Une Tempête - Une Tempête

Une Tempête
НаписаноЭме Сезер
Дата премьеры1969[1]
Место премьераФестиваль Хаммамета в Тунисе
Исходный языкФранцузский

Une Tempête (английский: "Буря"[2]) - пьеса 1969 года Эме Сезер. Это адаптация Шекспир с Буря из постколониальный перспектива. Впервые спектакль был показан на фестивале Хаммамет в Тунисе под руководством Жан-Мари Серро. Позже он играл в Авиньоне и Париже. Сезер использует всех персонажей из версии Шекспира, но уточняет, что Просперо белый хозяин, а Ариэль это мулат и Калибан это черный раб.[3] Эти персонажи находятся в центре внимания пьесы, поскольку Сезер ставит на передний план вопросы расы, власти и деколонизация.

Синопсис

Действие в пьесе близко повторяет действие пьесы Шекспира, хотя Сезер подчеркивает важность людей, населявших остров до прибытия Просперо и его дочери Миранды: Калибан и Ариэль. Оба были порабощены Просперо, хотя Калибан был правителем острова до прибытия Просперо.

Калибан и Ариэль по-разному реагируют на свою ситуацию. Калибан предпочитает революцию ненасилию Ариэля и отвергает свое имя как навязывание колонизирующего языка Просперо, желая называться X.[4][5] Он резко жалуется на свое порабощение и сожалеет о том, что недостаточно могущественен, чтобы бросить вызов правлению Просперо. Ариэль тем временем довольствуется тем, что просит Просперо подумать о предоставлении ему независимости.

В конце пьесы Просперо дает Ариэлю свободу, но сохраняет контроль над островом и Калибаном. Это заметный отход от версии Шекспира, в которой Просперо покидает остров со своей дочерью и людьми, потерпевшими кораблекрушение там в начале пьесы.

Влияния

Смерть продавца (1949) автор Артур Миллер есть прямая ссылка. Оригинальный французский язык Une Tempête гласит «l’orange pressée, on en rejette l’écorce», что Ричард Миллер перевел так: «Как только вы выжали сок из апельсина, вы выбросите кожуру!» Эти восклицания Калибана Просперо являются намеком на цитату из Смерть продавца где Вилли восклицает: «Вы не можете съесть апельсин и выбросить кожуру - человек не фрукт!»

Библиография

  • Сезер, Эме (1969). Une tempête [Буря]. Коллекция Théâtre, 22 (на французском языке). Париж, Франция: Éditions du Seuil. ISBN  9782020314312. OCLC  9435845.[6]

Рекомендации

  1. ^ Кэтрин Сильверстоун (6 февраля 2012 г.). Шекспир и травма. Рутледж. С. 79–. ISBN  978-1-135-17831-4.
  2. ^ Гейл, Cengage Learning. Учебное пособие к "Une Tempête" Эме Сезера. Гейл, Cengage Learning. С. 3–. ISBN  978-1-4103-9275-6.
  3. ^ Портер, Лоуренс М. (1995). "Переработка Шекспира Эме Сезер: антиколониалистский дискурс в" Une Tempête """. Сравнительное литературоведение. 32 (3): 360–381. JSTOR  40247009.
  4. ^ Ритц, Брук (весна 1999 г.). "Сезер". Кафедра английского языка. Атланта, Джорджия, США: Университет Эмори. Получено 20 сентября, 2012.
  5. ^ Макнари, Бренда (2010). «Он провозглашает Ухуру - понимание Калибана как говорящего субъекта». CTSJ: Журнал исследований бакалавриата. Лос Анджелес, Калифорния: Западный колледж. 1 (1). ISSN  1948-5832. OCLC  455328764. Получено 20 сентября, 2012.
  6. ^ Ребекка Уивер-Хайтауэр; Питер Халм (24 февраля 2014 г.). Постколониальный фильм: история, империя, сопротивление. Рутледж. С. 298–. ISBN  978-1-134-74727-6.

внешняя ссылка

"Буря Эме Сезера: Учебное пособие для постколониальных педагогов".