Сикоракс - Sycorax

Сикоракс
Буря персонаж
Сикоракс (Колокол) .jpg
Рисунок Sycorax, сделанный Роберт Эннинг Белл.
СделаноУильям Шекспир
Информация во вселенной
СемьяКалибан (сын)

Сикоракс /ˈsɪkəræks/ является невидимый персонаж в Уильям Шекспир игра Буря (1611). Она злая и сильная ведьма и мать Калибан, один из немногих коренных жителей острова, на котором Просперо, герой спектакля, оказался в затруднительном положении. Она родом из Аржира, по определению географа Мохамеда. С. Э. Мадиу как «старый английский экзоним 16 и 17 веков для столицы 16 и 17 веков и государства Алжир (Argier / Argier)»,[1] откуда изгнан Сикоракс.

Согласно предыстории, представленной в пьесе, Сикоракс, будучи беременной Калибаном, была изгнана из своего дома в Алжир на остров, на котором происходит игра. Воспоминания о Сикораксе, который умирает за несколько лет до начала основного действия пьесы, определяют несколько отношений в пьесе. Опираясь на свою сыновнюю связь с Сикораксом, Калибан претендует на владение островом. Просперо постоянно напоминает Ариэль жестокого обращения с Сикораксом для поддержания спрайт служба.

Ученые в целом согласны с тем, что Sycorax, a фольга для Просперо, тесно связан с Медея из Овидий с Метаморфозы. Постколониалист писатели и критики считают, что Сикоракс дает голос людям, особенно женщинам, оправляющимся от последствий колонизации. Более поздние версии Буря, начиная с Уильям Давенант В экранизации восемнадцатого века Сикоракс сыграла вокальную роль в пьесе, но сохранила ее имидж злобного антагониста Просперо.

Роль в спектакле

Молодая женщина в струящемся платье ходит босиком по выложенному плиткой полу, на котором несколько голубей. Позади нее мраморные стены и арочные залы.
Медея (1889) по Эвелин Де Морган; Ученые видят параллели между Овидий с Медея и "Сикоракс" Шекспира.

В БуряПросперо описывает Сикоракса как древнюю и гнусную ведьму, уроженку Алжира, изгнанную на остров за практику колдовство "настолько сильна / Что [она] могла управлять Луной".[2] Просперо далее сообщает, что много лет назад моряки привезли ее на остров, когда она была беременна своим животным сыном Калибаном, и бросили ее там, поскольку по какой-то двусмысленной причине ее не казнили. Она приступила к порабощению духи там главный из них Ариэль, которого она в конце концов заточила в сосна за непослушание. Сикоракс породил Калибана и научил его поклоняться демоническому богу Сетебосу. Она умирает задолго до прибытия Просперо и его дочери, Миранда. Калибан начинает ненавидеть присутствие Просперо и его власть на острове, заявляя, что земля принадлежит ему, поскольку она принадлежала его матери до появления Просперо.

Источники

Ученые обнаружили очень мало фактов об источниках Шекспира для Сикоракса. Фактически, помимо ее связи с волшебными волшебницами Медея и Цирцея греческой мифологии не было предложено ничего убедительного.

Было выдвинуто несколько конкурирующих лингвистических теорий. Некоторые ученые утверждают, что ее имя может быть комбинацией греческого Sus («свинья») и коракс ("ворона"). Другой грубый перевод дает фразу " скифский ворон », этимологическое описание Медеи (Бэтмен на Варфоломей,[3] произведение, которое Шекспир, вероятно, использовал для справки, дает название Коракс для ворона[4]) Также, психорракс ("сердцеед"), может быть игра греческого слова психораггия («смертельная борьба»). Один критик искал связь с североафриканским наследием Сикоракса и нашел параллель в Шокерет שוקרת, слово на иврите, означающее «обманщик». Другая недавняя идея предполагает, что, как по тематическим, так и по историческим причинам, имя представляет собой звучную комбинацию слогов в имени. Коракс из Сиракуз, часто признанный основоположник риторики и достойный, выдуманный соперник Просперо.[5][6] Особенно странное и раннее предположение одного критика было зик или рекслатинский омофон ссылаясь на Королевы Елизаветы гордость.[7][8]

