Мнимая буря - The Mock Tempest

Титульная страница книги Томаса Даффета «Мнимая буря, или заколдованный замок». Британская библиотека. 1675.

Мнимая буря, или Зачарованный замок это Реставрация эра сценической пьесы пародия к Томас Даффет; Премьера книги состоялась в 1674 году, а в 1675 году она была напечатана продавцом книг Уильямом Кэйдманом. При создании своего фарс, Цель Даффе не была Шекспира знаменитая пьеса, но ее экранизация Джон Драйден и сэр Уильям Давенант писал в 1660-х гг.[1][2][3] По словам критика Майкла Уэста, «часто встречаются морские метафоры, и« больше шума и ужаса, чем буря на море »...»[4]

Фон

Первый Королевский театр, Друри-Лейн сгорел 25 января 1672 года. Его обитатель, Королевская компания, внезапно столкнулся с серьезной проблемой и большим недостатком по сравнению с соперником Компания Герцога. Один из способов, которым труппа короля отреагировала на сложившуюся ситуацию, заключалась в постановке пародий на популярные успехи своих соперников. Одним из таких успехов был Буря, или Очарованный остров, адаптация Драйдена-Давенанта, впервые поставленная в 1667 году. В 1674 году это произведение было смонтировано в новой музыкальной или «оперной» версии, подготовленной Томас Шедвелл. Даффет, второстепенный драматург и автор песен, подготовил свой пасквиль до конца того же года; Мнимая буря вероятно, премьера состоялась 19 ноября 1674 года. «Проект этой пьесы должен был привлечь город из Театра герцога, который в течение значительного времени часто бывал в этой замечательной комедии возрождения под названием Буря."[5]

Сценарий

Даффетс Имитация бури Действие происходит не в каком-то экзотическом месте, а в надежном месте в Лондоне, знакомом его аудитории, особенно в нижних слоях современного лондонского общества. Шторм, открывающий пьесу, в версиях Шекспира и Драйдена-Дэвенанта сменяется у Даффе бунтом в борделе. Мать Стефания, бестолочь, ведет свою когорту сутенеров, проституток и аристократических клиентов в доблестной, но тщетной попытке отразить нападение городских учеников. [О давнем конфликте между лондонскими предками и работниками секс-индустрии см .: Лига Голландии.] Местные вахты уносят всех участников в Bridewell тюрьма («заколдованный замок»); там тюремщик Просперо Уифф показывает, что рейд на бордель был вдохновлен его эфирным духом Ариэлем, карманником.

Пародия продолжает искажать романы двух дочерей Просперо (названных Дориндой и Мирандой в адаптации Драйдена и Давенанта). Драйден и Давенант заставили Миранду и Доринду не знать о противоположном поле; "Доринда и Миранда" Даффет очень знакомы с мужчинами, но запутались в понятии «муж»:

Доринда: Муж, что это?
Миранда: Почему это похоже на мужчину (насколько я знаю) с парой огромных рогов на голове, и мой отец сказал, что это сделано для женщин, смотрите.
Доринда: Что, мы должны ехать за водой, не так ли, сестра?
Миранда: Нет, нет, он должен быть нашим рабом и давать нам золотые одежды, молиться, чтобы другие люди могли лечь с нами по-граждански, а затем он должен был отцом наших детей и содержать их.
Доринда: И когда мы так стары и уродливы, что никто не станет с нами лежать, должно ли это лечь с нами само?
Миранда: Да, это должно быть, сестра.

Попутно Даффет издевается над музыкальной адаптацией Давенанта Макбет, поставленный в 1664 году, но впервые напечатанный в 1674 году.[6] (Даффет также высмеивает Давенента Макбет в его эпилоге к его бурлеску Elkanah Settle с Императрица Марокко, еще одно произведение 1674 г.) У герцога Мантуанского есть сын, который является членом Религиозное общество друзей, сатирически названный «Квакеро». Пьеса широка, затрагивая «пьянство, насилие, нанесение увечий, каннибализм; сутенерство, проституцию, прелюбодеяние, инцест; лицемерие, трусость, пытки, казнь; мочу, паразитов, венерические болезни; девиантность, распад и смерть".[7]

Последний акт пьесы Даффе представляет собой пародию на песню Ариэля «Где пчела сосет, там сосет я» из финальной сцены спектакля. Буря. Версия Даффе - «Где хороший эль, там и я сосать». Пародийную версию спела Бетти Мэккер, продавщица апельсинов, которую подняли на сцену.

Мнимая буря возможно, был возрожден в 1682 году.[8]

Современная версия

Современная адаптация Мнимая буря был установлен Шекспиром Санта-Крус в 2007 году.[9]

Рекомендации

  1. ^ Рональд Юджин ДиЛоренцо, изд., Три бурлескных пьесы Томаса Даффета, Айова-Сити, Университет Айовы Пресс, 1972 г.
  2. ^ Джордж Роберт Гаффи, изд., После бури, Мемориальная библиотека Уильяма Эндрюса Кларка, Калифорнийский университет, 1969.
  3. ^ Марианна Шлик, «Применение театрального абразива: постановка пьес Томаса Даффета» Мнимая буря в "Простом Построенном Доме" Королевской Компании " Гуманитарный журнал Сунь Ятсена, Зима 2005 г., стр. 21–46.
  4. ^ Майкл Уэст, "Драйден" Mac Flecknoe и пример бурлескных драм Даффе », Исследования по английской литературе, 1500–1900 гг., Vol. 18 № 3 (лето 1978 г.), стр. 457–64; см. стр. 459.
  5. ^ Джерард Лэнгбейн, Рассказ об английских драматических поэтах, Лондон, 1691; С. 177–8.
  6. ^ Фредерик Джеймс Фернивалл, Около 300 свежих намеков на Шекспира с 1594 по 1694 год А.Д., Лондон, Новое Шекспировское общество / Н. Трюбнер, 1886; С. 242–5.
  7. ^ Барбара А. Мюррей, Реставрация Шекспира, Тинек, Нью-Джерси, Издательство Университета Фэрли Дикинсона, 2001; С. 95–8; см. стр. 96.
  8. ^ Мюррей, стр. 95.
  9. ^ "Театральное представление имитации бури". Получено 29 сентября 2008.