Доктрина Кристиана - Doctrina Christiana

Обложка Доктрина Кристиана с участием Святой Доминик с полным названием книги. Ксилография, c. 1590.

В Доктрина Кристиана (Английский: Христианская доктрина) была ранней книгой о Католик Катехизис, написано в 1593 г. Fray Хуан де Пласенсиа, и считается одной из первых печатных книг в Филиппины.[1]

Заголовок

Испанское название:

Doctrina Chriſtiana, en lengua eſpan¨ola y tagala, corregida por los Religiosos de las ordenes Impreſſa con licencia, en S. Gabriel de la Orden de S. Domĩgo. En Manila, 1593 год.

По-английски:

Христианская доктрина на испанском и тагальском языках, исправленная монахами орденов. Отпечатано с лицензией в Святой Гавриил из Ордена Святого Доминика. В Маниле, 1593 год.

На тагальском (филиппинском):

Доктрина Кристияна на Wikang Kastila и тагальском языке, это просто Патакаран для религиозных деятелей. Вы можете увидеть нас в Сан-Габриэль Орден в Санто-Доминго. Са Майнила, 1593 г.

История

Первая страница Доктрины Христианы en letra y lengua china, автор Хуан Кобо, в Классический китайский на основе Хоккиен использован Sangleys в Испанские колониальные Филиппины

Есть некоторые разногласия по поводу того, какая из версий является первая печатная книга на испанских Филиппинах, при этом некоторые ученые полагают, что версия на китайском языке под названием Doctrina Christiana en letra y lengua China, compuesta por los padres ministros de los Sangleyes, де ла Орден де Санкто Доминго. Con licencia, por Keng yong, China, en el parian de Manila[2] (упрощенный китайский : 新 刻 僧 师 高 母 羡 撰 无极 天主 正 教 真 传 实录; традиционный китайский : 新 刻 僧 師 高 母 羡 撰 無極 天主 正 教 真 傳 實錄; Уэйд – Джайлз : Синь1ко4 Seng1ши1 Као1му3 Сянь4 -чуань4 Ву2чи2 Тянь1Чу3 Ченг4цзяо4 Чен1Чуань2 Ши2Лу4; Pe̍h-e-jī : Син-хяк Сенг-су Кобо Соан Чоан Бо-кёк Тиан-чи Chèng-kàu Chin-thoān Si̍t-lio̍k; горит Печатное издание книги «Истинная вера в Бесконечный Бог, к Пт. Хуан Кобо, О.[3]') пользователя Fray Мигель де Бенавидес, OP, был напечатан между 1590 и 1592 годами китайским типографом Кен Юном в Маниле до испанской и тагальской версий.

Одно из самых ранних упоминаний обеих версий происходит от Гомес Перес Дасмариньяс, седьмой испанский Генерал-губернатор Филиппин, который написал письмо Филипп II Испании 20 июня 1593 г. гласил:

«Сэр, от имени вашего величества, на этот раз, в связи с существующей огромной необходимостью, я предоставил лицензию на печать Doctrinas Christianas, прилагаемую - одну на тагальском языке, который является родным и лучшим из эти острова, а другой - в Китае - я надеюсь, что принесет огромные выгоды в обращение и обучение народов обеих наций; и поскольку земли Индии имеют больший размах во всем и вещи более дорогие, я установил цену на них в четыре реала за штуку, пока Ваше Величество не будет удовлетворено указом в полном объеме, что должно быть сделано ».[4]

Отцы-миссионеры поместили Доктрина среди книг, необходимых для печати в зарубежных странах. Таким образом, филиппинская книга похожа на книгу, напечатанную на Мексика в 1539 г. на испанском и местном мексиканском диалекте, за которым последовал Святой Фрэнсис Ксавьер С Дутрина Кристао в малайский напечатано иезуитской прессой на Гоа в 1557 г. Другой Доктрина был напечатан на испанском и родном языках в Лима в 1584 г.

