Наполнитель (лингвистика) - Filler (linguistics)

В лингвистике наполнитель, заполненная пауза, маркер колебаний или же планировщик это звук или слово, которое произносится в разговоре одним участником, чтобы сигнализировать другим о паузе для размышлений, не создавая впечатления, что он закончил говорить.[1][2] (Их не следует путать с имена заполнителей, Такие как вещь, Whatchamacallit, whosawhatsa и что это за лицо, которые относятся к объектам или людям, чьи имена временно забыты, неактуальны или неизвестны). Наполнители попадают в категорию шаблонный язык, и разные языки имеют разные характерные звуки-наполнители. Период, термин наполнитель также используется отдельно в синтаксическом описании белое движение конструкции.

использование

Каждый разговор предполагает очередность, а это означает, что всякий раз, когда кто-то хочет сказать и услышать паузу, он это делает. Паузы обычно используются, чтобы указать, что чей-то ход закончился, что может создать путаницу, когда кто-то не закончил мысль, но сделал паузу, чтобы сформировать мысль; во избежание путаницы они будут использовать слово-заполнитель, например эээ, или же Эм-м-м.[1][3] Использование заглавного слова означает, что собеседник должен продолжать слушать, а не говорить.[4]

Слова-вставки обычно не содержат лексического содержания, но вместо этого дают слушателю подсказки о том, как он должен интерпретировать то, что сказал говорящий.[5] Хотя есть много разных причин для использования слов-заполнителей, социолингвисты выделили шесть основных причин для этого: пауза, чтобы дать время говорящему собраться с мыслями, более косвенная речь, чтобы поощрить вежливость, мягкий подход к деликатным темам, выделение идей предоставление ключей к разгадке эмоций или поведения, а также сообщение о неопределенности.[6] Фактические слова, которые люди используют, могут измениться (например, более широкое использование подобно ), но смысл и причина, по которой люди их используют, не меняются.[7]

По-английски

В американском английском наиболее распространены звуки-наполнители: ах или же Эм-м-м / ʌ / и ммм / мкм / (э / ɜː / и эээ / мкм / на британском английском).[8] Среди младших спикеров наполнители «любят»,[9] «вы знаете», «я имею в виду», «хорошо», «так», «на самом деле», «в основном» и «правильно» являются одними из наиболее распространенных.[нужна цитата ] Кристофер Хитченс описал использование слова «подобное» как маркер дискурса или озвученная пауза как особенно яркий пример «калифорнийской речи американской молодежи»,[10] и его дальнейшее недавнее распространение на другие диалекты английского языка через средства массовой информации.

