Джозеф Эндрюс - Joseph Andrews

Джозеф Эндрюс
Josephandrewsfirstedition.JPG
АвторГенри Филдинг
Оригинальное названиеИстория приключений Джозефа Эндрюса и его друга г-на Авраама Адамса
СтранаБритания
Языканглийский
Дата публикации
1742
Тип СМИРаспечатать
ПредшествуетШамела (1741) 
С последующимЖизнь и смерть Джонатана Уайлда Великого (1743) 

Джозеф Эндрюс, или же История приключений Джозефа Эндрюса и его друга г-на Авраама Адамса, был первым опубликованным полнометражным Роман английского автора Генри Филдинг, и среди первых романов в английский язык. Опубликованная в 1742 году и определенная Филдингом как «комическая эпическая поэма в прозе», это история о приключениях добродушного лакея по дороге домой из Лондона со своим другом и наставником, рассеянным пастором Авраамом Адамсом.

Вдохновения

Роман олицетворяет слияние двух конкурирующих эстетика из Литература 18 века: the притворно-героический и неоклассический (и, как следствие, аристократический ) подход Августейцы Такие как Александр Поуп и Джонатан Свифт; и популярная отечественная проза таких писателей, как Дэниел Дефо и Сэмюэл Ричардсон.

Роман основан на множестве источников вдохновения. Написано "в имитации манеры Сервантес, автор Дон Кихот "(см. титульный лист справа), работа во многом обязана своим юмором методам, разработанным Сервантесом, а ее предмет - кажущейся расплывчатой ​​организацией событий, отступления и персонажей низшего класса к жанру письма, известному как плутовской. Из уважения к литературным вкусам и повторяющимся тропы периода, он опирается на непристойный юмор, надвигающийся брак и тайну, окружающую неизвестное происхождение, но, наоборот, богат философскими отступлениями, классический эрудиция и социальная цель.

Фон

Первое предприятие Филдинга в проза Художественная литература вышла годом ранее с публикацией в брошюра форма Шамела, а пародия стилистических недостатков и морального лицемерия, которые Филдинг увидел в книге Ричардсона. Памела и прямой ответ на них. Ричардсона эпистолярный Рассказ о решительной девушке-служанке, вооруженной только своей «добродетелью», борющейся с попытками своего хозяина соблазнить, в одночасье превратился в литературную сенсацию 1741 года. Неявное моральное послание - что целомудрие девушки имеет в конечном итоге ценность как товар - и неловкость эпистолярной формы в связи с текущими событиями, наряду с тривиальностью деталей, необходимых для этой формы, были одними из основных целей Филдинга. пародия.

Ричардсон по-прежнему будет целью первого романа Филдинга, но Памела Феномен был лишь одним из примеров того, что он считал культурой литературных злоупотреблений в середине 18 века. Колли Сиббер, поэт-лауреат и пародийный герой Папского Дунсиада, обозначен в первой главе романа как еще один нарушитель приличий, морали и литературных ценностей.

Толчком для романа, как утверждает Филдинг в предисловии, является установление жанра письма, «который, как я помню, до сих пор не использовался на нашем языке», определяемого как «комический эпическая поэма в прозе »: произведение прозы, эпическое по продолжительности и разнообразию событий и характеров, в гипотетическом духе Гомер потеряна (и, возможно, апокрифический ) шуточная поэма Маргитес. Он отделяет свою художественную литературу от мемуаров-скандалов и современного романа. Книга III описывает работу как биографию.

Как становится очевидным из первых нескольких глав романа, в которых Ричардсон и Сиббер безжалостно пародируются, настоящий зародыш Джозеф Эндрюс - возражение Филдинга против моральных и технических ограничений популярной литературы его времени. Но пока Шамела началось и закончилось как длительная подрывная работа конкурирующей работы, в Джозеф Эндрюс Филдинг просто использует предполагаемое отсутствие популярной литературы как трамплин для более полного осмысления своей собственной философии прозы.

