Борис Пахор - Boris Pahor

Борис Пахор

Пахор в июне 2015 года
Пахор в июне 2015 года
Родившийся (1913-08-26) 26 августа 1913 г. (возраст 107)
Триест, Австро-Венгрия (сегодняшний день Триест, Италия )
Род занятийПисатель
ЯзыкСловенский, Итальянский
Альма-матерУниверситет Падуи
Известные работыНекрополь
СупругРадослава Премрль (1921–2009)

Борис Пахор (Об этом звукепроизношение ) (родился 26 августа 1913 г.)[1] это Словенский романист, наиболее известный своими искренними описаниями жизни как члена словенского меньшинства в период до Второй мировой войны. фашистская италия, также как и Выживший в нацистском концлагере. В его романе Некрополь он посещает Нацвейлер-Штрутгоф лагерь через двадцать лет после его переезда в Дахау. Вслед за Дахау его переезжали еще три раза: в Миттельбау-Дора, Harzungen, и наконец Берген-Бельзен который был освобожден 15 апреля 1945 г.

Его успех не был мгновенным; открыто выражая свое неодобрение коммунизма в Югославия, он не был признан и, вероятно, преднамеренно контролировался его родиной до Словения получил свое независимость в 1991 году. Только в 2013 году его роман был впервые переведен на английский язык. Первый перевод назывался Паломник среди теней в 1995 году, а второй Некрополь в 2010.[нужна цитата ] Шедевр был переведен на несколько других европейских языков; Французский: Pèlerin parmi les ombres (1996), немецкий: Некрополь (2001, 2003), Каталонский: Некрополь (2004), Финский: Некрополи (2006), итальянский: Некрополи (2008), сербский: Некропола (2009), испанский: Некрополь (2010), нидерландский язык: Некрополь (2011), хорватский: Некропола (2012), португальский: Некрополь (2013), и эсперанто: Pilgrimanto inter ombroj.[нужна цитата ]

Пахор - видный общественный деятель в Словенское меньшинство в Италии, которые пострадали от Фашистская итальянизация. Хотя член Словенские партизаны, он выступал против Титовский коммунизм также. Он был награжден Почетный легион французским правительством и Почетный крест науки и искусства посредством Австрийское правительство, и был номинирован на Нобелевская премия по литературе посредством Словенская академия наук и искусств.[2] Он отказался от звания почетный гражданин столицы Словении потому что он считал, что Словенское меньшинство в Италии (1920–47) не получил поддержки, как это должно было быть в период фашистской итальянизации, со стороны правых или левых словенских политических элит.[3] Пахор был женат на писательнице Радославе Премрл (1921–2009) и в возрасте 99 лет написал посвященную ей книгу.[4] Он, помимо словенского и итальянского, свободно владеет французским.[нужна цитата ] После смерти Марко Файнгольд 19 сентября 2019 года он стал самым старым из оставшихся в живых Холокост.[нужна цитата ]

Ранняя жизнь при итальянском фашизме

Вид Триест, «Город в заливе» из романов Пахора.

Пахор родился в Словенское меньшинство сообщество в Триест, главный порт Австро-Венгерская империя и столица Австрийское побережье регион в то время. Отец Пахора, Франк, родился в Костаньевица на Красу, поселение, которое было сильно разрушено Битвы при Изонцо вовремя Первая мировая война. Франк женился на Марии Амброжич и нашел работу в Триесте государственным служащим в австро-венгерской администрации.[нужна цитата ]

Под Договор Рапалло, Королевство Италия аннексировало территории, которые включали значительную этническую Словенский населения, в том числе четверть словенской этнической территории и примерно 330 000 из общей численности населения 1,3[5] миллион словенцев.[6] После аннексии, а тем более после Бенито Муссолини пришел к власти в 1922 г. Фашистская итальянизация словенского меньшинства.