Общая идея персонажа Сикоракса, возможно, пришла из классической литературы, знакомой многим во времена Шекспира. Сикоракс похож на Медею, ведьму в Овидий с Метаморфозы в том, что оба являются могущественными магическими женскими фигурами.[7][9] Ученые также отметили, что Сикоракс напоминает волшебную Цирцею из греческой мифологии, а также, возможно, версию Цирцеи, найденную в мифологии племени Коракси в наши дни. Грузия.[7][10]

Sycorax также опирается на современные представления о ведьмах. Например, она может воплощать веру в то, что у всех ведьм голубые глаза. Персонаж может даже быть отсылкой к конкретному историческому персонажу. В соответствии с Романтичный литературный критик Чарльз Лэмб ведьма, имя которой было потеряно для истории, недавно была изгнана из Северной Африки примерно за полвека до того, как Шекспир писал пьесу; ее сходство с Сикораксом поразило некоторых ученых как заметное. Однако утверждения Лэмба остаются непроверенными.[7]

Анализ

Тихий сикоракс

[Sycorax] является парадигмой для всех женщин Третий мир, которые, несмотря на все усилия, еще не достигли того триггера видимости, необходимого для всего общества

Камау Брэтуэйт[11]

Безмолвная роль Сикоракса играет важную роль в постколониальный интерпретации Буря. Потому что она родом из Алжир и ее историю можно услышать только от других (Просперо, Ариэля и Калибана), некоторые ученые считают ее олицетворением молчащей африканской женщины.[12] Постколониальные авторы также утверждали ее; Например, Камау Брэтуэйт, в его работе 1994 г. Стихи Барабаджана, включает «книгу Сикоракса» как аналог «книги Просперо» (упомянутой в 5 акте пьесы Шекспира). В попытке озвучить невысказанные местные культуры стихи Брэтуэйта очерчивают историю Карибского моря глазами Сикоракса. Сикоракс представлен как муза Брэтуэйта, владеющая им и его компьютером, чтобы дать полный голос истории молчавших, которые в философии Брэтуэйта являются не только уроженцами Карибского бассейна, но и любой культурой, недостаточно представленной в колониальный период.[13]

Другие постколониальные исследователи утверждали, что аудитория Шекспира связала Сикоракса с угрозой Исламский экспансионизм. Ислам успешно завоевал и колонизировал большую часть Ближнего Востока и некоторые части южной Европы во время Средний возраст. Алжирский сикоракс может отражать страх христианской Европы перед исламом и его растущей политической властью. Эта интерпретация переворачивает традиционные постколониальные интерпретации Буря, тем не мение. Если Сикоракс рассматривается как исламский экспансионист, то она сама является колонизатором, а не Просперо (который становится просто реколонизатором острова). Тем не менее, изображение Сикоракса как отсутствующей, молчаливой женщины все же позволяет пьесе укрепить идею власти Европы над исламом.[14]

Интерпретации Сикоракса как безмолвного сосредоточены не только на ее расе, но и на ее поле. Больше всего о ней говорится в пьесе Просперо. Однако, как указывают ученые, Просперо никогда не встречал Сикоракса - все, что он узнал о ней, он узнал от Ариэля, - и его подозрительность к женщинам делает его ненадежным источником информации. Скептически относясь к женской добродетели в целом, он отказывается принять предыдущие претензии Калибана на остров, обвиняя его в том, что он ублюдок, «полученный самим дьяволом / на твоей нечестивой даме».[15]

Сикоракс и Просперо

Методы контроля Просперо очень похожи на методы Сикоракса, что делает предполагаемое противостояние между ними менее отчетливым.

В Буря, Шекспир представляет двух могущественных колдунов, Просперо и Сикоракс, которые оба контролировали остров. Изначально кажется, что два персонажа - противоположная пара: доброжелательный Просперо и хищный Сикоракс. Однако при более тщательном анализе различия между двумя персонажами исчезают, а сходство увеличивается. Например, Просперо, как и Сикоракс, принуждает Ариэля выполнять свои приказы, используя спрайт, чтобы вернуть себе наследство как герцога, и мучает Калибана магией, как Сикоракс пытал Ариэля. Кроме того, и Просперо, и Сикоракс были изгнаны со своих родных земель, и у обоих есть дети, что, возможно, было причиной того, что их обоих не казнили. Тонкая грань между черной магией Сикоракса и белым цветом Просперо стирается еще больше во время его отказа от магии в Акте V, речи, имеющей сильные параллели с речью, произнесенной темной ведьмой. Медея в Метаморфозы. Сравнивая себя с Медеей, Просперо косвенно сравнивает себя с Сикораксом. Подчеркивание отношений между Просперо и Сикораксом демонстрирует двусмысленность якобы доброжелательного характера Просперо.[15][16]

