, Paarthaal Pasi Theerum и Падитал Маттум Подхума (все трое в 1962 году), Паар Магали Паар (1963), Пачаи Вилакку (1964), Пааладаи (1967), и Паадхукааппу (1970).[7][51]

Рекомендации

  1. ^ Пава Маннипу [Прощение грехов] (фильм) (на тамильском). Raj Video Vision Тамил. 23 июня 2014 г. с 0:00:35 до 0:00:55.
  2. ^ а б c d В. Раман, Мохан (17 января 2011 г.). «Театр Шанти переступает рубеж». Индуистский. В архиве из оригинала на 1 декабря 2016 г.. Получено 1 декабря 2016.
  3. ^ а б c d е ж Раджадхьякша и Виллемен 1998, п. 370.
  4. ^ Баскаран 1996, п. 129; Раджадхьякша и Виллемен 1998, п. 370.
  5. ^ а б Сараванан 2013 С. 125–126.
  6. ^ முத்துராமன், எஸ்.பி. (3 июня 2015 г.). «சினிமா எடுத்துப் பார் 11 -» பீம்சிங் அல்ல 'பா'ம்சிங்"" [Взгляд в кино 11 - «Не Бхимсингх, 'Памсингх»]. Индуистский тамильский (на тамильском). В архиве с оригинала 30 ноября 2016 г.. Получено 30 ноября 2016.
  7. ^ а б c d е ж грамм час Гай, Рэндор (5 сентября 2015 г.). "Пава Маниппу (1961)". Индуистский. В архиве из оригинала 2 декабря 2016 г.. Получено 30 ноября 2016.
  8. ^ а б Сараванан 2013 С. 127–128.
  9. ^ "வசனம் எழுத மறுத்த முரசொலிமாறன்" [Мурасоли Маран отказался писать диалоги]. Дина Танти (на тамильском). 22 октября 2016 г. В архиве из оригинала на 1 декабря 2016 г.. Получено 1 декабря 2016.
  10. ^ «Путь рупии после обретения независимости: упал в 65 раз по отношению к доллару». The Economic Times. 24 августа 2013 г. В архиве из оригинала 29 августа 2013 г.. Получено 6 декабря 2014.
  11. ^ а б c d «9-я Национальная кинопремия». Дирекция кинофестивалей. 21 апреля 1962 г. С. 6–8. Архивировано из оригинал (PDF ) 2 декабря 2016 г.. Получено 2 декабря 2016.
  12. ^ Сараванан 2013, п. 129.
  13. ^ В. Раман, Мохан (23 августа 2014 г.). «100 лет смеха». Индуистский. В архиве из оригинала от 3 декабря 2016 г.. Получено 3 декабря 2016.
  14. ^ "Актер". Котамангалам Суббу. Архивировано из оригинал 24 апреля 2017 г.. Получено 24 апреля 2017.
  15. ^ Сараванан 2013, п. 125.
  16. ^ Новости кино Анандан (2004). Садханаигал Падаита Тамиж Тираипада Варалару [История тамильского кино и ее достижения] (на тамильском). Ченнаи: Sivagami Publishers. В архиве из оригинала 12 апреля 2017 г.
  17. ^ Ганешан и Нараянасвами 2007, п. 142.
  18. ^ а б Баскаран 1996, п. 130; Раджадхьякша и Виллемен 1998, п. 370.
  19. ^ Баскаран 1996, п. 130.
  20. ^ Торавал 2000, п. 329.
  21. ^ а б Раджанаягам 2015, п. 60.
  22. ^ வாசன், எஸ். எஸ். (1 мая 2015 г.). "சூழல் ஒன்று பார்வை இரண்டு: மாற்றத்தின் மீது மாறுபட்ட பார்வைகள்" [Две разные точки зрения на одну и ту же ситуацию: взгляд на концепцию изменения]. Индуистский тамильский (на тамильском). В архиве из оригинала на 1 декабря 2016 г.. Получено 1 декабря 2016.
  23. ^ а б "Песни Пава Манипу". Raaga.com. Архивировано из оригинал 1 декабря 2014 г.. Получено 22 ноября 2014.
  24. ^ «Вишванатан Рамамурти - Пава Маниппу». Discogs. В архиве с оригинала 30 ноября 2016 г.. Получено 30 ноября 2016.
  25. ^ "Паава Маннипу". Сарегама. В архиве из оригинала на 1 декабря 2016 г.. Получено 1 декабря 2016.
  26. ^ а б Мани, Чарулата (16 сентября 2011 г.). «Путешествие Раги - Магический Моханам». Индуистский. В архиве из оригинала на 1 декабря 2016 г.. Получено 1 декабря 2016.
  27. ^ Шивпрасад, С. (18 апреля 2013 г.). «Мастер скрипки». Индуистский. В архиве из оригинала на 1 декабря 2016 г.. Получено 1 декабря 2016.
  28. ^ Сараванан, Т. (5 апреля 2017 г.). "Человек, который дал лица Аппусами и Сите Патти". Индуистский. В архиве с оригинала 12 апреля 2017 г.. Получено 12 апреля 2017.
  29. ^ Бхаскаран, Гаутаман (15 июля 2015 г.). "#RIPMSV: Смерть короля легкой музыки М.С. Вишванатана". Hindustan Times. В архиве из оригинала на 1 декабря 2016 г.. Получено 1 декабря 2016.
  30. ^ Сараванан 2013 С. 129–130.
  31. ^ а б Ранган, Барадвадж (12 марта 2016 г.). «Тексты из прачечного списка». Индуистский. В архиве из оригинала на 1 декабря 2016 г.. Получено 1 декабря 2016.