В 1920 году итальянский Черные рубашки в Триесте сгорел Дом словенской общины (Словенский: Народный дом ), свидетелем чего стал молодой Пахор. Все неитальянские языки (включая словенский и немецкий) были запрещены в качестве языков обучения фашистским режимом через три года после этого события. Между 1926 и 1932 годами все словенские, хорватские и немецкие топонимы, а также имена и фамилии начали подвергаться итальянизации, во время которой имя его будущей жены (Радослава) было изменено на Франческу. Фашизм травмировал молодого Пахора, о чем он вспомнил в интервью для Дело за два месяца до своего 100-летия:

... из-за травмы, полученной в результате сожжения здания словенской общины, которую я испытал на месте в возрасте семи лет, и после шока, что я больше не мог ходить в словенские школы, я почувствовал себя ограбленным. духовный и психологический смысл жизни.[7][Примечание 1]

Позже Пахор написал об этом детском воспоминании в одном из своих поздних романов: Трг Обердан (Площадь Обердана), названная в честь площади, на которой стоял Дом словенской общины, а также в очерках.[нужна цитата ]

Он учился на итальянском Католик семинария в Копер, который окончил в 1935 году. Гориция изучать теологию и уехал в 1938 году. Атака фашистов на словенского хормейстера в 1936 году. Лойзе Братуж - который был похищен, подвергнут пыткам и убит в канун Рождества за то, что его хор продолжал петь на словенском языке, - позже Пахор назвал его подтверждением его преданности антифашизму и национальному словенскому делу, а также его постоянной интеллектуальной оппозиции тоталитаризм во имя Христианский гуманист и коммунитарный значения.[нужна цитата ] Хотя публичное и частное использование словенского было запрещено, и отношения между словенцами, живущими в Фашистская италия и те из Королевство Югославия были насильно отрезаны, Пахору тем не менее удалось опубликовать свои первые рассказы в нескольких журналах в Любляна (тогда часть Королевства Югославия) под псевдонимом Йожко Амброжич, после того, как он начал изучать стандартный словенский[требуется разъяснение ] во время его пребывания в Каподистрии и Гориции.[нужна цитата ]

В 1939 году он установил контакт со словенским персоналист поэт и мыслитель Эдвард Кочбек.[8] Кочбек познакомил его с современными литературными течениями и помог ему улучшить использование стандартного словенского языка. В 1938 году вернулся в Триест, где он установил тесные контакты с несколькими словенскими интеллектуалами, которые все еще работали в подполье в Триесте, включая поэта Станко Вука и некоторых членов словенской воинствующий антифашист организация ТИГР.

Выживание нацизма и концентрационных лагерей

Вид на концлагерь Нацвейлер-Штрутгоф после освобождения

В 1940 году Пахора призвали в итальянскую армию и отправили сражаться в Ливия. В 1941 г. переведен в Ломбардия, где работал военным переводчиком. В то же время он поступил в Университет Падуи, где учился Итальянская литература. После Итальянское перемирие в сентябре 1943 г. он вернулся в Триест, уже попавший под Нацистский Занятие. Через несколько недель в оккупированном немцами городе он решил присоединиться к Словенские партизаны активен в Словенское Приморье. В 1955 году он описал эти решающие недели своей жизни в романе. Место в заливе (Город в заливе), рассказ о молодом словенском интеллектуале из Триеста, который задается вопросом, какие действия предпринять в очень сложной личной и политической обстановке. Вторая Мировая Война на границе Италии и Словении.

В Прибрежное ополчение -местный Словенский антикоммунист и анти-Партизан военная организация в Словенское Приморье это было напрямую подчинено Одило Глобочник - передал нацистам 600 человек, подозреваемых в причастности или симпатиях к сопротивлению, в том числе Борис Пахор. Нацистская администрация сначала перевезла его в Дахау, откуда он был переведен в Sainte-Marie-aux-Mines (Маркирх) и Нацвейлер-Штрутгоф в Эльзасе. Оттуда его отправили обратно в Дахау, Миттельбау-Дора, Harzungen, и наконец Берген-Бельзен, который был освобожден 15 апреля 1945 года. Опыт концентрационного лагеря стал главным источником вдохновения для работы Пахора, которую часто сравнивают с работой Примо Леви, Имре Кертес, или же Хорхе Семпрун. С апреля 1945 г. по декабрь 1946 г. Пахор выздоравливал во французском санатории в г. Виллер-сюр-Марн, Иль-де-Франс.

