Сканский Закон - Scanian Law

Самый старый из известных просторечный рукопись (B74) Сканского закона и Сканского церковного закона, датированная ок. 1250, г.[1] в настоящее время хранится в Королевская библиотека Швеции, Стокгольм.
До принятия Датский кодекс, каждый Landskab имел собственный правовой кодекс, за исключением Утланда (фиолетовым), который последовал Фризское право.

Сканский закон (Датский: Skånske Lov, Шведский: Skånelagen) является самым старым Датский провинциальный закон и один из первых Скандинавский должны быть записаны провинциальные законы. Он использовался в географическом регионе Дании. Skåneland, который в то время включал Scania, Halland, Блекинге и остров Борнхольм. Он также использовался в течение короткого периода на острове Зеландия. По мнению некоторых ученых, сканский закон впервые был установлен между 1202 и 1216 годами, примерно в то же время он был переведен на латынь датским архиепископом. Андерс Сунесон.

Сканский закон был зафиксирован в нескольких средневековый рукописи, среди прочего Кодекс Руник датируется примерно 1300 годом, полностью написано на средневековые руны на пергамент.[2] Текст Codex Runicus состоит из Scanian Law и Scanian Ecclesiastical Law (Skånske Kirkelov), урегулирования, подробно описывающего отправление правосудия, согласованного между Scanians и архиепископом в конце XII века, а также раздела, не связанного с законом. , тоже написано рунами, но другой рукой.

Дания уступила Сконеланду Швеция посредством Договор Роскилле в 1658 г. и с 1683 г. шведское правительство ввело в действие шведские обычаи и законы в бывших датских провинциях.

Рукописи

AM 37 4to, Андерс Сунесон версия Сканианского закона и Сканианского церковного закона с надписью «skåningestrofe» на нижнем поле.[3]

Рукописи Scanian Law являются собраниями обычное право практиковались на земле. Это записи существующих правовые кодексы в котором рассматривались такие вопросы, как наследие, права собственности, использование общих земель, права на сельское хозяйство и рыболовство, брак, убийство, изнасилование, вандализм и роль различных органов власти. В самой старой версии закона испытание огнем используется в качестве доказательства, но более поздние рукописи Сканианского закона отражают влияние законодательные акты выпущен под Вальдемар II Дании вскоре после Четвертый Латеранский собор 1215 г. и испытание суровым испытанием был отменен.

Помимо положений, отражающих старые обычаи, рукописи содержат положения закона, демонстрирующие растущее влияние Корона в Дании. Различные рукописи характеризуются изменчивостью в правовой системе во время и после правления Вальдемара II и иногда содержат противоречивые представления о том, что считается действительным по закону. По мнению некоторых историков, идеологическая битва между королевской семьей и местными властными структурами ( вещи )[4] происходит в Скандинавские страны в течение этого времени очевидно в рукописях Scanian Law.[5] Андреас Сунесон в переводе Сканианского закона используется слово "отечество «как эквивалент« королевства », которое в то время было необычным использованием этого слова в Скандинавии. Часто« Патрия »означала«тингомраде", регион, объединенный общим вещь (сборка), и согласно исландскому историку Сверриру Якобссону, использование этого слова для обозначения «королевства» было идеологическим заявлением, призванным передать, что «не должно быть других отцов, кроме королевства».[5] Якобссон заявляет, что использование patria в этом смысле способствовало «царскому патриотизму с христианскими коннотациями», что также поддерживается Saxo в Gesta Danorum, идеология, которая постепенно получила признание в ту эпоху.[5] Эта идеология, ориентированная на королевскую власть, противоречила патриотизму, выражаемому жителями различных северных родов, которые вместо этого подчеркивали лояльность, прежде всего, своей сфере деятельности. Когда вспыхнуло восстание в Скании, с требованиями, чтобы король передал королевское правительство в этом районе местным властям, а не «иностранцам» (то есть несканцам), слуга, которому епископ приказал подавить восстание Абсалон отказался от приказа, провозгласив более высокий долг перед своим народом, чем перед своим хозяином.[6] Подобная привязанность к предметной области выражается в Västgötalagen, откуда люди из Швеция и Смоланд не считаются «туземцами», и там, где в законе проводится различие между «alzmenn» и «ymumenn».[5]

