Полная сажень пять (крылатая фраза) - Full fathom five (catchphrase)

"Полная сажень пять" это крылатая фраза происходящий из стих, начинающийся с этих слов, в шекспировских Буря. Первоначальный контекст, во время шторма и кораблекрушения, - это утопление в воде на глубине около 5 саженей (30 футов; 9 метров) отца персонажа, которому адресованы строки, и последующая физическая метаморфоза.

Постичь пять ложь отца твоего;
Из его костей сделаны кораллы;
Это жемчуг, которым были его глаза:
Ничего из того, что не исчезает
Но претерпевает изменение моря
Во что-то богатое и странное.
Морские нимфы ежечасно звонят на его колени
Слушай! Теперь я их слышу - Динь-дон, колокольчик.

— Уильям Шекспир, Буря, Акт I, Sc. II

Эта фраза из трех слов неоднократно использовалась в англоязычной культуре, отдельно или в контексте более крупных частей или всего отрывка, или упоминалась посредством сокращений на протяжении четырех столетий с момента ее создания.

  • Большие порции
    • Вся строфа была поставлена ​​для хора Ральфом Воаном Уильямсом как одна из его Три песни Шекспира.
    • Цитата Мартина Эмиса из большей части "Full Fathom Five" в его романе Беременная вдова ', входит в число его многочисленных отсылок к Шекспиру.
    • "The Fathom Five Matter" - пятисерийный эпизод радиосериала. С уважением, Джонни Доллар; он использует стихотворение полностью в первом эпизоде.
    • Эта строфа была положена на музыку и использована в качестве текста трека "Full Fathom Five" из альбома Марианны Фейтфулл 1965 года. Приходи мой путь
    • «Full Fathom Five» - это эпизод из первого сезона сериала. Гавайи Five-O; персонаж произносит стихотворение полностью (хотя и с несколькими неверными цитатами) во время эпизода.
    • Мэй Синклер Мэри Оливье: жизнь содержит (в третьей книге «Подростковый возраст», глава viii) первые шесть линии песни[1]
    • Эта строфа цитируется и дает название Доктор Кто аудиодрама Full Fathom Five
    • Используется в Интерлюдии («Следователь») между третьей и четвертой главами «Ожога Циболы» - книги 4 серии «Пространство». Джеймс С. А. Кори
    • Альбом Лори Андерсон 1984 года Мистер разбитое сердце включает трек «Голубая лагуна», который содержит вторую строфу, начинающуюся «Полная сажень пять, твой отец лжет ...», но заменяет конечную строку «Морские нимфы ежечасно звонят в его колокол: Динг-дон. Слушай! теперь я их слышу - Динь-дон, колокольчик ". с «И я один остался, чтобы рассказать историю. Зовите меня Измаил».
    • Вся строфа была также установлена ​​для хора без аккомпанемента Майклом МакДермоттом в 1999 году как часть его сюиты "Фестиваль моря". Работа была исполнена на фестивале музыки Mountbatten в том году в Королевский Альберт-холл, Лондон в исполнении хора из студентов Королевская музыкальная школа морской пехоты в Портсмут, ВЕЛИКОБРИТАНИЯ.
    • Вступительные строки французского фильма »Париж принадлежит нам ".
  • Первое предложение
    • Джеймса Джойса Улисс содержит пункт "Полнейшая пятерка лжет отец твой"
    • Стивен Кинг использует фразу «Понимаю, пять лжет мой отец» в Томмикнокеры, когда главный герой Джеймс «Гард» Гарднер видит демонстрацию специальной пишущей машинки.
    • Джон Чивер в конце рассказа «До свидания, брат мой» используется фраза «постичь пять лжи моего отца».
    • Люк Райнхарт использует предложение "полностью понять, что мой отец лжет" в Человек в кости, когда главный герой спрашивает побочного персонажа Эрика Кэннона, хочет ли он остаться при интервью со своими родителями, что приводит к тому, что Эрика отправляют в психиатрическую больницу.
    • Стинг В песне "Pirate's Bride" используется измененная фраза "Full fathom five my true love lie".
    • Улицы в песне "None of Us Are Getting Out of This Life Alive" из одноименного микстейпа используется предложение в заглавной части песни.
  • Фраза
    • «Full fathom five» - это вступительная строка песни »Якорь меня "новозеландской группой Баранина Птицы, написано Дон МакГлашан
    • Full Fathom Five так называется картина 1947 года автора Джексон Поллок, содержащий темно-синий цвет, напоминающий о глубинах океана.
    • "Full Fathom Five" - ​​это название второй стороны сингла Stone Roses 1988 года "Слоновий камень ".
    • Full Fathom Five это название альбома 1994 года британской группы Sub Sub.
    • Full Fathom Five - это название книги Джона Стюарта Картера 1965 года, получившей премию Houghton Mifflin Literary Fellowship Award.
    • Роман Барбары Кингсолвер Библия ядовитого дерева относится к стихотворению «после известия о смерти патриархального персонажа Натана Прайса.
    • Психолог Эдгара Фримантла в Стивене Кинге Ключ от Думы погружается на свой диван «на всю глубину».
    • Гордон Комсток, главный герой Джорджа Оруэлла Держите аспидистру в полете, «был в супе с полной саженью пять» (в отношении потери работы и крушения его жизни).
    • "Full fathom Five" - ​​это вступительные слова песни Дэйв Ди, Дози, Бики, Мик и Тич песня "Обломки "Антуанетты" ".
    • Песня "Another Night Out" Дядя содержит слова «Тону, чтобы умереть, на четыре сажени пять».
    • Песня "Big News I" американской рок-группы. Схватить содержит строку «Она полностью утонула, пять, пять, пять». Живой альбом группы еще называют Full Fathom Five.
    • "Shake, Shudder, Shiver", песня из альбома Faces Первый шаг, включает строки: «Вот человек хочет показать мне реку / Полную сажень пять, я буду скорее мертв, чем жив»
    • «Full Fathom Five» - это стихотворение 1958 г. Сильвия Плат.
    • Фраза «Полная сажень пять» появляется в Надин Гордимер Рассказ 1999 г. "Лут".
    • Full Fathom Five это роман 2014 года автора Макс Гладстон.
    • «Full Fathom Five» - это название эпизода 1 первого сезона.[2] оригинала Гавайи Five-O.
    • «Full Fathom Five» - это название 21-й серии 2-го сезона. Движение дальше.
    • "Полную сажень пять, Малыш жив!" это линия, используемая в песне Tomahawk Kid by Сенсационная группа Алекса Харви.
    • «Full Fathom Five» - это название альбома 2017 года шотландского музыканта Саймона Дж. Кроуфорда.
    • "Full fathom five" говорит Эрни в баре Lodge в эпизоде ​​3 первого сезона телешоу AMC. Лодж 49. Это также название финала первого сезона.
    • "Full Fathom Five" - ​​это название песни в Final Fantasy XIV: Shadowbringers используется в зоне, названной «Буря».
    • «Full Fathom Five» - это название 21-й серии исторического сериала 1952 года - «Победа на море» - «История ВМС США во время Второй мировой войны».
  • Часть фразы

Рекомендации

  1. ^ Мэй Синклер, стр.111, Мэри Оливье, Компания Macmillan, 1919 г.
  2. ^ Бенедикт, Ричард (1968-09-26), Full Fathom Five, получено 2016-10-26

Смотрите также