Против коммунизма

Пахор вернулся в Триест в конце 1946 года, когда этот район находился под Союзник военное управление. В 1947 году окончил Университет Падуи с дипломной работой бакалавра по поэзии Эдвард Кочбек. В том же году он впервые встретился с Кочбеком. Двое мужчин были едины в своей критике коммунистического режима в Югославии и установили близкую дружбу, которая длилась до смерти Кочбека в 1981 году.

В 1951-52 годах Пахор защищал литературное творчество Кочбека от организованных нападений со стороны Словенский коммунист истеблишмент и его союзники в Свободная территория Триеста. Это привело к разрыву с местными левыми кругами, с которыми Пахор был связан с 1946 года. Либерально-демократический должностей и в 1966 году вместе с писателем из Триеста Алойз Ребула, он основал журнал Залив (Бухта), в котором он стремился защитить "традиционные демократические плюрализм " против тоталитарный культурная политика Коммунистическая Югославия.

Журнал Залив был издан на словенском языке в Триесте в Италии вне досягаемости коммунистических властей Югославии. Это позволило Залив стать важной площадкой для демократических дискуссий, в которой многие диссиденты из Коммунистическая Словения могли публиковать свои мнения. Пахор прекратил выпуск журнала в 1990 году после победы Демократическая оппозиция Словении на первых свободных выборах в Словении после Второй мировой войны.

С 1953 по 1975 год Пахор работал преподавателем итальянской литературы в словенской средней школе в Триесте. За это время он был активным членом международной организации AIDLCM (Международная ассоциация языков и меньшинств), цель которого - продвижение языки меньшинств и культуры. В этом качестве он путешествовал по Европе, открывая для себя культурное многообразие континента. Этот опыт укрепил его коммунитарный и анти-централист взгляды.

В 1969 году Пахор был одним из соучредителей политической партии Slovene Left (Slovenska levica), созданный для представления всех словенских левых избирателей в Италии, которые не согласны со стратегией, принятой словенскими Titoist группы после 1962 года, участвовавшие в основных итальянских политических партиях (в основном Коммунистическая партия Италии и Социалистическая партия Италии ).[9] Партия со временем слилась с Словенский союз. Пахор несколько раз публично поддерживал Словенский союз и баллотировался на всеобщих и местных выборах.

В 1975 году Пахор и Алойз Ребула опубликовали в Триесте книгу под названием Эдвард Кочбек: pričevalec našega časa (Эдвард Кочбек: свидетель нашего времени) и 1975 скандал с Заливом последовал. Пахору, который жил в Италии и был гражданином Италии, на несколько лет запретили въезд в Югославию. Он смог въехать в Югославию только в 1981 году, когда ему разрешили присутствовать на похоронах Кочбека. В 1989 году его книга Ta ocean strašnó odprt (Этот океан, такой ужасно открытый) опубликовано в Словении Словенское общество (Slovenska Matica) был посвящен воспоминаниям Пахора о Кочбеке и стал одним из первых шагов к окончательной реабилитации общественного имиджа Кочбека в посткоммунистической Словении.

Спустя годы и признание

Признание в Словении

Борис Пахор на публичном мероприятии вместе с историками Милица Качин Вохинц (слева) и Марта Вергинелла (верно)
Прешеренская премия

После 1990 года Пахор получил широкое признание в Словении. Он был награжден Прешеренская премия - высшее признание культурных достижений Словении в 1992 году. В мае 2009 года Пахор стал полноправным членом Словенская академия наук и искусств.[нужна цитата ]

Документальный фильм 2010 г.

В 2010 году вышел документальный фильм Трмасти спомин (Упрямая память) был показан в прайм-тайм на Словенское национальное телевидение, с участием нескольких известных общественных деятелей, говорящих о Пахоре, в том числе словенского философа, который живет и работает в Париже, двух словенских историков из Триеста, Марта Вергинелла и Йоже Пирьевец, Итальянский писатель Клаудио Магрис из Триеста, французский литературный критик Антуан Спайр, итальянский журналист Паоло Румис и словенский историк литературы Миран Кошута из Триеста.[10]