Краткое содержание сюжета

Книга I

Роман начинается с приветливого, назойливого рассказчика, раскрывающего характер нашего героя. Джозеф Эндрюс является братом Памелы Ричардсона и имеет ту же деревенскую и неоднородную родословную. В 10 лет он начал ухаживать за животными в качестве ученика сэра Томаса Буби. Доказывая свою ценность как всадника, он привлек внимание жены сэра Томаса, леди Буби, которая теперь наняла его (17 лет) своим лакеем.

После смерти сэра Томаса, Джозеф обнаруживает, что привязанность его леди удвоилась, когда она предлагает себя ему в своей комнате во время поездки в Лондон. В сцене, аналогичной многим отказам Памелы мистеру Б. в романе Ричардсона, леди Буби обнаруживает христианскую приверженность Джозефа добрачным отношениям. целомудрие непоколебимый. Перенеся ярость Леди, Джозеф отправляет письмо сестре, очень похожее на мучительные послания Памелы в ее собственном романе. Леди делает последнюю попытку соблазнить, прежде чем уволить его и с работы, и с квартиры.

Когда Джозеф отправляется из Лондона при лунном свете, рассказчик представляет героиню романа, Фанни Гудвилл, настоящую любовь Джозефа. Бедная, неграмотная девушка «необычайной красоты» (I, xi), теперь живущая с фермером недалеко от прихода леди Буби, она и Джозеф сблизились с самого детства, прежде чем их местный священник и наставник Авраам Адамс рекомендовал им отложить брак до тех пор, пока у них не появятся средства для комфортной жизни.

По пути к Фанни Джозефа ограбили и посадили в соседнюю таверну, где по совпадению он воссоединился с Парсоном Адамсом, который едет в Лондон, чтобы продать три тома его проповедей. Вора находят и приводят в таверну (чтобы сбежать позже той же ночью), и Джозеф воссоединяется со своим имуществом. Адамс и Джозеф догоняют друг друга, и пастор, несмотря на свою бедность, предлагает последний 9s 3½d в распоряжение Джозефа.

Пребывание Джозефа и Адамса в гостинице увенчано одним из многих бурлеска, фарс отступления в романе. Бетти, 21-летняя девушка из гостиницы горничная, полюбил Джозеф, но обречен на разочарование постоянством Джозефа с Фанни. Хозяин, мистер Тау-Ваус, всегда восхищавшийся Бетти, увидел в этом разочаровании возможность воспользоваться своим преимуществом. Скованные в объятиях, их обнаруживает холерик миссис Тау-Ваус, которая преследует горничную по дому, пока Адамс не удерживает ее. Поскольку домовладелец пообещал больше не преступать, его госпожа позволяет ему помириться ценой «тихого и удовлетворенного, чтобы напоминать о его проступках в качестве своего рода аскезы один или два раза в день, в течение остатка его жизни». жизнь »(I, xviii).

Книга II

Во время его пребывания в гостинице надежды Адамса на его проповеди высмеиваются в дискуссии с путешествующим продавцом книг и другим пастором. Тем не менее, Адамс по-прежнему полон решимости продолжить свое путешествие в Лондон, пока не выяснится, что его жена, решив, что ему больше понадобятся рубашки, чем проповеди в его путешествии, пренебрегла их упаковкой. Таким образом, пара решает вернуться в приход священника: Джозеф в поисках Фанни и Адамс в поисках его проповедей.

В сопровождении Джозефа верхом на лошади Адамс делит дилижанс с анонимной дамой и мадам Слипслоп, поклонницей Джозефа и служанкой леди Буби. Когда они проходят мимо дома девочки-подростка по имени Леонора, анонимной женщине вспоминается история, и она начинает одну из трех интерполированных сказок романа «История Леоноры, или Несчастный Джилт». Это продолжается в нескольких главах, прерываясь вопросами и перебоями других пассажиров.