Кодекс Руник

Codex Runicus, манускрипт из пергамента из ок. 1300 г., полностью написанные рунами, содержащие один из старейших и лучше всего сохранившихся текстов Сканианского закона и самые старые нотные записи, найденные в Скандинавии.
Последняя фраза Codex Runicus, отличная от латинской буквы. Это мелодия, которую десятилетиями использовали Радио Дании как сигнал паузы

[7] Кодекс Руник (AM 28 8vo) является самой известной из нескольких рукописей XIII – XV веков, содержащих рукописные копии закона Сканида.[8][9] Вторая часть рукописи Codex Runicus состоит из двух коротких исторических текстов: фрагмента списка датских королей и хроники, начинающейся с легендарного датского короля. Хаддинг сын Frode и заканчивая Эрик VI из Дании. За историческими текстами следует описание древнейшей границы между Дания и Швеция и на последнем листе ноты и слова самого старого сохранившегося музыкального произведения, известного в Дании,[10] стих с сопровождающим нотная запись на четырехстрочном нотоносце - первые нотные записи, написанные на Скандинавия.

Латинский парафраз

Еще одна известная рукопись Андерс Сунесон латинский пересказ Сканского закона XIII века (AM 37 с 4 до), созданный для международного читателя. По мнению лингвиста Эйнар Хауген, латинский пересказ был сложной задачей для писцов 13 века: «В своих отчаянных попытках найти латинские эквиваленты датских юридических терминов, архиепископ вынужден вставлять выражения на датском языке, описывая их как так называемые в materna lingua vulgariter, или же Натале Идиома, или же vulgari nostro, или чаще всего lingua patria."[11] AM 37 с 4 до также содержит просторечный версия Сканианского церковного закона, которому он во многом обязан своей славой. В сноске на полях эпилога к Сканидскому церковному закону, рука второй руки 13-14 веков добавила на полях пометку, известную как Сконингестрофе («Сканская Станца»). Комментарий младшего сканианского писца гласит:

Hauí that skanunga ærliki mææn toco vithar oræt aldrigh æn.
Да будет известно, что сканианцы - благородные люди, никогда не терпящие несправедливости.

— [3]

Рукопись Ледреборга

Другая версия закона Сканиана записана в составном томе. Ледреборг 12 12мес. (датируемый 14 веком), который содержит адаптацию сканского закона для использования на территории Зеландский юдикатура. Помимо Сканского закона и Сканского церковного закона, в рукописи Ледреборга есть другой сканский юридический материал: сканская версия Эрик V из Дании С Указ Ворденборга от 19 марта 1282 г. и его Указ Нюборга для Scania от 26 мая 1284 г.

Самая старая известная рукопись

Самая старая известная версия сканского закона и сканийского церковного закона может быть найдена в пергамент рукопись примерно 1225–1275 гг. (СКБ Б74 или же Треска Holm B74), проходивший в Шведская королевская библиотека в Стокгольм. Рукопись непрерывно редактировалась и редактировалась вплоть до 16 века. Первый лист сканианского закона в СКБ Б74 отсутствует и был заменен разделом, написанным на бумаге в 16 веке. Помимо Сканского закона, в рукописи также есть указы о праве на рыболовство XIV и XV веков. Маргарет I из Дании и Эрик Померании; городские привилегии для Мальмё с 1415, 1446 и 1489; Торговые права Scanian установлены Кристиан III Дании в 1546 г .; и средневековый морское право за Visby.