Почетное предложение гражданина Любляны

В 2010 году несколько общественных объединений предложили его как почетного гражданина словенской столицы. Любляна. Однако предложение застопорилось на комиссии по присуждению наград Муниципалитет Любляны, который решил не направлять предложение в городской совет Любляны для голосования, поскольку Пахор публично отказался от идеи, поскольку Словенское меньшинство в Италии (1920-1947) не получил должной поддержки в период фашистской Итальянизация ни правой, ни левой словенской политической элитой в Любляне.[3]

Международное признание

Это было предсказано Словенский философ Евгений Бавчар живущий во Франции - друг Пахора, мать которого работала в Триесте, как и мать Пахора, - что как словенский писатель Пахор будет признан итальянским государством только после того, как он будет признан Францией и Германией. Как поясняется в документальном фильме 2010 г.[Заметка 2] и в интервью Пахору, опубликованном в 2013 г. Букла Журнал,[11] Итальянские издатели не были заинтересованы в публикации Пахора, пока не были опубликованы переводы на французский и немецкий языки. Только после того, как Франция и Германия признали Пахора, его работа начала наконец публиковаться в Италии в 2007 году.[нужна цитата ]

В 2008 году в итальянском журнале появилась влиятельная статья под названием Il caso Pahor "(" Дело Пахора "), в которой выражалось сожаление по поводу того, что автор так долго оставался неизвестным в Италии, и обвинялась в этом итальянская националистическая среда Триеста. La Repubblica:

Такому важному автору потребовалось сорок лет, чтобы добиться признания в своей стране. ... Слишком долго в чьих-то интересах было скрыть, что в «абсолютно итальянском» городе Триесте есть кто-то, способный писать великие вещи на языке, отличном от итальянского.[12]

В 2008 году Пахор впервые дал интервью RAI (Итальянское национальное общественное телевидение). Интервью вышло в эфир в рамках Che tempo che fa, воскресное ток-шоу в прайм-тайм на третьем канале итальянского общественного телевидения.[нужна цитата ]

В 2009 году Пахор отказался принять награду мэра Триеста. Роберто Дипиацца[13] потому что мэр не упомянул Итальянский фашизм наряду с нацизмом и коммунизмом.[13][14] вызывая споры о политических правах в Фриули-Венеция-Джулия, нашедший резонанс в итальянских СМИ,[15][16] однако поддержку решения Пахора выразили известные итальянские левое крыло интеллектуалов, в том числе астрофизик и научно-популярный писатель Маргарита Хак, а Триест на базе Ассоциации свободных и равных граждан (Associazione cittadini liberi ed uguali), предлагая альтернативную награду, в которой прямо упоминается антифашизм.[14]

Международные награды

В 2007 году Пахор получил французский орден Почетный легион правительством Франции. В 2009 году Пахор был награжден Почетный крест науки и искусства посредством Австрийское правительство.[17]

Театральная адаптация

В 2010 году театральная экранизация романа Пахора. Некропольрежиссер словенский режиссер Триест Борис Кобаль, был поставлен в Триесте Театро Верди, спонсируется мэрами Триеста и Любляны, Роберто Дипиацца и Зоран Янкович.[18][19]

Событие сочли «историческим шагом» в нормализации отношений между итальянцами и словенцами в Триесте.[18][20] и присутствовали многочисленные словенские и итальянские высокопоставленные лица.[21] После выступления Пахор заявил, что наконец-то может почувствовать себя первоклассным гражданином Триеста.[22]

Литературные достижения и влияние

Начиная с 1960-х годов, работа Пахора начала становиться довольно известной в Югославии, но не получила широкого признания из-за противодействия со стороны Словенский коммунистический режим, который рассматривал Пахора как потенциальную подрывную фигуру. Тем не менее, он стал одним из главных моральных референтов нового послевоенного поколения словенских писателей, в том числе Драго Янчар, который часто указывал на свою задолженность Пахору, особенно в эссе Человек, который сказал нет, опубликованная в 1993 году как одна из первых всеобъемлющих оценок литературной и нравственной роли Пахора в послевоенную эпоху в Словении.