Сохранившиеся печатные копии

Помимо копии в Библиотека Конгресса в Вашингтон, округ Колумбия, на сегодняшний день не существует других известных копий. Качество бумаги, возраст, природные факторы и стихийные бедствия, такие как землетрясения и пожары, - все это способствовало исчезновению большинства печатных копий. Единственные известные существующие копии ранних филиппинских книг - это те, которые были отправлены в Европу в течение 16, 17 и 18 веков, которые могут лежать вне каталога в некоторых библиотеках.

Так было с копией, отправленной Филипп II Испании генерал-губернатором Дасмариньясом в 1593 году. Считается, что это та самая копия, которая снова появилась в 1946 году во владении Парижский книготорговец и коллекционер, специализирующийся на тихоокеанской печати. Уильям Х. Шаб, a Нью-Йорк дилер купил книгу и отвез ее в Соединенные Штаты, где перепродал ее Лессинг Дж. Розенвальд, которая, в свою очередь, передала ее Библиотеке Конгресса, где она находится и сегодня. Единственная известная сохранившаяся копия китайской версии хранится в Biblioteca Nacional в Мадрид.

Содержание

Название буквально означает «Учение христианства», и поэтому основная цель книги заключалась в распространении христианского учения на Филиппинском архипелаге. Книга состоит из 38 листов и 74 страниц текста на испанском, тагальском языках. транслитерированный латинскими буквами, и тагальский в оригинале Тагальский байбайын (сулат тагальский) сценарий, под гравюра на дереве из Святой Доминик, с изначально пустой оборотной стороной, хотя в современных версиях есть рукописная надпись «Tassada en dos reales», подписанная Хуаном де Куэльяром.

После слоговое письмо идут основные молитвы: Отче наш, Приветствую Мэри, Кредо, а Сальве Регина. Далее следуют Символы веры, Десять заповедей, Заповеди Святой Церкви, Таинства Святой Церкви, Семь Смертные грехи, Четырнадцать благотворительных работ, то Confiteor и краткий катехизис.

Характеристики

Книга напечатана на бумаге из шелковица.[5] Размер несвязанного тома составляет 9⅛ на 7 дюймов, хотя отдельные листы несколько различаются из-за сколов. Некоторые листы отделились от своих дополнений, но в первоначальной строчке осталось достаточно, чтобы указать, что книга изначально была составлена ​​в четыре части: первый из двенадцати листов, второй из десяти, третий из десяти и четвертый. из шести. Хотя книга имеет размер, называемый кварто, метод печати должен был быть постраничным, поэтому сомнительно, чтобы каждый лист был сложен вдвое обычным способом кварто, но более вероятно, что он был напечатан по четыре страницы на листе бумага размером примерно 9⅛ на 14 дюймов, сложенная один раз.

Том был напечатан с использованием ксилографический техника, печать каждой страницы текста с одного вырезанного вручную ксилографии. Вертикальные линии вдоль внутренних полей некоторых страниц образованы краем блока, закрашенным краской, а текстура древесины выглядит как полосы на всех печатных участках.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Лессинг Дж. Розенвальд. "Коллекция Лессинг Дж. Розенвальд". Библиотека Конгресса. Всемирная цифровая библиотека. Получено 2010-11-28.
  2. ^ Кобо, О.П., Хуан (1951). Doctrina Christiana en letra y lengua China compuesta por los padres ministros de los Sangleyes, de la Orden de Sancto Domingo :: Коллекция 7 - Доминиканцы и UST (PDF). Манила: UST Press. п. 259. Получено 6 апреля 2020.
  3. ^ [1]
  4. ^ Ретана, Венцеслао (1894 г.). La Politica de España en Filipinas, № 97. Манила.
  5. ^ Пардо де Тавера, Тринидад (1893 г.). Noticias sobre La Imprenta y el Grabado en Filipinas. Мадрид. стр.9 –10.

внешняя ссылка