Раздел Scanian Law в СКБ Б74 разделен на 234 главы, и это самый большой и самый старый раздел. Три главы Сканианского Закона в этой рукописи посвящены испытанию через испытания. В этих частях сценарий находится под влиянием Каролингский минускул, с характерными округлыми формами.[12] Красный, желтый и зеленый пальметта орнаментированные заглавные буквы появляются в сценарии. Предложенная историками датировка, основанная на содержании, подтверждается палеографы а также лингвистами. Язык в самых старых частях рукописи все еще сохранял большую часть грамматической сложности Древнескандинавский; существительные, прилагательные и местоимения отклоненный в четыре грамматические падежи, существительных три грамматические роды и глаголы имеют пять грамматические наклонения.[12]

Лист 90 раздела Scanian Law в СКБ Б74 касается прав на рыбную ловлю и процедур, которым необходимо следовать, когда фермер построил пруд для сбора воды для работы своей мельницы, и этот пруд вызывает затопление и разрушение земель других фермеров. Лист 91 посвящен преступления на почве страсти. Текст из рубрика на листе 91r говорится:

"Хиттир человек
annar man j siango mæth
sinnj athalkunu. oc dræpær bon
dan horkal j siango mæth hænnj.
Tha scal han til things føra. bæthe
Bulstær. Ocble Mæth Twigia Man
на витхни. at han drap thæn man
j siango mæth hænnj. окей
нар стад. В swa gøro. lggi han
vtan kirkiu garthe. офна вгильдум
акри. Фар Хоркарл Сар Дж Сианго
mæth анонсирует манс куну. ок диплом
bær lifuande bort. oc scriftær
так. oc dør sithan af your sare. тха
grafuis han j kirkiu garthe. ок
vare tho vgildær fore bondanum ".[1]
F91r в СКБ B74.

На основе современного датского перевода Мерете К. Йоргенсен,[1] примерный современный английский эквивалент: "Если мужчина находит другого мужчину в постели со своей женой, и если фермер убивает блудника в постели с ней, то он должен отнести постельное белье к этой вещи вместе с двумя мужчинами в качестве свидетелей, что он убил человека в постели с ней, а не в другом месте. Когда это будет сделано, мужчину положат на землю за пределами кладбища, и он не получит штрафа. Если блудник будет ранен в постели с другим мужчиной жена, и если он выживет, исповедуется священнику и получит отпущение грехов, но позже умрет от ран, то его похоронят на кладбище, и фермер не заплатит за него штраф ».

Швеция

Другой средневековый сканский манускрипт, хранящийся в Стокгольме, - SKB B69 4to примерно с 1325 г., версия Сканианского закона, вероятно, написана писцом из Мальмё по словам датского лингвиста Бритты Олрик Фредериксен. Связь манускрипта с Мальмё была постулирована «для объяснения ряда лингвистически эксцентричных отрывков».[13]

Третья ранняя версия Сканианского закона существует в SKB B76 4to, также расположенный в Стокгольме, по оценкам, был написан в 1325 году. Он содержит части ранней версии сканского закона и сканского церковного закона, которые, как считается, близки к первым записанным версиям конца 12 или начала 13 века, которые не сохранились. SKB B76 4to в местном масштабе упоминается как «хадорфский манускрипт» в честь шведского ученого 17 века. Йохан Хадорф (1630–93), коллега Улоф Рудбек из Упсальского университета, который редактировал рукопись в 1676 году.[13] Йохан Хадорф вместе с Олаус Верелиус (1618–82), лидеры шведского гиперборейского движения,[14] отвечали за Шведская академия древностей в Уппсальский университет, учрежденный графом Магнус Габриэль де ла Гарди. Некоторые рукописи, отредактированные в Шведской академии древностей, были куплены у вдовы покойного датского профессора. Стефаниус в 1652 г. и другие были военными трофеями с войны 1658 г.[15] Вместе с Польша, Германия и Балтийские государства, Дания была страной, наиболее сильно пострадавшей от шведских грабежей, предпринятых для доставки литературы в Швецию во время войн 17-го века, в то время, когда у страны «не было денег для новых приобретений и был ограничен доступ к недавно изданной литературе», согласно шведской Королевская библиотека.[16] В статье «Военная добыча как метод приобретения» библиотека заявляет, что «военная добыча стала существенным приростом для недавно созданной университетской библиотеки», хотя она была Богемия и Моравия у которых «отняли, пожалуй, самые взыскательные призы».[16] Шведские власти до сих пор отклоняли большинство запросов о реституции, поданных другими странами.[17][18][19] Представители Шведской королевской библиотеки утверждают, что «реституция бывшей военной добычи вызовет хаос с неоднозначными правовыми последствиями», и заявляют, что вместо этого библиотека «позаботится о рассматриваемых объектах как можно лучше и сделает их доступными для общественности, поскольку они теперь являются частью нашего общего культурного наследия ".[16]