Основные работы Пахора включают Vila ob jezeru (Вилла у озера), Место в заливе (Город в заливе), Некропола (Паломник среди теней), трилогия о Триесте и Словенское меньшинство в Италии (1920–1947) Spopad s pomladjo (Трудная весна), Затемнитев (Затемнение), В лабиринту (В Лабиринте) и Зибелка света (Колыбель мира).

Пять его книг переведены на немецкий язык.[23]

Политические позиции

Пахор был известен тем, что всю жизнь защищал этническая принадлежность как первичная социальная идентификация. Пахор определяет себя как "Социал-демократ в Скандинавский смысл слова ".[24] Однако он поддерживал разные центрист позиции, из Христианская демократия и Христианский социализм на более либеральные позиции. В конце 1980-х он скептически относился к идее независимой Словении,[нужна цитата ] но позже поддержали Йоже Пучник видение независимого словенского государства всеобщего благосостояния.[24]

В 2007 году публично поддержал кандидатуру либерального политика. Митя Гаспари за президент Словении. В 2009 году он попал в список Народная партия Южного Тироля как представитель Словенский союз для Европейский парламент.[25][26] В 2011 году, перед досрочными выборами в Словении, он публично поддержал Словенская народная партия.[24]

Споры

В декабре 2010 г. Пахор раскритиковал выборы Питер Боссман как мэр Пиран по национальному признаку.[27] Он заявил, что это «плохой знак, если мэром избирают иностранца».[27] Заявление нашло отклик в словенских и итальянских СМИ.[28] и Пахор был обвинен в расизм некоторыми.[29] Он отверг эти обвинения, заявив, что не имеет ничего против того, чтобы Боссман был черным; он пояснил свое заявление, сказав, что он предпочел бы видеть мэра одной из коренных этнических групп региона, будь то словенец или Истрийский итальянский.[29]

В марте 2012 г. правое крыло газета Il Giornale опубликовал рецензию на свою автобиографию под названием «Ничий сын», в которой рецензент называет Пахора «словенским националистом» и «отрицателем» за его согласие с историком. Алессандра Керсеван критика исторический ревизионизм в Италии относительно неудача.[30][31] Рецензия на книгу упрекала Пахора в том, что он делал личные наблюдения о периоде югославской оккупации Триеста (с мая по июнь 1945 г.), подразумевая, что он был свидетелем событий, хотя в то время не проживал в городе.[32]

В августе 2013 года Пахор раскритиковал Джорджио Наполитано и Янез Янша за то, что прямо не упомянул итальянский фашизм наряду с немецким нацизмом и словенским / югославским коммунизмом.[33]

Избранные произведения (переведенные и изданные за рубежом)

  • 1955 Vila ob jezeru (На французском: La Villa sur le lac, по-итальянски: Ла вилла суль лаго, на немецком: Вилла ам Зее, в сербский: Vila na Jezeru), Роман
  • 1955 Место в заливе (На французском: Quand Ulysse revient à Trieste, на немецком: Die Stadt in der Bucht), Роман
  • 1956 Nomadi brez oaze (на немецком: Nomaden ohne Oase), Роман
  • 1959 Крес в пристану, также Грмада в пристану (на итальянском: Il rogo nel porto), рассказы (в том числе "Рожь за гобавца")
  • 1964 Парник троби нжи (На французском: L'Appel du navire, по-итальянски: Qui é proibito parlare, на немецком: Geheime Sprachgeschenke), Роман
  • 1967 Некропола (по-английски: Паломник среди теней (1995)/Некрополь (2010), на французском: Pèlerin parmi les ombres (1996), на немецком языке: Некрополь (2001, 2003), в Каталонский: Некрополь (2004), в Финский: Некрополи (2006), на итальянском: Некрополи (2008), в сербский: Некропола (2009)[Заметка 3], на испанском: Некрополь (2010), в нидерландский язык: Некрополь (2011), в хорватский[Примечание 4]: Некропола (2012), в португальский: Некрополь (2013), в эсперанто: Pilgrimanto inter ombroj
  • 1975 Затемнитев (На французском: Jours Obscurs, на немецком: Die Verdunkelung), Роман
  • 1978 Spopad s pomladjo (На французском: Printemps difficile, по-итальянски: Una primavera difficile, на немецком: Kampf mit dem Frühling), репринт романа 1958 г. Онкрай пекла со людье
  • 1984 В лабиринту (На французском: Dans le labyrinthe, на немецком: Я Лабиринт), Роман
  • 1999 Зибелка света (На французском: La Porte dorée, на итальянском Il petalo giallo, на немецком Die Wiege der Welt), Роман
  • 2003 Згодба о реки, крипти во дворливем голобу (На французском: Le Jardin des Plantes), Роман
  • Letteratura slovena del Litorale: vademecum / Kosovel a Trieste e altri scritti "(2004 г.) - краткие биографии, очерки (на итальянском языке)
  • 2006 Трг Обердан (на немецком: Пьяцца Обердан), Роман
  • 2006 Arrêt sur le Ponte Vecchio, только на французском языке, сборник избранных им рассказов
  • 2004 Blumen für einen Aussätzigen, только на немецком языке, сборник избранных им рассказов
  • 2009 Tre volte no. Memorie di un uomo libero (на словенском: Trikrat ne: spomini svobodnega človeka), соавтор Мила Орлич

