Буря в чайнике - Tempest in a teapot
Буря в чайнике (Американский английский ), или же буря в стакане воды (Британский английский ), является идиома имея в виду маленькое событие, которое было чрезмерно преувеличено. Существуют также менее известные или более ранние варианты, такие как буря в чашке, буря в кремовой миске, буря в стакане воды, шторм в умывальнике,[1] и буря в стакане воды.
Этимология
Цицерон, в первом веке до нашей эры в его De Legibus, использовал аналогичную фразу на латыни, возможно, предшественницу современных выражений "Excitabat enim fluctus in simpulo ut dicitur Gratidius", переведено:" Ибо Гратидий поднял бурю в ковше, как говорится ".[2] Затем, в начале третьего века нашей эры, Афиней, в Deipnosophistae, Дорион высмеивает описание бури в Наутилус Тимофея, сказав, что он видел более грозную бурю в кипящей кастрюле.[3] Фраза также появилась во французской форме «une tempête dans un verre d'eau» (буря в стакане с водой), чтобы обозначить народное восстание в Женевской республике в конце восемнадцатого века.[4]
Одно из первых печатных изданий современной версии датируется 1815 годом, когда британский Лорд-канцлер Терлоу, когда-то во время его правления в 1783–1792 годах, цитируется как относящийся к народному восстанию на Остров Мэн как "буря в чайнике".[5] Также Лорд север, Премьер-министр Великобритании, приписывают популяризацию этой фразы, характеризующей наступление американских колонистов против налог на чай.[6] Это мнение было высмеяно на гравюре Карла Гуттенберга 1778 г. Чайная буря (показано вверху справа), где время отца мигает волшебный фонарь Изображение взрывающегося чайника - Америка слева и Британия справа, британские и американские войска продвигаются к чайнику. Чуть позже, в 1825 году, в шотландском журнале Эдинбургский журнал Blackwood, критический обзор поэтов Хогга и Кэмпбелла также содержал фразу «буря в чайнике».[7]
Первый зарегистрированный вариант британско-английской версии «буря в чашке» встречается у Кэтрин Синклер. Современные достижения в 1838 г.[8][9] Тем не менее, есть несколько примеров более раннего использования британцами подобной фразы «буря в умывальнике».[10]
Другие языки
Подобная фраза существует во многих других языках:
- арабский: زوبعة في فنجان Zawba'a Fi Finjan (буря в чашке)
- Бенгальский: চায়ের কাপে ঝড় Ча-эр чашка-э джхор (буря в стакане воды)
- болгарский: Буря в чаша вода Буря в чаша вода (буря в стакане воды)
- Китайский: 茶杯 裡 的 風波 、 茶壺 裡 的 風暴 (ветры и волны в чашке; буря в чайнике)
- Чешский: Bouře ve sklenici vody (шторм в стакане воды)
- Датский: En storm i et glas vand (шторм в стакане воды)
- нидерландский язык: Een storm in een glas water (шторм в стакане воды)
- эсперанто: Granda frakaso en malgranda glaso (большая буря в маленьком стакане)
- эстонский: Торм веклаасис (буря в стакане воды)
- Филиппинский: bagyo sa baso (тайфун в чашке)
- Финский: Myrsky vesilasissa (буря в стакане воды)
- Французский: une tempête dans un verre d'eau (шторм в стакане воды)
- Немецкий: Sturm im Wasserglas (буря в стакане воды)
- иврит: סערה בכוס תה Se'arah bekos teh (буря в стакане воды)
- Венгерский: Vihar egy pohár vízben (шторм в стакане воды)
- исландский: Stormur í vatnsglasi (шторм в стакане воды)
- Итальянский: una tempesta in un bicchiere d'acqua (шторм в стакане воды)
- Японский: コ ッ プ の 中 の 嵐 koppu no naka no arashi (буря в стакане)
- Корейский: 찻잔 속의 태풍 чат jan sokui taepung (тайфун в чашке)
- латинский: Excitare flux in simpulo (мутить волны в ковше)
- Латышский: vētra ūdens glāzē (буря в стакане воды)
- Литовский: Audra stiklinėje (буря в стакане)
- Малаялам: "ചായക്കോപ്പയിലെ കൊടുങ്കാറ്റ്" chaya koppayile kodunkattu (буря в чашке чая)
- норвежский язык: storm i et vannglass (бокмол ) / storm i eit vassglas (нюнорск ) (шторм в стакане воды)
- Польский: Burza w szklance wody (шторм в стакане воды)
- португальский: Tempestade em copo d'água / Uma tempestade num copo d'água (буря в стакане воды / буря в стакане воды)
- румынский: Furtună într-un pahar cu apă (буря в стакане воды)
- русский: Буря в стакане воды буря в стакане воды (буря в стакане воды)
- сербский: Бура у чаши воде Бура у чаши вода (буря в стакане воды)
- испанский: Una tormenta en un vaso de agua (шторм в стакане воды)
- Шведский: Storm i ett vattenglas (буря в стакане воды)
- турецкий: Bir kaşık suda fırtına (буря в ложке воды)
- телугу: Чай каппу ло туфаану (буря в чашке чая)
- Тамильский: தேநீர் கோப்பையில் புயல் (буря в чашке чая)
- украинец: Буря в склянці воды Буря в склянцы воды (буря в стакане воды)
- Урду: چائے کی پیالی میں طوفان Чайе Ки Пьяли Мейн Тоофан (буря в стакане воды)
- идиш: אַ שטורעם אין אַ גלאָז וואַסער / сюурем в глозе вазере (шторм в стакане воды)
- идиш: אַ בורע אין אַ לעפֿל וואַסער / бюре в лефл вазере (буря в ложке воды)
Смотрите также
Рекомендации
- ^ Кристин Аммер, Словарь идиом American Heritage, п. 647, Houghton Mifflin Harcourt, 1997 г. ISBN 0-395-72774-X, 9780395727744
- ^ Реддалл, Генри Фредерик (1892). Факт, вымысел и басня: новый справочник по предметам, часто опускаемым в циклопедиях. А.К. Макклерг. п. 490.
- ^ Бартлетт, Джон (1891). Знакомые цитаты: собрание отрывков, фраз и пословиц, восходящих к их источникам в древней и современной литературе.. Маленький, Браун и компания. п. 767.
- ^ «Откуда фраза« буря в чайнике »?». Ежемесячный журнал Липпинкотта: популярный журнал общей литературы. 43. Март 1889 г.
- ^ Кетт, Генри (1814). Цветы остроумия, или, Избранная коллекция бонмо, как древних, так и современных, с биографическими и критическими замечаниями, Том 2. Лакингтон, Аллен и др. п. 67.
- ^ «Буря в чайнике». Hartford Herald: 8. 10 июля 1907 г.
- ^ Блэквуд, Уильям (1825). «Шотландские поэты, Хогг и Кэмпбелл». Эдинбургский журнал Blackwood. 17: 112.
- ^ «Буря в чайнике». Поиск фраз. Получено 7 января 2012.
- ^ Синклер, Кэтрин (1836). Современные достижения; или марш интеллекта. Во и Иннес. п.204.
буря в стакане воды.
- ^ "Буря в умывальнике (до 1938 г.)". Поиск в Google Книгах. Получено 7 января 2012.