Die schöne Melusine - Die schöne Melusine

Из версии «Легенды о Мелюзине», напечатанной в Антверпене в 1491 году, где показана встреча Мелюзины и графини Раймонд.

Ouvertüre zum Märchen von der schönen Melusine, Соч. 32, (Немецкий: Увертюра к сказанию о прекрасной Мелюзине) это концертная увертюра к Феликс Мендельсон написан в 1834 году. Его обычно называют Die schöne Melusine в современных концертных программах и записях и иногда переводится на английском языке как Прекрасная Мелюзина.

Увертюра слабо иллюстрирует аспекты легенды о Мелюзина, водяная нимфа, которая выходит замуж за графа Раймонда, при условии, что он никогда не войдет в ее комнату в субботу (в этот день она принимает форму Русалка ). В 19 веке эта история была известна в Германии в пересказе А. Людвиг Тик (Мелюзина, 1800) и поэтическая версия Фридрих де ла Мотт Фуке (его Ундина 1811 г.).[1] Мендельсон отрицал близкие музыкальные отсылки к истории, которую критики, в том числе Роберт Шуман Считал, что они обнаружены.[2] Когда его спросили, о чем идет речь, Мендельсон сухо ответил: «Хм ... мезальянс».[1] Тем не менее, некоторые аспекты музыки имеют явный живописный подтекст. Вступительный отрывок из струнный инструмент арпеджио в 6
4
ритм предвосхищает речную музыку открытия Рихард Вагнер Опера 1854 года Das Rheingold.[3]

Произведение было написано в 1834 году как подарок на день рождения сестры Мендельсона. Фанни. В письме к ней от 7 апреля 1834 г. он объясняет, что выбрал эту тему, увидев Конрадин Кройцер опера Мелюзина годом ранее в Берлине. Увертюра Крейцера, пишет Мендельсон

был зашифрован, и мне это очень не нравилось, да и вся опера не меньше, но не [певица] мадемуазель. Хенель, которая была очень очаровательной, особенно в одной сцене, когда она появилась в образе русалки, расчесывающей волосы; это вдохновило меня на желание написать увертюру, которую люди не могли бы на бис, но это доставило бы им больше удовольствия.[4]

Увертюра, широко распространенная в сонатная форма,[1] впервые был исполнен в Лондоне Филармония оркестр под управлением Игнац Москелес, под заголовком Мелюзина, или Русалка и рыцарь. Выступление было встречено вежливо, но без энтузиазма. Впоследствии Мендельсон исправил произведение, и оно было опубликовано в исправленном виде в 1836 году.[5] Немецкий рецензент-современник заметил, что Увертюра «не пытается перевести всю сказку на музыкальный язык ... но только для того, чтобы вызвать в воображении из мира грез гармонической силы счастье и несчастье двух существ».[6]

Рекомендации

Примечания

  1. ^ а б c Ситон (2004), стр. 107.
  2. ^ Тодд (2003), стр. 289.
  3. ^ Тодд (2003), стр. 288.
  4. ^ Мендельсон (1864), стр. 31–32.
  5. ^ Тодд (2003), стр. 288–289.
  6. ^ Цитируется по Brown (2003), p. 359.

Источники

  • Браун, Клайв (2003). Портрет Мендельсона. Нью-Хейвен: издательство Йельского университета. ISBN  9780300095395
  • Мендельсон, Феликс, тр. Леди Уоллес (1864). Письма Мендельсона с 1833 по 1847 год. Филадельфия: Фредерик Лейпольдт.
  • Ситон, Дуглас (2004). «Симфония и увертюра», Кембриджский компаньон Мендельсона, изд. Питер Мерсер-Тейлор, стр. 91–111. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. Издательство Кембриджского университета. ISBN  9780521533423
  • Тодд, Р. Ларри (2003). Мендельсон: Жизнь в музыке. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета ISBN  9780195110432