Остановившись в гостинице, Адамс уступает свое место Джозефу и, забыв о своей лошади, отправляется вперед пешком. Оказавшись на некоторое время впереди своего друга, Адамс отдыхает у обочины дороги, где он настолько увлечен разговором с попутчиком, что скучает по дилижансу, когда он проезжает мимо. С наступлением ночи, когда Адамс и незнакомец рассуждают о храбрости и долге, раздается крик. Незнакомец, за несколько секунд до этого прославивший добродетели храбрости и рыцарства, извиняется и убегает с места происшествия, не оборачиваясь. Адамс, однако, бросается на помощь девушке и после пародийный эпос борьба сбивает ее нападающего без сознания. Несмотря на добрые намерения Адамса, он и девушка, которая оказывается не кем иным, как Фанни Гудвилл (в поисках Джозефа после того, как услышали о его ограблении), оказываются обвиненными в нападении и грабеже.

После некоторой комической судебной тяжбы перед местным судьей пара в конце концов освобождается и отправляется вскоре после полуночи на поиски Джозефа. Им не нужно далеко ходить, пока шторм не заставит их попасть в ту же гостиницу, которую Джозеф и Слипслоп выбрали для ночлега. Слипслоп, ее ревность вспыхнула, увидев воссоединение двух влюбленных, сердито уходит. Когда Адамс, Джозеф и Фанни приезжают, чтобы уехать на следующее утро, они обнаруживают, что их отъезд задерживается из-за неспособности оплатить счет, и, поскольку ходатайства Адамса о ссуде у местного священника и его богатые прихожане терпят неудачу, это падает на местного торговца. спасти троицу, одолжив им последний 6с 6д.

Просьбы о благотворительности, которые вынужден делать Адамс, и сложности, связанные с их пребыванием в приходе, приводят его к контактам со многими местными жителями. оруженосцы, господа и пастыри, и большая часть второй части Книги II посвящена дискуссиям о литературе, религии, философии и торговле.

Книга III

Трое покидают гостиницу ночью, и вскоре Фанни нужно отдыхать. При молчании отряда они слышат приближающиеся голоса, которые соглашаются «убить любого, кого они встретят» (III, ii), и бегут в местный дом. Пригласив их, владелец, мистер Уилсон, сообщает им, что банда предполагаемых убийц была на самом деле похитителями овец, намеревающимися убивать больше скота, чем Адамса и его друзей. Когда вечеринка улажена, Уилсон начинает самый длинный интерполированный рассказ романа, рассказывая историю своей жизни; история, которая имеет заметное сходство с собственной юностью Филдинга.

Уилсон начинает свой рассказ в первом издании 1742 года.

В возрасте 16 лет отец Уилсона умер и оставил ему скромное состояние. Узнав себя хозяином своей судьбы, он бросил школу и отправился в Лондон, где вскоре познакомился с одеждой, манерами и репутацией женщины, необходимой для того, чтобы считать себя «красавцем». Городская жизнь Уилсона - это фасад: он пишет любовные письма самому себе, получает свою прекрасную одежду в кредит и больше озабочен тем, чтобы его видели в театре, чем смотрели пьесу. После двух неудачных переживаний с женщинами он оказывается в финансовом затруднении и, как и Филдинг, попадает в компанию группы Деисты, вольнодумцы и игроки. Оказавшись в долгах, он, как и Филдинг, обращается к написанию пьес и взломать журналистику чтобы облегчить его финансовые проблемы. Он тратит свои последние несколько пенсов на лотерейный билет, но, не имея надежного дохода, вскоре вынужден обменять его на еду. Находясь в тюрьме за долги, до него доходят новости, что за билет, который он отдал, был выигран приз в размере 3000 фунтов стерлингов. Однако его разочарование недолговечно, поскольку дочь победителя узнает о его тяжелом положении, выплачивает его долги и после недолгих ухаживаний соглашается выйти за него замуж.

