Perumpāṇāṟṟuppaai - Perumpāṇāṟṟuppaṭai
Perumpāṇāṟṟuppaai (Тамильский: பெரும்பாணாற்றுப்படை, горит «Путеводитель для бардов с большой лютней») - древний Тамильский стихотворение в Паттуппатту антология Сангамная литература.[1] Он содержит 500 строк в акаваль метр.[2] Это один из пяти Arruppatai жанровые стихи и был путеводителем для других бардов, ищущих покровителя своему искусству. Установить как похвалу вождю Тонатаимана Илантирайяна из Канчи территории, он был составлен Уруттиранканнанаром примерно в 190–200 годах нашей эры, утверждает Камил Звелебил, тамильский литературовед.[3][4] Хотя стихотворение относится ко II веку, оно, вероятно, было добавлено к Паттуппашу антология 4-5 веков н.э., утверждает Деннис Хадсон - индолог и исследователь мировых религий.[5]
В Perumpāṇāṟṟuppaai стихотворение, также называемое Perumpanattrupadai,[6] назван в честь Perumpanar - класс менестрелей, которые пели своих бардов, играя на большой лютне.[7] Стихотворение дает подробное описание пяти тинай (пейзажи) территории Канчи: горный (Куринчи), лесной (палаи), пастырский (муллаи), сельхозугодья (марутам), прибрежный (Нейтал).[7][8] Столица Канчипурам описывается как город древнего могущества, славы, процветания и изобилия религиозных праздников.[2]
Поэма является источником культурной и социологической информации о древнем Канчипураме и близлежащих регионах, а также о правительственных и экономических системах при тамильских вождях.[2][9] Социологический интерес представляют характерный образ жизни грабителей, описанных в Perumpanattrupadai как жизнь в укрепленных деревнях, тогда как образ жизни охотников, рыбаков, фермеров и пастухов описывается как другой.[2] В стихотворении Нирпаятту упоминается как процветающий морской порт, город Канчи - как имеющий пригороды, правитель - как щедрый по отношению к бардам.[9] Вождь Илантирайян имеет историческое значение, поскольку он упоминается в другой сангамской литературе, например, в Пуранануру и Натринай, а также описан как поэт, который добавляет ему славы.[10]
В культурном контексте в стихотворении упоминается yupa столб (форма ведического алтаря) и деревня браминов.[11] Эти брамины читают Веды, и даже их попугаи упоминаются в стихотворении как те, кто поет ведические гимны. Люди в этих ведических деревнях не ели мяса и не разводили птиц. Они ели рис, листья салата, сваренные в топленом масле, соленые огурцы и овощи.[12] В других странах охотников называют мясоедами, пастухи питались молоком, йогуртом и топленым маслом, рыбаки ели разнообразную рыбу, а фермеры ели мясо домашней птицы, бобы, фрукты и сельскохозяйственные продукты. Рис был основным продуктом во всех пейзажах.[13] Согласно нескольким строкам в стихотворении, например, строкам 267–269, рис также был основной частью любых подношений богам в храмах и на праздниках.[14]
В Perumpanattrupadai упоминает Вишну и описывает его как бога, «высокого, темнокожего», и как того, от кого «родился четырехликий бог» (пураническая легенда о Брахма рожденный из пупка Вишну).[11] В стихотворении также упоминается богиня-мать (Ума, Парвати), которую она называет «прекрасной царицей, в большом чреве которой родился красный бог» (Муруган). В своих сравнениях он упоминает реку Ганг, Пандавов Махабхарата, а Йога адепт риши (мудрецы).[15] По словам Хадсона, стихотворение примечательно тем, что в нем явно упоминаются три храма и упоминается еще один храм для этих богов.[5] В стихотворении используются сравнения ведических и Пуранический мифологии индуизм.[5]
В контексте правительственной структуры и экономической деятельности в стихотворении упоминается царь канчи, окружавший себя советниками, имеющий справедливую систему разрешения споров и отправления правосудия, человека, который был безжалостен по отношению к своим врагам и грабителям. Он ехал на колеснице, увенчанной лотосом.[13] Его прибрежные районы имели маяки и другую инфраструктуру для навигации кораблей, лампы в форме лебедей были привезены из яваны (Греко-римляне или иностранцы в тамильском регионе), фермеры, использующие волов для помощи в сельском хозяйстве, кузнецы, использующие мехи из шкур животных (Коллан),[16] производство соли и ее экспорт, торговля перцем и торговые дороги, охраняемые солдатами.[13][17]
В стихотворении упоминаются различные религиозные праздники и спортивные состязания, в которых участвовали как мужчины, так и женщины.[18] В поэме не менее 73 сравнений.[19]
Смотрите также
Заметки
использованная литература
- ^ Камил Звелебил 1973, стр. 29, 56–57.