Сикоракс как мать

Sycorax был описан как матриархат фигура Буря.[17] Модернист такие авторы, как Сильвия Плат и Тед Хьюз ссылались на Sycorax в своих письмах, чтобы проиллюстрировать разрушительную женскую силу. Как пишет Хьюз, «... трудная задача любого английского поэта [состоит] в том, чтобы определить местонахождение силы, которую Шекспир называл Венерой в своих первых стихотворениях и Сикораксом в своих последних». Подчеркивая женскую силу таких персонажей, как Сикоракс, Плат и Хьюз надеялись противодействовать тому, что они считали патриархальный характер канонической западной литературы.[18] Феминистские критики, однако, утверждали, что матриархальные чтения Сикоракса поверхностны, поскольку они часто находят значение только в материнстве Сикоракса, а не в ее мыслях, чувствах и прошлой жизни.[7]

Этническая принадлежность

Некоторые критики рассматривают Калибана и Сикоракса как примеры неопределенной расовой или этнической идентичности. Лия Маркус утверждает, что фраза «голубоглазая ведьма»,[19] предполагает расовую неопределенность, потому что «как голубоглазый алжирский Сикоракс не смог бы соответствовать нашим расовым стереотипам во многих интересных отношениях. Мы склонны не думать об африканцах как о голубоглазых, даже если североафриканцы из Аржира и других мест иногда таковы. . "[9] Большинство критиков интерпретировали фразу «голубоглазые» как ссылку на голубоватые круги вокруг глаз, указывающие на усталость или беременность, на том основании, что это было наиболее распространенным значением термина в то время.[7][9] Однако и Маркус, и Дайан Пуркисс предполагают, что ссылка на расу может подразумеваться, предполагая, что этническая принадлежность Сикоракса не может быть четко определена, поскольку, хотя она родилась в Алжире, ее происхождение неизвестно. Келси Ридж, которая утверждала, что уроженец Аржира Сикоракс был колонизатором, который украл остров у Ариэля и его народа, предположила, что голубые глаза Сикоракса «не опровергают ее североафриканское происхождение, и действительно могут служить для привлечения внимания к сходству. ее другим колонизаторам ". [20]

Как избежать казни

Ученые задались вопросом, что сделал Сикоракс, чтобы избежать казни, как описано Просперо в Акте 1, Сцены 2: «Во-первых, она сделала / Они [алжирцы] не заберут ее жизнь». Чарльз Лэмб, а Романтичный писатель, очарованный Шекспиром и его произведениями и особенно заинтригованный этим вопросом, нашел в «Точном описании Африки» Джона Огилби (1670 г.) две версии рассказа о Император Карл V с вторжение в Алжир в 1541 году, сообщая, что ведьма (не названная в исходном тексте) посоветовала командиру города не сдаваться, предсказав уничтожение осаждающего флота, которое было совершено девять дней спустя «ужасной бурей». В основной приведенной версии утверждается, что она была «щедро вознаграждена», но альтернативная версия, «чтобы смягчить стыд и упреки, брошенные им за использование ведьмы», приписывает бурю молитвам святого человека по имени Сиди Ютика.[21]

Однако более поздние ученые утверждали, что Сикоракс была спасена от казни, потому что была беременна. Это не было редкостью, так как во времена Шекспира многие преступницы беременели, чтобы избежать казни.[9]

Sycorax в более поздних версиях пьесы

Клэр Давенпорт пока Сикоракс кормит грудью своего взрослого сына Калибана, которого играет Джек Биркетт, в Дерек Джарман киноверсия Буря.