дальнейшее чтение

  • Татьяна Ройц (2013). Тако сем живел, Cankarjeva založba[Примечание 5]
  • Драго Янчар, "Das eigene Gesicht: über Boris Pahor und die slowenische Frage Europas", в Literatur und Kritik, нет. 417/418 (2007).
  • Драго Янчар, "Различен по своим образам", Дело, т. 49, нет. 86 (14 апреля 2007 г.) (на словенском)
  • Драго Янчар, "Uporni človek" (1993) (на словенском языке)
  • Мария Пиржевец и Вера Бан Тута (ред.), Пахорьев зборник (Триест: Народна в študijska knjižnica, 1993) (на словенском языке)
  • Борис Шулигой, "Итальянским поведалом, какшно е" время "в Трсту" в Дело, т. 50, нет. 41 (20 февраля 2008 г.) (на словенском языке)
  • Вильгельм Баум: "Triestiner Wirklichkeiten. Über den Triestiner Schriftsteller Boris Pahor", Bücherschau 183, 2009, стр. 12–16. (на немецком)

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Словенский: "... об травми, ки е настала об пожигу народнега дома, ки сем га доживел съедемлетен непосредственно на краю самем, в потем шоку заради одвзема шоланя в словенскем езику сем биль некако духовно-психологическое обиход."
  2. ^ Документальный фильм 2010 года Трмасти спомин (Упрямая память) от 32 мин. 35 сек.
  3. ^ Видеть Кобисс рекорд заявляя сербский как язык перевода.
  4. ^ Видеть рецензия на книгу заявляя хорватский как язык перевода.
  5. ^ "Tako sem živel - Pri Cankarjevi založbi izšla zanimiva biografija Borisa Pahorja, Приморский дневник, 23 августа 2013

