Тяньчжу (китайское имя Бога) - Tianzhu (Chinese name of God)
Тяньчжу (Китайский: 天主), означающее «Небесный Повелитель» или «Повелитель Небес», было китайским словом, используемым Миссии иезуитов в Китае обозначить Бог.[1]
История
Слово впервые появилось в Мишель Руджьери китайский перевод Decalogo, или же Десять заповедей.[1] В 1584 году Руджери и Маттео Риччи опубликовали свой первый катехизис, Tiānzhǔ shílù (天主 實錄, Истинная летопись Господа Небесного).[2]
Маттео Риччи позже написал катехизис озаглавленный Tiānzhŭ Shíyì (天主 實 義, Истинное значение Господа Небесного).[1][2]
После Споры о китайских обрядах, период, термин Tiānzhŭ был официально принят Папа в 1715 году, который отверг альтернативные термины, такие как Тиан (天, «Небеса») и Шангди (上帝, «Верховный Император»).[3]
"католицизм "чаще всего отображается как Tiānzhǔjiào (天主教, «Религия Господа Небес»). Отдельный католик Tiānzhŭjiào tú;[4] tú включает значения «ученик» и «верующий».[5] Такой же ханья иероглифы используются в корейских словах для обозначения католицизма и верующего католика.
Смотрите также
Рекомендации
- ^ а б c Производство конфуцианства: китайские традиции и универсальная цивилизация Лайонел М. Дженсен с.73
- ^ а б Иезуиты: культура, наука и искусство, 1540–1773, Том 1 Джон У. О'Мэлли, стр.365
- ^ Китайские христиане в Америке: обращение, ассимиляция и клейкие идентичности Фэнган Ян, стр.52
- ^ «Католик», в Краткий китайский словарь Коллинза (2006), Нью-Йорк: HarperCollins.
- ^ "ту" в Краткий китайский словарь Коллинза (2006), Нью-Йорк: HarperCollins.
дальнейшее чтение
- Винсент Кронин (1955), В Мудрец с запада: Маттео Риччи и его миссия в Китае, Нью-Йорк: Даттон.