Четырнадцать (стихи) - Fourteener (poetry) - Wikipedia

В поэзия, а четырнадцать это строка, состоящая из 14 слогов, которые обычно состоят из семи ямбический ноги для которого стиль еще называют ямбический гептаметр. Чаще всего встречается в Английская поэзия выпускались в 16-17 веках. Четырнадцать часто появляются как рифмованные двустишия, и в этом случае их можно рассматривать как строфа баллады или же общий счетчик гимн катрены в две, а не в четыре строки.

Термин также может использоваться как синоним Quatorzain, стихотворение из 14 строк, например сонет.

Фон

Мера Поултера это счетчик, состоящий из альтернативных Александрины в сочетании с «Четырнадцатилетним» образуют стихотворение из 12 и 14 слогов. Его часто использовали в Елизаветинская эпоха. Термин был придуман Джордж Гаскойн, потому что птицеводы или птицеводы (продавцы домашняя птица ), иногда дает 12 к дюжине, а иногда 14 (см. также чертова дюжина ).[1] Когда мерная пара птицы разделена на цезуры, это становится краткой строфой, четверостишие 3, 3, 4 и 3 фута. Примеры этой формы: Николас Гримальд с Настоящая любовь; Лорд брук с Эпитафия на сэре Филиппе Сиднее; Николас Бретон с Филлис в Оксфордской книге стихов шестнадцатого века.[2]

В начале 17 века Джордж Чепмен как известно, использовал четырнадцать, когда он произвел один из первых Английские переводы Гомера с Илиада. Двумя веками позже, в его «Первом взгляде на Гомера Чепмена», Джон Китс выразил признательность за то, что он назвал «громким и смелым» качеством перевода Чепмена, который он безоговорочно противопоставлял более престижным, но более жестко контролируемым героические куплеты из Александр Поуп перевод 18-го века, тем самым используя один тип четырнадцати (сонет), чтобы прокомментировать другой (ямбический гептаметр).

Сэмюэл Джонсон в его Жития английских поэтов комментирует важность четырнадцатилетия для более поздних английских лирических форм, говоря: «поскольку эти строки имели свои цезура всегда на восьмом слоге, со временем считалось удобным их разделить; и четверостишие, состоящие из восьми и шести слогов, делают наши лирические такты наиболее мягкими и приятными ».[3] Эти катрены из восьми и шести слогов (или, более свободно, строки из 4, 3, 4 и 3 ударов) известны как общий счетчик.

К. С. Льюис, в его Английская литература шестнадцатого века, осуждает меру «неуклюжих» домашних птиц (с. 109). Он объясняет введение этого «ужасного» измерителя Томас Вятт (стр. 224). В более расширенном анализе (стр. 231–2) он комментирует:

Медиальный разрыв александрина, хотя он и может быть достаточно хорош для французского языка, становится невыносимым для языка с таким деспотичным стресс-акцент как у нас: линейные стойки. У четырнадцатилетнего движения гораздо приятнее, но совершенно другое: линия танцует джигу.

Поэты Суррей, Тубервиль, Гаскойн, Балассон, Голдинг и другие использовали меру Поултера, рифмуемое четырнадцатилетие с авторитетом.[4]

Иллюстрации

  • Уильям Блейк использовал строки из четырнадцати слогов, например в Книга Тель. Эти строки, однако, написаны не ямбическим гептаметром.
  • Четыре стихотворения включены J.R.R. Толкин в Властелин колец написаны четырнадцатью буквами: "Песнь Эльдамара Галадриэль, »в главе« Прощание с Лориеном »;« Плач по Боромиру »в главе« Отбытие Боромира »; и два в главе« Древобород »- песня Древоборода из« Энта и Энт-жена »; и плач Ent Quickbeam о своих рябинах, последний из которых имеет внутреннюю рифму.
  • Королева видеоигры Марина Dragon Quest XI говорит исключительно на четырнадцать человек.
  • Могильный разум из трилогии Halo также говорит на четырнадцатом языке.
  • Седьмая песня Филип Сидни с Астрофель и Стелла написано рифмованными четырнадцатью куплетами:
У кого глаза такие свинцовые, что зрелища милой красавицы не видно,
Или видишь, у тебя такое деревянное остроумие, что не стоит этого знать?
Я закончил дело, которое ни яростный гнев Юпитера,
Ни меч, ни огонь, ни раздражающий возраст со всей силой, которую он имеет
Отменить вполне. Пусть наступит тот роковой час
Который (спасение этой хрупкой плоти) не имеет власти надо мной,
И в его удовольствие положить конец моему неопределенному времени.
Тем не менее, лучшая часть меня уверена, что поднимусь
Высоко над звездным небом. И весь мир никогда не будет
Умей загасить мое имя. Посмотрите, как далеко
Римская империя по праву завоевания будет расширяться,
Пока все читают эту работу. И время без конца
(Если поэты как пророчество об истине могут стремиться)
Моя жизнь будет навеки продлена славой. (Овидий, Метаморфозы 15.984-95, тр. Голдинг)
Просто сядьте поудобнее, и (вы) услышите сказку, рассказ о роковом путешествии
Все началось из этого тропического порта, на борту этого крошечного корабля.
  • Детская книга Жирафы не умеют танцевать к Джайлз Андреэ полностью состоит из ямбического гептаметра:
Слушай качающуюся траву и слушай деревья
Для меня самая сладкая музыка - это ветки на ветру
  • Грэм Бейс Знак Морского Конька полностью написан ямбическим гептаметром, первые строки:
Они парили над рваными рифами изысканно и безмятежно,
Сквозь косые лучи солнечного света, крошечные драгоценности синего и зеленого ".
Перспективы для Мадвильской девяти в тот день были не блестящими;
Счет стал четыре к двум, осталось сыграть на один тайм больше,
А потом, когда сначала умер Куни, и Бэрроуз сделал то же самое,
На покровителей игры воцарилась болезненная тишина.
  • Роберт Саутвелл Самое известное стихотворение «Горящий младенец» состоит из четырнадцати стихов:
Как я в тяжелой зимней ночи стоял, дрожа в снегу,
Я был удивлен внезапным жаром, от которого мое сердце загорелось.
  • Джеймс Т. Сапп Стихотворный роман «Хранитель замка: Песнь любви и справедливости» представляет собой длинный современный (2015 г.) пример ямбического гептаметра:
Говорят те, кто живет среди полей возле Замка Уайт.
Так рано в звездное утро в конце ночи
Видение мерцает сквозь порывистый пыльный ветерок
И те, кто это видят, затаивают дыхание (не смеют даже чихнуть)

Мера поултера

Добрые дамы, любящие изгнание
Шагни в ногу, займи место и оплакивай меня некоторое время,
И такие, как их господин, устанавливают небольшую цену
Пусть они сидят спокойно, это не умение, а шанс выпадет на карту.

Рекомендации

  1. ^ Аттридж, Деррик. Ритмы английской поэзии. стр.93. Лонгман: Нью-Йорк
  2. ^ Боултом Марджори, Анатомия поэзии, Рутледж и Кеган, Лондон, 1953 г.
  3. ^ Джонсон, Сэмюэл, Жития английских поэтов - Драйден, 1779 г. ISBN  0-460-01770-5
  4. ^ Шмидт, Майкл, Жития поэтовВайденфельд и Николсон, издательство The Orion Publishing Group, 1998 г.

внешняя ссылка

  • Примеры меры Поултера Томаса Вятта и других [1]