- ^ а б c d Камил Звелебил 1973 С. 56–57.
- ^ Камил Звелебил 1974, п. 23.
- ^ Камил Звелебил 1973, п. 42 Таблица 4.
- ^ а б c Д. Деннис Хадсон (2008). Марта Энн Селби и Индира Вишванатан Петерсон (ред.). Тамильские географии: культурные конструкции пространства и места в Южной Индии. Государственный университет Нью-Йорка Press. С. 89–93. ISBN 978-0-7914-7945-2.
- ^ СП Chelliah 1946, п. 97.
- ^ а б Камил Звелебил 1973, п. 57.
- ^ К. Сиватамби (1974). «Раннее южно-индийское общество и экономика: концепция Тинай». Социолог. 3 (5): 20–37. Дои:10.2307/3516448. JSTOR 3516448.
- ^ а б СП Chelliah 1946 С. 97–101.
- ^ СП Chelliah 1946 С. 97–98.
- ^ а б СП Chelliah 1946 С. 98–99.
- ^ СП Chelliah 1946 С. 98–100.
- ^ а б c СП Chelliah 1946 С. 99–100.
- ^ Моника Смит (2006). «Археология пищевых предпочтений». Американский антрополог. 108 (3): 480–493.
- ^ СП Chelliah 1946 С. 98–103.
- ^ Р Тапар (1994). Индийский журнал истории науки. Национальный институт наук Индии. п. 468.
- ^ Винод Чандра Шривастава (2008). История сельского хозяйства в Индии до 1200 г. н.э. Концепт издательской компании. С. 619–620. ISBN 978-81-8069-521-6.
- ^ СП Chelliah 1946 С. 100–101.
- ^ СП Chelliah 1946, п. 102.
Список используемой литературы
- СП Челлия (1946). Паттупатту - Десять тамильских идиллий (стихи на тамильском языке с переводом на английский). Тамильский университет (печать 1985 года).CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- У. В. Сваминатха Айяр (1950). Паттуппатту с комментарием Накчинарккинияра (4-е издание). Библиотека УФ Сваминатайера.
- Шу ХикоСака (2000). Тамильская поэзия сквозь века, 2. Паттуппатту: Десять идиллий.. Институт востоковедения. OCLC 633702288.
- Эдвард Джуитт Робинсон (2001). Тамильская мудрость: традиции, касающиеся индуистских мудрецов и отрывки из их писаний. Нью-Дели: Азиатские образовательные услуги.
- Мудалияр, Сингаравелу А., Апитана Чинтамани, Энциклопедия тамильской литературы, (1931 г.) - Перепечатано Азиатской образовательной службой, Нью-Дели (1983 г.)
- Пиллаи, М.С. Пурналингам (1994). Тамильская литература. Азиатские образовательные услуги. п. 115. ISBN 81-206-0955-7.
- Рэй, Химаншу Прабха (2003). Археология мореплавания в древней Южной Азии. Кембридж: Пресс-синдикат Кембриджского университета. ISBN 9780521011099.
- Селби, Марта Энн (2011) Тамильская любовная поэзия: пятьсот коротких стихотворений Aiṅkuṟunūṟu, антологии начала третьего века. Издательство Колумбийского университета, ISBN 9780231150651
- Таканобу Такахаши (1995). Тамильская любовная поэзия и поэтика. BRILL Academic. ISBN 90-04-10042-3.
- Ева Мария Уилден (2014). Рукопись, печать и память: реликвии Чанкам в Тамилнаду. Вальтер де Грюйтер. ISBN 978-3-11-035276-4.
- Камиль Звелебил (1973). Улыбка Муругана: о тамильской литературе Южной Индии. БРИЛЛ. ISBN 90-04-03591-5.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Камиль Звелебил (1974). Тамильская литература. Отто Харрасовиц Верлаг. ISBN 978-3-447-01582-0.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Звелебил Камиль (1992). Сопутствующие исследования истории тамильской литературы. БРИЛЛ. п. 73. ISBN 90-04-09365-6.