Sycorax был разработан различными способами адаптерами и директорами Буря. В Джон Драйден и Уильям Давенант версия Буря (1670), у Сикоракс остались двое детей, Калибан и дочь, также названная Сикоракс. Этот второй Сикоракс сексуально ухаживает за Тринкуло, пьяным моряком, и (по словам Тринкуло) также имеет кровосмесительные отношения со своим братом Калибаном. Die Geisterinsel, версия пьесы 1778 года на немецком языке, включает живого Сикоракса, ведьму, обладающую полной властью ночью, в то время как Просперо правит днем. В этой пьесе именно она является причиной бури и кораблекрушения, а не Просперо; Просперо крайне осторожно относится к ее действиям с приближением каждой ночи, так как у нее есть власть над теми, кто спит. Несколько раз он пытается не дать Миранде заснуть, чтобы защитить ее от силы Сикоракса. В Эжен Скриб Французская версия 1846 года, Сикоракс жив, но заточен за камнями вне поля зрения. Большую часть игры она пытается убедить своего сына Калибана освободить ее.[22] Питер Брук Британская версия пьесы 1968 года изображает Сикоракс в образе уродливой ведьмы, включая ее в сцене рождения, в которой рождается столь же уродливый Калибан.[23]

Киноверсии Буря изобразили Сикоракса в воспоминания истории острова. В Дерек Джарман с Версия 1979 г., Сикоракс ведет Ариэль на цепи и кормление грудью взрослый Калибан. Питер Гринуэй с Книги Просперо (1991) изображает Сикоракса в виде лысой обнаженной женщины, покрытой павлиньими перьями; Стивен Диллон предполагает, что видение Сикоракса Гринуэем было вдохновлено видением Джармана.[24]

Sycorax в более поздней литературе

В Эрнест Ренан игра Калибан антигерой заявляет, что Сикоракс пошел к «всем дьяволам», но оставил его законным правителем острова.[25] Марина Уорнер переосмыслила ведьму в своей книге 1992 года Индиго, в котором Сикоракс - целительница и красильщик индиго, которая использует свою магию, чтобы помочь рабам. Ее попытки отказаться от колдовства терпят неудачу, потому что «она не может отречься, сдаться, контролировать силу, которой она одержима».[26]

В Тэд Уильямс ' Роман Час Калибана (1994) Калибан рассказывает, как, хотя Сикоракс была могущественной ведьмой, люди в Алжире (особенно мэр) нуждались в ее силах для своих собственных нужд и целей, но в конце концов они обратились против нее; после того, как ее разоблачили и арестовали,

"Они были так напуганы ее волшебными словами, ее проклятиями, что выжгли ей язык раскаленным железом, но даже этого было недостаточно. Боялись, что убийство даже заставленной ведьмы навлечет на них чуму невезения. , они посадили ее, мою беременную мать, в лодку, и вывели ее в открытое море, где она была брошена по течению ".

Калибан далее заявляет, что, хотя Сикоракс был немым, он мог общаться с ним, вставляя картинки в его разум, и что ее смерть была вызвана тем, что она подавилась рыбьей костью за два года до прибытия Просперо и Миранды.

Роман Дж. Б. Аспиналла Сикоракс (2006) помещает происхождение истории с крестьянкой XIV века из Йоркшира.[27] Индийский поэт Сунити Намджоши в Сикоракс: Новые басни и стихи воображает, как Сикоракс возвращается на остров после того, как Просперо и другие ушли (включая Калибана). Намджоши заявил: «Сикоракс в моем стихотворении все еще жив ... Она все еще дерзка, все еще свирепа, но она стара и знает, что смерть уже не так далеко, чтобы не думать о ней ... Я хотел следовать за Сикораксом, составить ей компанию до последнего момента ».[28]

Сикоракс также возрождается в опере «Барочная стилизация». Очарованный остров, разработанный Джереми Сэмс, в первой постановке которой ее сыграл Джойс ДиДонато.[29]

Sycorax в музыке

Декабристы '2006 альбом Журавль включает песню "The Island / Come and See", которая ссылается на Sycorax в строке "ее содержание смотрят Sycorax / и Patagon в параллаксе".