  32. ^ Ваманан (4 апреля 2016 г.). "Вечно в песне - Сушила: Поющий голос, который сделал красоту неизменной". Таймс оф Индия. В архиве из оригинала на 1 декабря 2016 г.. Получено 1 декабря 2016.
  33. ^ Колаппан, Б. (15 ноября 2015 г.). "Режиссер К.С. Гопалакришнан мертв". Индуистский. В архиве из оригинала на 1 декабря 2016 г.. Получено 1 декабря 2016.
  34. ^ Колаппан, Б. (15 апреля 2013 г.). «Певец, вызывающий пафос, несравненный». Индуистский. В архиве из оригинала 13 октября 2013 г.. Получено 30 ноября 2016.
  35. ^ "King of Melodies: послушайте эти пять великих тамильских песен из MSV" Mellisai Mannar "". Первый пост. 14 июля 2015 г. В архиве из оригинала 2 декабря 2016 г.. Получено 2 декабря 2016.
  36. ^ Джеши, К. (2 ноября 2007 г.). "Смешивать и сочетать". Индуистский. В архиве с оригинала 30 ноября 2016 г.. Получено 11 ноября 2013.
  37. ^ Ранган, Барадвадж (22 августа 2015 г.). «Единый для всех канал». baradwajrangan.wordpress.com. В архиве из оригинала на 1 декабря 2016 г.. Получено 1 декабря 2016.
  38. ^ Кумар, С. Ашок (30 апреля 2004 г.). «Пластиковый Пералаган». Индуистский. В архиве из оригинала 2 декабря 2016 г.. Получено 2 декабря 2016.
  39. ^ а б Сараванан 2013 С. 131–133.
  40. ^ Сараванан 2013 С. 133–134.
  41. ^ Деви Рави, Бхама (8 августа 2008 г.). «Колливуд превращается в журнальные книги». Таймс оф Индия. В архиве из оригинала на 1 декабря 2016 г.. Получено 1 декабря 2016.
  42. ^ "Иллюстрированный еженедельник Индии, том 82, выпуск 3". Иллюстрированный еженедельник Индии. Vol. 82 нет. 3. 1961. с. 57.
  43. ^ "Пава Маннипу". Индийский экспресс. Мадрас. 14 января 1961 г. с. 1.
  44. ^ Баскаран 2008, п. 40.
  45. ^ Сараванан 2013 С. 130–131.
  46. ^ Говардан, Д. (14 апреля 2017 г.). «Последний день, последнее шоу». Финансовая хроника. В архиве из оригинала 29 июля 2017 г.. Получено 11 апреля 2018.
  47. ^ "Отсутствует PBS. Желаю Прана". Киноресурсный центр. 15 апреля 2013 г. В архиве из оригинала от 3 декабря 2016 г.. Получено 3 декабря 2016.
  48. ^ Парень 2016, п. 353.
  49. ^ "Пава Маниппу. Душевная человеческая драма". Индийский экспресс. Мадрас. 24 марта 1961 г. с. 3.
  50. ^ Баскаран 1996, п. 131.
  51. ^ Ганешан и Нараянасвами 2007, п. 141; Баскаран 2008, п. 30.
  52. ^ Ганешан и Нараянасвами 2007 С. 141–142.
  53. ^ Сараванан 2013, п. 134.
  54. ^ Варриер, Шобха (14 сентября 2009 г.). «Латаджи - универсальный Диди». Rediff. В архиве из оригинала 2 декабря 2016 г.. Получено 2 декабря 2016.
  55. ^ Мадерия, Кумутан (23 июня 2017 г.). "От Амара Акбара Энтони до Баахубали: куда идет секуляризм индийского кино". PopMatters. В архиве из оригинала 28 июля 2017 г.. Получено 28 июля 2017.
  56. ^ Муду Пани [Туман] (фильм) (на тамильском). Индия: Raja Cine Arts. 1980. С 00:09:25 до 00:11:45.
  57. ^ Теммангу Паттукааран [Мелодичный певец] (фильм) (на тамильском). Индия: Фильмы о пирамидах. 1997. С 00:22:10 до 00:22:55.
  58. ^ Каккай Сирагинилаэ [Крылья ворона] (фильм) (на тамильском). Индия: Страна фильмов Ананда. 2000. С 00:34:00 до 00:35:00 и с 01:36:30 до 01:36:40.
  59. ^ Арул [Грейс] (фильм) (на тамильском). Индия: Sree Lakshmi Productions. 2004. С 00:45:30 до 00:45:45.
  60. ^ Куди Важнтал Коди Нанмай [Будет много счастья, если мы будем жить вместе] (фильм). Индия: Тируваллувар Калайкудам. 2000. С 00:24:12 до 00:24:29.
  61. ^ Панчатантирам (фильм) (на тамильском). Индия: Sri Raj Lakshmi Films Private Limited. 2002. С 01:14:12 по 01:14:27.
  62. ^ король (Кинофильм) (на тамильском). Индия: Индийская театральная постановка. 2002. С 00:54:55 до 00:55:50.
  63. ^ Раджендран, Совья (10 января 2019 г.). "'Отзыв Петты: Эта дань уважения Раджниканту оживает во второй половине ". Минута новостей. В архиве с оригинала 10 января 2019 г.. Получено 10 января 2019.

Библиография

внешняя ссылка