Калиттокай - Kalittokai

Калиттокай (Тамильский: கலித்தொகை смысл Антология Кали-метра) является классическим Тамильский поэтическое произведение и шестой Восемь антологий (Эттутокай) в Сангамная литература.[1] По словам Камила Звелебила, тамильского литературоведа и историка, это "жанр акам - любовь и эротика - по преимуществу коллекция".[1] Антология содержит 150 стихотворений и была составлена ​​одним из авторов по имени Наллантуванар.[1][2] Коллекция имеет другой тон, размер и стиль, чем более ранняя литература по сангаму, что свидетельствует о том, что это произведение позднего сангама, вероятно, с III века н.э. или позже.[3][2] Naccinarkiniyar, тамильский ученый, живший в XIV веке нашей эры, прокомментировал эту работу.[1][4]

Неясно, были ли Калиттокай был написан более чем одним автором. Некоторые ученые приписывают сборник пяти авторам, в том числе одного известного поэта Сангама. Капилар.[1][2] Другие, такие как С.В. Дамодарам Пиллаи и К. Шивараджа Пиллаи считает это произведением одного поэта.[5]

В Калиттокай антология использует Кали метр различной длины. Этот метр более продвинутый и сложный, чем метр акавал, найденный в более ранней поэзии Сангама. Калимер комбайн ачириям и Venpa, создавая возможности для создания диалогов внутри счетчика. Поэты, сочинившие Калиттокай Создавал то, что воспринимается как «одноактные пьесы», иногда с «грубыми, пикантными, колоритными, грубыми, непристойными или юмористическими» диалогами, утверждает Звелебил.[6] По словам Германа Тикена, эти композиции являются примерами лася второстепенные танцевальные сцены, как описано в главах 19 и 31 Натьяшастра.[7] В Кали метр имеет несколько структурных подтипов, каждый из которых подходит для разных литературных целей.[8]

Стихи включают культурные любовные ситуации, а также эротику, народные мотивы и вульгарные ситуации.[1] Его стихи разделены на пять тина в соответствии с настроением и тематикой в ​​соответствии с Сангам пейзаж. Первая часть (2-36) посвящена Paalai установка, вторая (37-65) с Куринчи, третий (66-100) с марутам, четвертый (101-117) с муллаи и пятый (118-150) с neital. Каждый из этих пяти разделов был написан отдельным автором. Perunkadunkon написал Paalai песни поэта Капилара относят к Куринчи, Иланааган Marutham песни, Nalluruthiran the муллаи песни и поэт наллантуван Neithal песни.

В Калиттокай стихи отличаются относительно большим количеством санскрит заимствованные слова, лексические и структурные нововведения, практика цитирования строк из более ранних стихотворений, таких как Kuuntokai 18,5, и отсутствие имен вождей, королей или поэтов.[9] Антология также примечательна включением аллюзий и ссылок на пан-индийскую любовь и моральные легенды, найденные в санскритских текстах жанра эпос и пуран. По словам Звелебила, некоторые примеры в Калиттокай включают злые планы Дурьодханы убить братьев Пандавов в стихотворении 25, битву Муругана и Сурападмы в стихотворении 27, Равана из эпоса Рамаяны в стихотворении 38, Бхиму в стихотворении 52, Кришну, убивающего Кансу в стихах 52 и 134, легенды Шивы в стихах 101 и 150, история любви Урваши и Тилоттамы в стихотворении 109, среди других.[9]

Стихи Калитогай показать доказательства старинная музыка тамильского народа с его ритмичными фразами.[нужна цитата ]

Примеры

О карлик, стоящий кусок бревна,
вам еще предстоит изучить правильный подход
девушкам. Люди не совокупляются
в полдень: но вы пришли подождать
нашу руку и попросите нас к себе.
Калиттокай 94 (частично), переводчик: А.К. Рамануджан[10]

ஆற்றுதல் 'என்பது, ஒன்று அலந்தவர்க்கு உதவுதல்;
போற்றுதல் 'என்பது, புணர்ந்தாரை பிரியாமை;
பண்பு 'எனப்படுவது, பாடு அறிந்து ஒழுகுதல்;
அன்பு 'எனப்படுவது, தன் கிளை செறாஅமை;
அறிவு 'எனப்படுவது, பேதையார் சொல் நோன்றல்;
செறிவு 'எனப்படுவது, கூறியது மறாஅமை;
நிறை 'எனப்படுவது, மறை பிறர் அறியாமை;
முறை 'எனப்படுவது, கண்ணோடாது உயிர் வௌவல்;
பொறை 'எனப்படுவது, போற்றாரை பொறுத்தல்.

Доброта помогает человеку в беде;
Поддержка - это не уход от зависимого;
Культура должна действовать в унисон с обычаями мира;
Любовь - это не отказ от связей с родственниками;
Мудрость - игнорировать советы невежественных людей;
Честность - это не отказываться от своих слов;
Честность - это игнорировать чужие ошибки;
Правосудие назначает наказание беспристрастно;
Терпение - терпеть недоброжелателей.

Калитогай 133- Перевод К.К. Сваминатан

использованная литература

  1. ^ а б c d е ж Камил Звелебил 1973 С. 119–120.
  2. ^ а б c Таканобу Такахаши 1995, с. 2, 18-19.
  3. ^ Камил Звелебил 1973 С. 28–29, 46, 117, 119–120.
  4. ^ Ta Irācēcuvari (2015). Калиттокай: муламум Naccinārkkin̲iyar uraiyum. École Française D'extrême-Orient.
  5. ^ Камил Звелебил 1973, п. 123.
  6. ^ Камил Звелебил 1973 С. 119–122.
  7. ^ Герман Тикен (2010). Карин Штайнер и Хайдрун Брюкнер (ред.). Индийский театр: текст, теория, практика. Отто Харрасовиц Верлаг. С. 66–67. ISBN  978-3-447-06186-5.
  8. ^ В. С. Раджам (1992). Справочная грамматика классической тамильской поэзии (150 г. до н.э. - до пятого / шестого века нашей эры). Американское философское общество. С. 181–186. ISBN  978-0-87169-199-6.
  9. ^ а б Камил Звелебил 1973 С. 122–123.
  10. ^ Камил Звелебил 1973 С. 120–121.
Список используемой литературы