На разных языках

  • В африкаанс, ах, ммм, и Эм-м-м обычные наполнители (ммм, и Эм-м-м быть вместе с английский ).
  • В Американский язык жестов, UM можно подписать с открытой восьмеркой на подбородке, ладонью внутрь, бровями вниз (аналогично FAVORITE); или двусторонний симметричный изгиб-V, ладонь наружу, повторное осевое вращение запястья (аналогично QUOTE).
  • В арабский, يعني Яʿни («означает») и وﷲ валлах (я) («Богом») - обычные наполнители. В Марокканский арабский, زعمة z3ma («нравится») - распространенный наполнитель, а также ева (так).[11][12] В Иракский арабский, шисма («как его зовут») - это наполнитель.[13]
  • В Ассирийский, йени ("Я имею в виду"), айа, разумный или же Хина ("штуковина" и "ээ"), ах ("нравится") и Хина («колодец») - обычные наполнители.
  • В Бенгальский, মানে (грива: "это означает", "я имею в виду", "то есть") и Thuri ("..э ... то есть") обычные наполнители.
  • В Бислама, ах это обычный наполнитель.
  • В болгарский, распространенными наполнителями являются ъ (Эм-м-м), амии (amii, 'Что ж'), тъй (туи, 'так'), така (така, 'таким образом'), добре (добре, 'Что ж'), такова (Такова, 'это') и значи (значи, 'это означает'), нали (нали, 'верно').
  • В Кантонский, ораторы часто говорят 即 係 zik1 hai6 («то есть» / «означает») в качестве наполнителя.
  • В Каталонский, а / ə /, Doncs ("так"), милости ("следовательно"), о Сигуи ("это означает"), соки? ("ты знаешь"?) и Diguem-ne («сказать») - обычные наполнители.
  • В хорватский, слова яйцо (буквально «этот», но смысл теряется) и дакле ("так"), и значи («значение», «это означает») часто встречаются.
  • В Чешский, наполнители называются slovní vata, что означает «слово хлопок / набивка», или паразитарные выразы, что означает «паразитические выражения». Наиболее частые наполнители: čili, так или же также ("так"), просте ("просто"), Джако ("подобно").
  • В Датский, ой - один из самых распространенных наполнителей.
  • В нидерландский язык, эм, и dus («таким образом») - одни из наиболее распространенных наполнителей. Также Eigenlijk ("фактически"), зо ("так"), ноу ("хорошо и Зег Маар («так сказать») на бельгийском голландском, Allez ("давай") или (а) добро («хорошо») на нидерландском голландском, weet je? ("вы знаете?") и т. д.
  • В эсперанто, делать («поэтому») - самый распространенный наполнитель.
  • В эстонский, nii («так») - один из самых распространенных наполнителей.
  • В Филиппинский, ах, а, ай, и ано ("Какие"), паранг ("подобно"), диба? ("не так ли?"), Аюн («вот») - самые распространенные наполнители.
  • В Финский, нинку ("подобно"), Tuota, и öö являются самыми распространенными наполнителями. Брань также часто используется в качестве наполнителя, особенно среди молодежи. Наиболее распространенное нецензурное слово для этого: Vittu, что означает женские гениталии.
  • В Французский, эу / ø / встречается чаще всего; другие слова, используемые в качестве наполнителей, включают квой ("Какие"), ба, Бен ("Что ж"), tu vois ("понимаете"), t'vois c'que j'veux dire? ("вы понимаете, о чем я?"), Tu Sais, t'sais ("тебе известно"), а бьен (примерно «хорошо», как в «Ну, я не уверен») и Du Coup (примерно «внезапно»). Снаружи Франция другие выражения t'sais veux dire? ("Я понимаю, о чем я?"; Квебек), или Allez une fois («пойти один раз»; особенно в Брюсселе, а не в Валлония ). Дополнительные слова-слова, используемые подростками, включают: жанр ("своего рода"), комм ("нравится") и стиль ("стиль"; "вид").
  • В Немецкий, традиционные слова-заполнители включают ах / ɛː /, хм, так / zoː /, тя, остановка, и Eigentlich ("фактически"). Так называемый модальные частицы обладают некоторыми чертами слов-заполнителей, но на самом деле они изменяют значение предложения.
  • В Греческий, ε (е), εμ (Эм), λοιπόν (липон, "так") и καλά (кала, "хорошо") - обычные наполнители.