Таким образом, в библиотеке хранятся большие коллекции средневековых рукописей из других стран и регионов, включая самую большую коллекцию исландских рукописей за пределами Исландии. Также частью коллекции является старейшая из известных рукописей Свода законов Ютландия (Йиске Лов), Треска Holm C 37датируется примерно 1280 годом.[20][21] В качестве альтернативы репатриации директор Шведской королевской библиотеки согласился оцифровать эту и некоторые другие рукописи (в том числе Кодекс Гигас ). В Датская королевская библиотека в Копенгагене создал веб-сайт для отображения цифрового факсимиле кодекса законов Ютландии, и Интернет, таким образом, предоставляет форму "цифровая репатриация культурного наследия »по словам Ивана Бозерупа, хранителя рукописей и редких книг Королевской библиотеки Копенгагена.[22] Однако средневековые сканские рукописи, хранящиеся в Королевской библиотеке Швеции, не являются частью культурного наследия, предлагаемого для всеобщего обозрения в оцифрованных версиях.[23]

Цифровые файлы версии Сканианского закона XV века предоставлены проектом. Средневековые рукописи в библиотеке Лундского университета - сохранение и доступ в Библиотеке цифровых рукописей Святого Лаврентия, Лундский университет, Scania.[24]

Контекст

Сохранился ряд средневековых скандинавских провинциальных и национальных сборников законов. Почти нетронутая рукопись норвежского Гулинг Закон сохранился в Кодекс Ранцовиан (137 4to) примерно с 1250 года, а три более старых фрагмента этого закона (лист AM 315e, лист AM 315f и NRA 1 B) были датированы некоторыми учеными периодом между 1200 и 1250 годами.[25] и еще до 1180 года другими.[26] Grágás (Серый гусь), старейший исландский свод законов, сохранился в двух пергамент рукописи, написанные вскоре после 1250 г.[27]

Как и кодекс исландских законов, Сканский закон был написан не по инициативе короля. У Scania было свое собственное дело или парламент, а также региональные парламенты внутри страны.[5] Приведенные ниже даты являются датами самой старой поддающейся проверке сохранившейся копии некоторых кодексов законов Дании, Норвегии и Швеции; различные законы были признаны более старыми и вещь -производные провинциальные законы[4] явно предшествуют этим записанным законам.[28] На временной шкале ниже синие полосы обозначают законы провинции, а розовые полосы - национальные законы.