Рекомендации

  1. ^ Профиль Бориса Пахора
  2. ^ Борис Пахор номинирован на Нобелевскую премию В архиве 17 сентября 2007 г. Wayback Machine, ff.uni-lj.si (словенский)
  3. ^ а б «Борис Пахор: Я не хочу становиться почетным гражданином Любляны» («Ne želim postati častni meščan Ljubljane"" (на словенском). Delo.si. 19 апреля 2010 г.
  4. ^ Борису Пахору исполнилось 99 лет В архиве 23 февраля 2016 г. Wayback Machine, slovenia.si; по состоянию на 18 сентября 2015 г.
  5. ^ Липушчек, У. (2012) Sacro egoismo: Slovenci v krempljih tajnega londonskega pakta 1915 г., Cankarjeva založba, Любляна. ISBN  978-961-231-871-0
  6. ^ Крешиани, Джанфранко (2004) Столкновение цивилизаций, Журнал Итальянского исторического общества, Vol. 12, № 2, с. 4
  7. ^ [1], Дело, 6 июля 2013 г. (на словенском языке).
  8. ^ Борис Пахор в Тиволию о Эдварду Кочбеку, delo.si, 26 августа 2013 г. (на словенском языке).
  9. ^ Профиль, slovenskaskupnost.org; по состоянию на 18 сентября 2015 г. (на словенском языке).
  10. ^ "Борис Пахор - трмасти спомин" (на словенском). Rtvslo.si. 2010 г.. Получено 9 марта 2012.
  11. ^ Интервью с Пахором, Букла Журнал, № 91-92, ISSUU.com; по состоянию на 18 сентября 2015 г.
  12. ^ "Il caso Pahor (Дело Пахора)" (на итальянском). La Repubblica. 30 января 2008 г. Архивировано с оригинал 9 марта 2012 г.. Получено 9 марта 2012.
  13. ^ а б "Trieste e la parola fascismo Pahor in lite con il sindaco". Archiviostorico.corriere.it. 24 декабря 2009 г.. Получено 18 сентября 2015.
  14. ^ а б "Pahor, un altro premio разделяет Триест" (на итальянском). Archiviostorico.corriere.it. 24 декабря 2009 г.. Получено 18 сентября 2015.
  15. ^ "Приморский сподбудил Corriere della Sera - trst" (на итальянском). Primorski.eu. Получено 9 марта 2012.
  16. ^ "Борис Пахор не бо" заслуги обчан "Трста - трст" (на словенском). Primorski.eu. Архивировано из оригинал 6 марта 2012 г.. Получено 9 марта 2012.
  17. ^ «Ответ на парламентский вопрос» (PDF) (на немецком). п. 1919 г.. Получено 19 октября 2012.
  18. ^ а б "Згодовинська упризоритев Пахорьеве Некрополе в препольнем гледалищу Верди" (на словенском). Primorske.si. 14 декабря 2010 г.. Получено 9 марта 2012.
  19. ^ "Necropoli, cade un'altra frontiera del Novecento" (на итальянском). Ricerca.gelocal.it. Получено 9 марта 2012.
  20. ^ "Necropoli, cade un'altra frontiera del Novecento" (на итальянском). Ricerca.gelocal.it. Получено 9 марта 2012.
  21. ^ Профиль, vlada.si; по состоянию на 18 сентября 2015 г. (на словенском языке).
  22. ^ "Пахор наполнил Вердию с словенско беседой" (на словенском). Delo.si. 16 января 2012 г.. Получено 9 марта 2012.
  23. ^ "Найвишья австрийская часть за Бориса Пахорья" [Высшая австрийская награда Борису Пахору] (на словенском языке). MMC RTV Словения. 26 апреля 2010 г.
  24. ^ а б c YouTube; по состоянию на 18 сентября 2015 г.
  25. ^ "www.dobrojutro.net". www.dobrojutro.net. 27 января 2012 г.. Получено 18 сентября 2015.[постоянная мертвая ссылка ]
  26. ^ "News aus Südtirol" (на немецком). Suedtirolnews.it. Архивировано из оригинал 2 марта 2012 г.. Получено 9 марта 2012.
  27. ^ а б "Писатель Борис Пахор о плебисциту самостойни Sloveniji slovenski levici in Titu" (на словенском). Primorske.si. 15 января 2011 г.. Получено 9 марта 2012.
  28. ^ ""Scelto il sindaco nero Un brutto segnale "Pahor diventa un caso" (на итальянском). Archiviostorico.corriere.it. 24 декабря 2009 г.. Получено 9 марта 2012.
  29. ^ а б "Борис Пахор: Sklepanje o mojem rasizmu je samovoljna trditev: Prvi Interaktivni multimedijski portal, MMC RTV Slovenija" (на словенском). Rtvslo.si. 16 ноября 2010 г.. Получено 9 марта 2012.
  30. ^ "Pahor se spominja fanta, ki so ga oropali njegove kulture" (на словенском). RTV Словения. 7 марта 2012 г.. Получено 13 марта 2012.
  31. ^ "Итальянский часопис Пахорю очита, да лаже в потваре згодовино" (на словенском). Il Giornale. 12 марта 2012 г.. Получено 13 марта 2012.
  32. ^ Il Giornale упрекает Пахора, ilgiornale.it; по состоянию на 18 сентября 2015 г.(на итальянском)
  33. ^ Пахор о Янши в Наполитану, Приморский Дневник, 28 августа 2013 г. (на словенском языке).

внешняя ссылка