  • В иврит, אֶה‎ (а) - самый распространенный наполнитель. אֶם‎ (Эм) тоже довольно распространено. Миллениалы и младший Поколение X динамики обычно используют כאילו‎ (кеилу, еврейская версия слова «вроде»). Дополнительные слова-заполнители включают זתומרת‎ (zt'omeret, Короче для זאת אומרתзот омерет "это означает"), אז‎ (az, "так") и בקיצור‎ (Bekitsur, "короче"). Использование наполнителей арабского происхождения, таких как יענו‎ (Yaanu, неправильное произношение арабского يعني, Yaani) также распространено.
  • В хинди, मतलब (Matlab, "это означает"), क्या कहते हैं (kya kehte hain, "что ты говоришь"), वो ना (вох на, "тот") и ऐसा है। (Айса Хай, "что это такое") некоторые слова-наполнители. Звуковые наполнители включают हूँ (хун, [ɦuːm̩]), अ (a, [ə]), (аа, [äː]).
  • В Венгерский, звук наполнителя ő, общие слова-заполнители включают шляпа, нет (хорошо и Asszongya (вариант Azt Mondja, что означает «здесь сказано ...»). Среди интеллектуалов, Ха Югы Тецик (если хотите) используется как наполнитель.
  • В исландский, обычным наполнителем является Эрна ("здесь"). Þúst, сокращение þú veist («вы знаете») популярно среди молодых ораторов.
  • В индонезийский, ану & apasi - два наиболее распространенных наполнителя.
  • В Ирландский гэльский, abair / ˈAbˠəɾʲ / ("сказать"), Bhoil / wɛlʲ / ("хорошо и эра / ˈƐɾˠə / являются распространенными наполнителями, наряду с эмм как в Хиберно-английский.
  • В Итальянский, распространенные наполнители включают эм ("ммм", "ммм"), аллора («ну тогда», «так»), типо ("подобно"), экко ("там"), cioè («на самом деле», «то есть», «скорее») и быть' («ну», «так»; скорее всего, сокращение от бене или же отлив, которые сами по себе часто используются в качестве слов-заполнителей).
  • В Японский, распространенные наполнители включают え え と (е-, это, или "ммм"), あ の (ано, буквально «что вон там», используется как «ммм»), (ма, или "хорошо"), そ う (так-, используется как "хммм") и え え (е-е(реакция неожиданности, тон и продолжительность которой указывают на положительный / отрицательный).
  • В Каннада, матовый для "также", Enappa Andre ибо «дело в том» - обычные наполнители.
  • В Корейский, (eung), (эо), (гы), и (Eum) обычно используются в качестве наполнителей.
  • В Кыргызский, анан (анан, «тогда», «так»), баягы (Bayaı, "который"), жанагы (janaı, "который"), ушуреки (Ушуреки, "это"), эме (eme, "гм"), являются обычными наполнителями.
  • В Литовский, ню, являюсь, Жинай ("тебе известно"), та празме ("смысл"), типо («нравится») - некоторые из распространенных наполнителей.
  • В Малаялам, അതായതു (Athayathu, "это означает ...") и Ennu Vechaal ("тогда ...") обычны.
  • В Мальтийский и Мальтийский английский, мела («тогда») или просто ля, это обычный наполнитель.
  • В Мандаринский китайский, ораторы часто говорят 那個; 那个 (произносится nàge / nèige). Другие распространенные наполнители: ; джиù; 'просто' и 好像; hǎoxiàng; 'как будто / вроде как'.
  • В Монгольский, одоо (Odoo, «сейчас») - обычный наполнитель.
  • В Непальский, माने (маане, "смысл"), चैने (цепочка), चैं (чай), हैन (Хайна, «Нет?») Обычно используются в качестве наполнителей.
  • В норвежский язык, распространенными наполнителями являются а, altso / altså, på ein måte / på en måte ("вдали"), берре / голый ("только") ikkje sant / икке сант (буквально «неправда?», что означает «ты не согласен?», «правильно?», «без шуток» или «точно») l, вель ("Что ж"), ликсом ("нравится") и эр дет ("это", "это"). В Бергене, сант ("истина") часто используется вместо ikkje / ikke sant. В районе Трёнделаг, / ʃø /[14] (происходит от Skjønner Du что означает «вы видите / понимаете)», «как вы можете видеть / понимать») также является распространенным наполнителем.
  • В Персидский, ببین (Bebin, "понимаете"), چیز (чиз, "вещь") и مثلا (масалан, «например») обычно используются слова-заполнители. Так же как на арабском и урду, يعني (Яʿни, «Я имею в виду») также используется в персидском языке. Также, اه а - распространенный наполнитель на персидском языке.
  • В португальский, é, гудеть, Então ("так"), типо ("нравится") и bem («хорошо») - самые распространенные наполнители.