Смотрите также

Ссылки и примечания

  1. ^ а б c Йоргенсен. Мерете К. (1999). "Det danske sprog i den middelalderlige bog" В архиве 2007-04-07 на Wayback Machine. В Levende Ord & Lysende Billeder - Den middelalderlige bogkultur i Danmark. Det Kongelige Bibliotek, 1999, стр. 185-192. На датском. Онлайн-версия получена 23 февраля 2007 г.
  2. ^ В Кодекс Руник можно найти на Копенгагенский университет в Дании.
  3. ^ а б AM 37 4to: Anders Sunesøns перефразирует Skånske lov på latin (bl. 7r-58v) и Skånske kirkelov på dansk (bl. 59r-62r). Отсканированная версия из Института Арнамагнджана на гуманитарном факультете Копенгагенский университет. На датском. Проверено 20 февраля 2007 года.
  4. ^ а б Существо регулярно собиралось, принимало законы, избирало вождей и мелких королей и судило в соответствии с устными законами, запоминаемыми и читаемыми "спикер " (судья).
  5. ^ а б c d е Якобссон, Сверрир (1999). «Определение нации: популярная и общественная идентичность в средние века». Скандинавский исторический журнал 24. С. 94-96.
  6. ^ Gesta Danorum, п. 525. Цитируется у Якобссона, "Определение нации: популярная и общественная идентичность в средние века", с. 96.
  7. ^ Хельмер Лонг, "Skånska Språket", стр. 15, ISBN  91 85998 80 Х
  8. ^ Некоторые другие рукописи: AM37 4, AM41 4, B74, B76, B79, B69, C54 (Sth C54). См. Список источников на Kildeartikler В архиве 2007-06-06 на Wayback Machine. Общество датского языка и литературы. На датском. Проверено 20 февраля 2007 года.
  9. ^ Отдел рукописей В архиве 2007-06-06 на Wayback Machine. Skaansk Lovhaanskrift. Королевская библиотека Дании. Проверено 20 февраля 2007 года.
  10. ^ Краббе, Нильс (2007). «Древнейшие свидетельства музыкальной деятельности». В Гылдендал Лексикон, опубликовано в Интернете Министерством иностранных дел Дании по адресу Культурная Дания: Музыка. Проверено 20 февраля 2007 года.
  11. ^ Хауген, Эйнар (1991). «Родной язык». В Купере, Роберт Л .; Спольски, Бернард (ред.). Влияние языка на культуру и мышление: очерки в честь шестьдесят пятого дня рождения Джошуа А. Фишмана. Берлин: Мутон де Грюйтер. С. 75–84. ISBN  3-11-012806-3. п. 77.
  12. ^ а б Петерсен, Эрик (1999). Levende ord & lysende billeder - Очерки. Den middelalderlige bogkultur i Danmark. Det Kongelige Bibliotek Moesgård Museum, 1999. ISBN  87-7023-395-0, п. 42.
  13. ^ а б Фредериксен, Бритта Олрик (2002). "История древних нордических рукописей IV: древнедатские". В Бандле, Оскар; Эльмевик, Леннарт; и другие. (ред.). Северные языки: международный справочник по истории северных германских языков. 1. Вальтер Де Грюйтер. С. 819–23. ISBN  3-11-014876-5.
  14. ^ Лундгрин-Нильсен, Флемминг (2002). «История северных языков и история идей I: гуманизм». В Бандле, Оскар; Эльмевик, Леннарт; и другие. (ред.). Северные языки: международный справочник по истории северных германских языков. 1. Вальтер Де Грюйтер. С. 354–62. ISBN  3-11-014876-5. п. 358: «Термин« гиперборейский »взят из од Земляной орех и Гораций, буквально означающее «люди, живущие к северу от северного ветра (Борей)». [Олаус Верелиус, основатель] увековечил Йоханнес Магнус точка зрения, что человеческая культура началась в Швеции с Готы; [...] Пик националистической теории готического происхождения можно найти в работах Улофа Рудбека ".