Уилсон оказался во власти многих социальных недугов, о которых Филдинг писал в своей журналистике: перенасыщенный литературный рынок и злоупотребление им, эксплуататорская государственная лотерея и регрессивные законы, санкционирующие тюремное заключение за небольшие долги. Увидев разлагающее влияние богатства и города, он удаляется со своей новой женой в сельское уединение, в котором их находят Адамс, Фанни и Джозеф. Единственным перерывом в его удовлетворении и одним из важных моментов в заговоре стало похищение его старшего сына, которого он с тех пор не видел.

Уилсон обещает навестить Адамса, когда он будет проезжать через свой приход, и после очередной имитирующей эпической битвы на дороге, на этот раз с группой охотничьи собаки, троица направляется в дом местного сквайра, где Филдинг иллюстрирует еще один современный социальный недуг, подвергая Адамса унизительному жарка. В ярости, трое отправляются в ближайшую таверну и обнаруживают, что, находясь в доме оруженосца, у них отняли последний дом. полгвинеи. Чтобы усугубить их страдания, оруженосец обвиняет Адамса и Джозефа в похищении Фанни, чтобы они были задержаны, пока он сам приказывает похитить девушку. Однако в пути ее спас стюард леди Буби, Питер Паунс, и все четверо вместе завершают оставшуюся часть пути в Буби Холл.

Книга IV

Увидев возвращение Джозефа в приход, ревнивая леди Буби пробирается сквозь эмоции, столь же разнообразные, как гнев, жалость, ненависть, гордость и любовь. На следующее утро Джозеф и Фанни баны публикуются и Леди обращает свой гнев на Парсона Адамса, который размещает Фанни в своем доме. Оказавшись бессильной ни разорвать брак, ни изгнать их из прихода, она обращается за помощью к адвокату Скауту, который выдвигает ложное обвинение в воровстве против Джозефа и Фанни, чтобы предотвратить свадьбу или хотя бы отложить ее.

Три дня спустя планы Леди сорваны из-за визита ее племянника, мистера Буби, и неожиданного гостя: Буби женился на Памеле, давая Джозефу нового могущественного союзника и зятя. Более того, Буби знаком с судьей, председательствующим на процессе над Джозефом и Фанни, и вместо Bridewell, передает их под свою опеку. Зная об антипатии своей сестры к двум любовникам, Буби предлагает воссоединить Джозефа с его сестрой и взять его и Фанни в свой приход и свою семью.

В беседе с Джозефом о стоицизм и фатализм, Адамс наставляет своего друга подчиняться воле Бога и контролировать свои страсти даже перед лицом огромной трагедии. В жестоком виде сопоставление Обычно зарезервированный для менее пикантных персонажей Филдинга, Адамсу сообщают, что его младший сын Джеки утонул. После потакания своему горю способом, противоречащим его лекции несколькими минутами ранее, Адамсу сообщают, что отчет был преждевременным, и что его сын на самом деле был спасен тем же торговцем, который одолжил ему его последние несколько шиллингов в Книге II.

Леди Буби в последней попытке саботировать брак приводит в дом Адамса молодого красавца по имени Дидаппер, чтобы соблазнить Фанни. Фанни равнодушны его смелые попытки ухаживания. Дидаппер слишком смел в своем подходе и провоцирует Джозефа на драку. Леди и кавалер с отвращением расходятся, но торговец, увидев Леди, вынужден рассказать историю. Коробейник познакомился со своей женой в армии, и она умерла молодой. Находясь на смертном одре, она призналась, что однажды украла изящно красивую девочку из семьи по имени Эндрюс и продала ее сэру Томасу Буби, что повысило вероятность того, что Фанни на самом деле может быть сестрой Джозефа. Компания шокирована, но есть общее облегчение от того, что преступление инцеста, возможно, удалось предотвратить.