  • В Польский, наиболее распространенный звук наполнителя - ггг / ɨ / а также эээ / ɛ / (оба любят английский ммм), и в то время как обычное его использование не одобряется. Другие примеры включают: нет / nɔ / (как английский Что ж), Wiesz / vjeʂ / ("тебе известно").
  • В Пенджаби, مطلب‎ (मतलब, Mat̤lab, «значит») - распространенный наполнитель.
  • В румынский, деци / detʃʲ / («поэтому») является обычным явлением, особенно в школе, и ă / ə / также очень распространен (может быть удлинен в соответствии с паузой в речи, в письменной форме передается как ăăă), в то время как păi / pəj / широко используется практически всеми. Популярность среди молодежи приобрел современный наполнитель - ген / dʒɛn /, аналог английского «like», дословно переводится как «тип».
  • В русский, наполнители называются слова-паразиты (слова-паразиты, "слова паразиты"); наиболее распространены э-э (è-è, "а"), вот (голосование, "вот"), это (это, "это"), того (идти, "что-то вроде"), (ну) такое ((ню) такоее, "какой-то [такой]"), ну (ню, "Ну вот так"), значит (значит, "Я имею в виду, вроде как"), так (так, "так"), как его (как эго, "Как это называется]"), типа (типа, "вроде"), как бы (как, "[просто] вроде как") и понимаешь? (понимаеш, "понимаете? Понимаете, видите ли").
  • В сербский, значи (значи, "означает"), па (па, «так»), мислим (ошибочно, "я думаю") и овај (яйцо, "это") - обычные наполнители.
  • В словацкий, один ("который"), Tento ("это"), просте ("просто") или Акоже («это как ...») используются как наполнители. Венгерский izé (или же izí в словацком произношении) также можно услышать, особенно в частях страны с большим венгерским населением. Та - типичный для восточно-словацкого языка наполнитель и одна из самых пародируемых черт.
  • В Словенский, pač («действительно», «просто», «просто»), не? ("верно?") и нет («хорошо») - некоторые из наполнителей, распространенных в центральной Словении, в том числе Любляна.
  • В испанский, наполнители называются мулетильи. Некоторые из наиболее распространенных в Американский испанский находятся е / e /, este (примерно эквивалентно ммм, буквально означает "это"), и о море (примерно эквивалентно «я имею в виду», буквально означает «или будь так»).[15] В Испания также используются предыдущие наполнители, но ¿Вейл? ("верно?") и нет? тоже очень распространены. а иногда pues ("хорошо") употребляется. Молодые спикеры там часто используют en план (что означает «как», «нравится» или «в режиме [существительное]»). Аргентинское слово-заполнитель че стал прозвищем бунтаря Эрнесто «Че» Гевара, в силу его частого использования.
  • В Шведский, наполнители называются Утфилльнадсорд; некоторые из наиболее распространенных öhm или же ой, я ("да"), эм или же а (Например а, jag vet inte) или же ба (происходит от бара, что означает "только"), asså или же alltså («поэтому», «таким образом»), ва (происходит от вад, что означает "что") и ликсом и тип (оба похожи на английское «нравится»).
  • В Тамильский, Патинга-на ("если вы видите ...") и аппарат ("тогда ...") обычны.
  • В телугу, ఇక్కడ ఏంటంటే (ikkada entante, "что здесь ...") и తర్వాత (Tarwatha, "затем ...") распространены, и их много.
  • В турецкий, Яни ("смысл..."), şey ("вещь"), işte ("то есть"), и фалан («как таковой», «так далее») - обычные наполнители.
  • В украинец, е (е, похоже на "гм"), ну (ню, "Что ж"), і (я, "и"), цей (цей, "это"), той-во (игрушка-во, «этот») - обычные наполнители.
  • В Урду, یعنی (Яни, "смысл..."), فلانا فلانا (Флана Флана, "то-то" или "бла-бла"), ہاں ہاں (хаан хаан, "да, да") и اچھا (ача, «ок») также являются обычными наполнителями.
  • В валлийский, де или же ynde используется как наполнитель (примерно эквивалент «вы знаете?» или «не так ли?»); Ли (из Felly - so / like на английском языке, используется в северном Уэльсе), а также зевать (в переводе «ок» используется как заполнитель в начале, середине или конце предложения); На Ни (сокращение от dyna ni - вот и мы); гм ... и у ... используются аналогично английскому "um ...".