  15. ^ Лундгрин-Нильсен, Флемминг (2002). «История нордического языка и история идей I: гуманизм». В Скандинавские языки: международный справочник по истории северогерманских языков. Ред. Оскар Бандл и др., Том I. Берлин и Нью-Йорк: de Gruyter. ISBN  3-11-014876-5, п. 358: "Король Густав Адольф в 1630 г. назначил двух антикваров для сбора шведских рунических текстов. В 1652 году граф Магнус Габриэль де ла Гарди купил библиотеку и коллекции покойного датского профессора Стефаниуса у его бедной вдовы, в 1658 году он приобрел знаменитую библиотеку датского дворянина Йоргена Зеефельда в качестве военной добычи, а в 1667 году учредил шведскую библиотеку. Академия древностей в Упсале, стимулирующая плодотворную деятельность ».
  16. ^ а б c КБ. «Военная добыча как способ приобретения». Codex Gigas: Военная добыча. Национальная библиотека Швеции. Проверено 23 октября 2007 года.
  17. ^ Зайдель, Стефан (1991). "Dyrgripar byten from 1600-талет" В архиве 2011-05-20 на Wayback Machine. Populär Historia, 4/1991. (На шведском языке). Проверено 23 октября 2007 г. (Автор заявляет, что самый известный случай реституции относится к 1970-м годам, когда Улоф Пальме вернул Польше военные трофеи, захваченные в Варшаве в 1655 году. В 1990 году рукопись средневекового закона из Фарерские острова, не взятая как военная добыча, также была возвращена.)
  18. ^ Sverige behåller sina krigsbyten. SvD online, 30 марта 2005 г. (на шведском языке). Проверено 23 октября 2007 г. (В статье сообщается, что мэр Вентспилса в Латвия попросил президента Вайра Вике-Фрейберга просить вернуть из Швеции военную добычу и что шведские власти намеревались подчеркнуть, что «Швеция сохранит свою военную добычу».)
  19. ^ Мунхаммар, Ларс. Байт и байт и коммерческое использование. SvD online, 20 июля 2002 г. (на шведском языке). Проверено 23 октября 2007 г. (В этой статье, написанной библиотекарем библиотеки Уппсальского университета, автор утверждает, что, поскольку Гуго Гроций еще в 17 веке было определено, что военная добыча согласно современным законам не должна считаться украденной собственностью, сегодня нет никаких юридических или моральных оснований для репатриации военной добычи 17 века.)
  20. ^ КБ. Утландская рукодельница. Национальная библиотека Швеции. (На шведском языке). Проверено 23 октября 2007 года.
  21. ^ Риис, Томас. Датирование håndskriftet Codex Holmiensis 37. Королевская библиотека, Копенгаген. (На датском). Проверено 26 октября 2007 г. Для цифровых файлов см. Codex Holmiensis: Jyske Lov.
  22. ^ Босеруп, Иван (2005). "Рукопись и Интернет: цифровая репатриация культурного наследия ". Журнал ИФЛА 31: 2, 2005, стр. 169-173.
  23. ^ Для средневековых рукописей, доступных через веб-сайт Шведской королевской библиотеки (включая один провинциальный закон, Västgötalagen ), видеть Fornsvenska рукскриптер. Полная цифровая публикация Suecia Antiqua et Hodierna доступно на Suecia антиквариат.
  24. ^ Провинциальный закон Scania (1450–1500). Библиотека Лундского университета, Medeltidshandskrift 41.
  25. ^ Риндал, Магнус (2004). "Dei eldste norske kristenrettane". Religionsskiftet i Norden. Brytinger mellomnordisk og europeisk kultur 800-1200 e.Kr. Разные газеты 6. Осло. (На норвежском языке).
  26. ^ Хелле, Кнут (2001). Гулингет ог Гулатингслова. Лейкангер. (На норвежском языке).
  27. ^ Самые ранние сочинения Исландии и некоторые известные рукописи В архиве 2009-02-17 в Wayback Machine. Институт Арни Магнуссона в Исландии. Проверено 19 октября 2007 года.
  28. ^ Сойер, Биргит; Сойер, Питер Х. (1993). Средневековая Скандинавия: от обращения к реформации, около 800-1500 гг.. Университет Миннесоты Press. ISBN  0-8166-1739-2.

внешняя ссылка