На следующее утро прибывают родители Джозефа и Памелы, и вместе с торговцем и Адамсом они решают вопрос о происхождении Фанни. Эндрюсы идентифицируют ее как свою потерянную дочь, но есть еще один поворот, который можно добавить к сказке. Когда Фанни была младенцем, ее действительно украли у родителей, но взамен воры оставили болезненного младенца Джозефа, который был воспитан как их родной. Сразу становится очевидным, что Джозеф - вышеупомянутый похищенный сын Уилсона, и когда Уилсон прибывает с обещанным визитом, он идентифицирует Джозефа по родинка на его груди. Джозеф теперь сын уважаемого джентльмена, Фанни - зять семьи Буби, и пара больше не подозревалась в том, что они братья и сестры. Два дня спустя они поженились Адамсом на скромной церемонии, и рассказчик, завершив рассказ и пренебрежительно упомянув Ричардсона, заверяет читателей, что продолжения не будет.

Сценическая адаптация

Джозеф Эндрюс, сценическая адаптация первой и четвертой книг романа, написана Сэмюэл Джексон Пратт и исполнен 20 апреля 1778 г. Королевский театр, Друри-Лейн. Роль Фанни исполнила Мэри Робинсон.[1]

Киноадаптация

Роман был адаптирован под экран в 1977 г. Тони Ричардсон, Аллан Скотт и Крис Брайант. Ричардсон направил работу, получившую высокую оценку критиков. Майкл Хордерн как Адамс, Питер Ферт как Джозеф, и леди Буби в исполнении Шведского происхождения Анн-Маргрет, получивший Золотой глобус номинация на роль. Слоган («История молодого английского лакея, который служил леди Буби, но любил маленькую Фанни») показывает, как он передает похабный юмор исходного материала. Он был выпущен регион 1 DVD 2003 года.

Радиоадаптация

Радиоадаптация из четырех частей, инсценированная Джоном Скотни, была показана на BBC Radio 4 в апреле 1986 года.

Примечания

  1. ^ Джейсон, Филип К. (ноябрь 1967). "Неопубликованная комедия Сэмюэля Джексона Пратта" Джозеф Эндрюс'". Примечания и запросы. 14 (11): 416–418. Дои:10.1093 / nq / 14-11-416.

Рекомендации

Библиография

Редакции

Уэслианское издание произведений Генри Филдинга представляет собой стандартное собрание текстов Филдинга.[1] Надежные издания в мягкой обложке включают:

  • Филдинг, Генри Джозеф Эндрюс с Шамелой и родственными произведениями. Отредактировал Гомер Гольдберг. (Нью-Йорк: W. W. Norton & Co., 1987) ISBN  9780393955552. На основе уэслианского текста (см. Выше). Включает подборку критических эссе и контекстных материалов.
  • Филдинг, Генри Джозеф Эндрюс и Шамела. Под редакцией Джудит Хоули. (Хармондсворт: Пингвин, 1999) ISBN  9780140433869. Копия текста этого издания основана на втором издании, выпущенном 10 июня 1742 года.[1]
  • Филдинг, Генри Джозеф Эндрюс и Шамела. Под редакцией Томаса Кеймера. (Oxford: World’s Classics, Oxford University Press, 2008) ISBN  9780199536986. На основе уэслианского текста.

Критика

  • Баттестин, Мартин Моральные основы искусства Филдинга: исследование Джозефа Эндрюса. (Коннектикут: издательство Уэслианского университета, 1959) [без ISBN].
  • Гольдберг, Гомер Искусство Джозефа Эндрюса (Чикаго: University of Chicago Press, 1969) [без ISBN].
  • Ватт, Ян Расцвет романа. (Лондон: Пимлико, 2000). ISBN  9780712664271.

внешняя ссылка

Полный текст Джозеф Эндрюс из Проект Гутенберг

  1. ^ а б Филдинг, Генри (1999). Хоули, Джудит (ред.). Джозеф Эндрюс / Шамела. Пингвин. ISBN  0140433864.