В синтаксисе

Лингвистический термин «наполнитель» имеет другое, не связанное с этим использование в синтаксической терминологии. Он относится к заранее заданному элементу, который заполняет «пробел» в конструкции вращающегося движения. Считается, что белое движение создает «зависимость между заполнителем и зазором» на большие расстояния или без ограничений. В следующем примере есть пробел объекта, связанный с переходным глаголом увидел, а наполнитель - это WH-фраза сколько ангелов: «Меня не волнует [сколько ангелов] она сказала тебе, что видела».

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ а б Хуан, Стивен (2010). "Почему мы говорим «ммм», «ээ» или «ах», когда не решаемся говорить? "
  2. ^ Тотти, Гуннель (2016). "Планируем, что сказать: Эм-м-м и ммм среди прагматических маркеров ». В Kaltenbock, Gunther; Keizer, Evelien; Lohmann, Arne (eds.). Вне оговорки: форма и функции внеклаузальных составляющих. С. 97–122.
  3. ^ Грозный, L; Паскуаль, Э (2020). «Комбинации дискурс-маркеров с исправлениями и повторениями на английском, французском и испанском языках». Журнал прагматики: 156, 54–67.
  4. ^ Курзан, А; Адамс, М (2014). Как работает английский язык: лингвистическое введение. Пирсон. С. 253–256. ISBN  978-0205032280.
  5. ^ Доктор философии, риторика и английский язык; М. А., Современная английская и американская литература; Б.А., англ. "Гм, это, знаете ли, слово-заполнитель?". ThoughtCo. Получено 2020-03-28.
  6. ^ «Изучение лингвистических наполнителей». Нимдзи. 2018-11-04. Получено 2020-03-28.
  7. ^ «Почему вы говорите« эм », как« и знаете? » так много". Независимый. 2017-04-04. Получено 2020-03-28.
  8. ^ BORTFELD & al. (2001). «Уровень нежелательности в разговоре: влияние возраста, родства, темы, роли и пола» (PDF). Язык и речь. 44 (2): 123–147. CiteSeerX  10.1.1.10.8339. Дои:10.1177/00238309010440020101. PMID  11575901. S2CID  10985337.
  9. ^ Винтерман, Дениз (28 сентября 2010 г.). "Это так часто". Новости BBC. Получено 2017-12-17.
  10. ^ Хитченс, Кристофер. "Кристофер Хитченс на лайке"'". Ярмарка Тщеславия. Получено 2017-12-17.
  11. ^ "янни". UniLang. Получено 2017-12-17.
  12. ^ «Курс египетского арабского диалекта». Egyptarabiccourse.blogspot.com. 2008-03-17. Получено 2019-04-08.
  13. ^ Паркинсон, Дилворт Б.; Фарванех, Самира (январь 2003 г.). Перспективы арабской лингвистики XV. ISBN  9027247595. Получено 2019-04-08.
  14. ^ "X Трёндерск - NTNU". www.ntnu.edu. Получено 2020-08-26.
  15. ^ Эриксен, Джеральд. «Слова-заполнители и вокальные паузы». Spanish.about.com. Получено 2019-04-08.

внешняя ссылка