Pascha Nostrum - Pascha Nostrum

Pascha Nostrum это гимн иногда используется Христиане в течение Пасхальный время года. Название латинский для нашего Пасха, "а текст состоит из слов нескольких стихов Писание: 1 Коринфянам 5: 7–8, Римлянам 6: 9–11 и 1 Коринфянам 15: 20–22.

Латинский текст: Pascha nostrum immolatus est Christus, alleluia: itaque epulemur in azymis Sinceritatis et veritatis, alleluia, alleluia, alleluia.


После Реформации он сохранился (в английском переводе) в Англиканская церковь с Книга общей молитвы, назначенный вместо Venite на утренней молитве в день Пасхи. В некоторых церквях его можно использовать вместо Глория в Excelsis во время пасхального сезона, особенно в Пасхальное бдение. Его ставили во многие различные музыкальные настройки.

В некоторых Англиканский церквей, первый стих используется как Фракционный гимн.

в католическая церковь, в массах отмечается в соответствии с Божественное поклонение: Миссал, первый стих ответно произносится или поется священником и прихожанами после знак мира как священник ломает хозяин. Затем следует сочинение и пение Agnus Dei.

Слова на английском языке, напечатанные в Книге общей молитвы 1979 г. Епископальная церковь, являются следующими:[1]

Аллилуиа.
Христос, наша Пасха, принесен в жертву за нас;
итак, позволь нам праздновать,

Не со старой закваской, закваской злобы и зла,
но пресным хлебом искренности и истины. Аллилуиа.

Христос, воскресший из мертвых, никогда больше не умрет;
смерть больше не имеет над ним власти.

Смертью, которой он умер, он умер для греха, раз и навсегда;
но жизнью он живет, он живет для Бога.

Так и считайте себя мертвыми для греха,
и живы для Бога в Иисусе Христе, Господе нашем. Аллилуиа.

Христос воскрес из мертвых,
первые плоды уснувших.

Поскольку смерть пришла через человека,
через человека пришло и воскресение мертвых.

Ибо как в Адаме все умирают,
так и во Христе все оживут. Аллилуиа.

внешние ссылки

  • Pascha nostrum в Хоровой публичной библиотеке

использованная литература