Рекомендации

  1. ^ Мохамед Салах Эддин Мадиу (2019) «Аржир» через драму эпохи Возрождения: исследование истории, изучение этимологии и перестановка географии. Географ арабского мира: весна / лето 2019, т. 22, No. 1-2, pp. 143.
  2. ^ Шекспир, Уильям. «Акт V, сцена 1». Буря. Открытый исходный код Шекспира. Получено 30 августа 2007.
  3. ^ Англикус, Варфоломей; Тревиза, Джон; Бэтмен, Стивен (1582). Бэтмен против Бартоломе: его книга De proprietatibus rerum, недавно исправленная, расширенная и измененная: с необходимыми дополнениями, в каждую другую книгу: взято из наиболее оцененных авторов, подобное до сих пор не переводилось на английский язык. Выгодно для всех сословий, а также для пользы разума и тела.. Лондон: Томас Ист. OCLC  606501035.
  4. ^ Фрэнсис Дус, Иллюстрации Шекспира (1807) через Google Книги
  5. ^ Сложнее, Дэн. Буря в Тривиуме. Connotations 15 (2005/2006): 127–30.
  6. ^ Сложнее, Дэн. Буря в Тривиуме. Ворона-выскочка 26 (2006/2007): 70–74.
  7. ^ а б c d е ж Пуркисс, Дайан. Ведьма в истории. Нью-Йорк: Рутледж, 1996. С. 250–276. ISBN  0-415-08761-9
  8. ^ Шекспир, Уильям. Буря. Гораций Ховард Фернесс (ред). Филадельфия: J. P. Lippincott Co., 1920. стр. 58–59.
  9. ^ а б c d Маркус, Лия. Редактирование эпохи Возрождения. Нью-Йорк: Рутледж, 1996. С. 1–38. ISBN  0-415-09934-X
  10. ^ Котт, Янв. Нижний перевод. Эванстон: издательство Северо-Западного университета, 1987. стр. 71. ISBN  0-8101-0738-4
  11. ^ Gowda, H.H. Anniah. «Создание в поэтическом развитии Камау Брэтуэйта». Мировая литература сегодня. 68.4, осень 1994. С. 691–96.
  12. ^ Бусиа, ​​Абена П. А. "Заставление Сикоракса замолчать: об африканском колониальном дискурсе и негласной женщине". Культурная критика. стр. 81–104
  13. ^ Сладкий, Элейн (1994). "Песни слов и ранения / Возвращение домой: Барабаджанские стихи Камау Брэтуэйта". Мировая литература сегодня. 68 (4): 750–57. Дои:10.2307/40150620. ISSN  0196-3570. JSTOR  40150620. OCLC  7374854332.
  14. ^ Фукс, Барбара. «Завоевание островов: контекст бури». Shakespeare Quarterly, Апрель 1997 г., 48.1. С. 45–62.
  15. ^ а б Оргель, Стивен. «Жена Просперо». Представления. С. 1–13.
  16. ^ Гилман, Эрнест Б. «Все глаза: перевернутая маска Просперо». Renaissance Quarterly, Июль 1980 г., 33.2. С. 214–230.
  17. ^ Ленц, Кэролайн и др. Женская часть. Урбана: Университет Иллинойса, 1983. стр. 30. ISBN  0-252-01016-7
  18. ^ Либби, Энтони. «Божья Львица и жрец Сикоракса: Плат и Хьюз». Современная литература. Июль 1974 г., 15.3. С. 386–405.
  19. ^ Шекспир, Уильям. "Акт I, сцена 2". Буря. Открытый исходный код Шекспира. Получено 30 августа 2007.
  20. ^ закрытый доступ Ридж, Келси (2016). "'Рудник этого острова: владение островом во время бури ». Исследования по этничности и национализму. 16 (2): 231–245. Дои:10.1111 / sena.12189. ISSN  1754-9469.
  21. ^ Лэмб, Чарльз (1823). "На переходе в" Бурю "'". Лондонский журнал. Лондон: Болдуин, Крэддок и Джой. Получено 17 июля 2016.
  22. ^ Дин, Винтон. «Оперы на тему« Буря »». Музыкальные времена. Ноябрь 1964 г., 105.1461. С. 810–814.
  23. ^ Кройден, Маргарет. "Буря" Питера Брука ". Обзор драмы: TDR. Апрель 1969 г., 13.3. С. 125–128.
  24. ^ Диллон, Стивен. Дерек Джарман и Lyric Film. Остин: Техасский университет Press, 2004. С. 93–95. ISBN  0-292-70224-8
  25. ^ Ренан, Эрнест, Калибан, сюита темпет, философская драма, Париж, Кальманн-Леви, 1878, стр. 4.
  26. ^ "Индиго". Марина Уорнер - писатель и мифограф. Получено 23 марта 2017.
  27. ^ Том Бонча-Томашевски, Индепендент в воскресенье, 26 ноября 2006 г.
  28. ^ Ума Махадеван-Дасгупта, «Время для басен и уроков», Индуистский, Воскресенье, 3 декабря 2006 г.
  29. ^ Церковь, Михаил (23 января 2012 г.). «Очарованный остров, парк обывателя Белсайз». Независимый. Получено 23 марта 2017.