Язык Мериам - Meriam language
Мериам | |
---|---|
Восточный Торресов пролив | |
Мериам Мир | |
Область, край | Остров Мюррей, Торресов пролив, Квинсленд, Австралия |
Этническая принадлежность | Мериам |
Носитель языка | 217 (перепись 2016 г.)[1] |
Язык жестов жителей восточных островов Торресова пролива | |
Коды языков | |
ISO 639-3 | ulk |
Glottolog | meri1244 [2] |
AIATSIS[3] | Y3 |
Лингвасфера | 20-OD (A-a) |
Мериам (Мериам Мир: Мериам Мир; также Мириам, Мерям, Мер, Мир, Мириам-Мири т. д. и Восточная, Истен, Эстен и Способный Способный) или Восточный язык Торресова пролива это язык жителей малых островов Мер (Остров Мюррей ), Waier и Дауар, Erub (Остров Дарнли ), и Угар (Остров Стивенса ) на востоке Торресов пролив, Квинсленд, Австралия. На языке Западной Торресова пролива Калау Лагау Я, это называется Mœyam или же Меямау Я.. Это единственный Папуасский язык в Австралийский территория.
Классификация
Мериам была классифицирована в Семья Eastern Trans-Fly из Транс-Новая Гвинея Филум Стивен Вурм, которые, однако, считали, что в них сохранились остатки до-транс-новогвинейских языков; за этим следует Этнолог (2005). В 2005 году Малькольм Росс пришли к выводу, что восточные транс-муховые языки не входили в тип Транс-Новой Гвинеи. Р. М. В. Диксон (2002) считает утверждения о связи между языками Fly River и Meriam как недоказанные, хотя неясно, на чем он основывает свои утверждения, поскольку Meriam Mir имеет высокий уровень когнитивности со своими родственными языками, и определенная степень взаимопонимания утверждают ораторы Мериам. Митчелл обнаруживает, что Мериам Мир на 78% родственна своим родственным языкам Trans-Fly папуасским языком, а остальной словарный запас в основном австралийского происхождения.[4] Такие родственные Trans-Fly включают личные местоимения, а также словесную и именную морфологию.
Источник | WCL | ММ |
---|---|---|
Австралийский | 22.5% (9) | 5% (2) |
Папуас | 22.5% (9) | 62.5% (25) |
Производные / Соединения | 20% (8) | 17.5% (7) [общий для Eastern Trans-Fly 15% (6)] |
Австронезийский | 12.5% (5) | 2.5% (1) |
Более одного возможного происхождения | 15% (6) | 17.5% (7) |
Неклассифицируемый | 32.5% (13) | 20% (8) |
Мериам Мир и его соседи
У Мериам около 40 процентов словарного запаса общего со своим неродственным соседом по Торресову проливу. Кала Лагау Я, что является Австралийский язык.[4] Общие слова охватывают широкий спектр семантических областей (части тела, родство, человеческая классификация, язык, мифология, церемония, артефакты, топография, природные элементы, морская жизнь, качества, местоположения, направления и время), но не глаголы. Последнее усиливает аргументы в пользу генетического разнообразия, однако есть еще много оснований предполагать взаимное влияние. Общий словарный запас варьируется от «точных родственников» до слов, которые кажутся связанными, но претерпели семантические изменения, как показано ниже, выбранным из списка из 250 пунктов (Mitchell 1995) (где точное «родственное» число 62 (24,8%), частичное «родственные» 26 (10%) и «родственные» с числом семантической дифференциации 34 (13,7%), [всего 122 «родственных», 48,8%]):
WCL | ММ | смысл |
---|---|---|
дхангал (а) | дегер | "дюгонь" |
бал | бар | "поперек / криво" |
гаму | самоцвет | "тело" |
риид (а) | крышка | "кость, ребро листа" |
сааму | Сэм | "казуар" |
тавал (а) | тавер | "морской берег" |
Габу | геб | "холод (несс)" |
mai | омай | "собака" |
ngœnakap (u) | неркеп | "сердце" |
наигай (я) | Naiger | "север / северо-восток" |
Ватхай | Watwet | "сухой" |
WCL | смысл | ММ | смысл |
---|---|---|---|
дханг (а) КЛИ Дхаанга | "край, зуб" | град | "край, сторона" |
вати | "плохой, злой" | с | "неправильные поступки" |
mùdh (а) KLY mùùdha | «укрытие, задний двор, затененное место, убежище» | грязь | "оттенок" |
гига корень gœigœyi- | "воскресенье" | Gerger | "день" |
wœibadh (а) | "икра" (бадх (а) "пищевая кровать") | был | "яйцо" |
Баба, Бааб (а) | "Папа, папа" | бабушка | "отец" |
[wœra] капу | "только один)" (wara "один из группы, другой") | кепкеп | "несколько" |
карùм (а) | "goanna; неуклюжесть, ошибка" | Каром | «черный сцинк; неуклюжесть, ошибка» |
нгена | «дыхание, интеллект, память» | нер | "дыхание" |
каими; kaimel, KKY калмель | "общение, компаньон, со-"; "вместе, вместе с" | Кем | "компания; ассоциативный (падеж)" |
WCL | смысл | ММ | смысл |
---|---|---|---|
Thapi | «тонкий кусок коры или дерева, страница» | теп | "кожица плода" |
капу | "зубец" | держать | "стрелка" |
Maitha | "живот" | маит | "грудь" |
Susu | "белый сок" | Susu Sus | «спрей, пена» "белый сок" |
uum (а) авум (а) | "смерть" "траур" | эуми (единственное число) баум (множественное число) (корень -ум) | "умереть" |
бууд (а) | "белая краска" (для траура) | бутон | "траур" |
аап (а) апа | "грядка" "внизу, внизу, под" | сен | "земля, земля; внизу, внизу, под " |
KKY, KulY kom (а) К.К.Й., Кулий кеман (а) KLY, MY-KY kœman (а) | "нагреть, сжечь" "пар" "жар, ожог, пар" | Кемур | "дым" (ур "огонь") |
бибир (я) KLY комбинезон (e) | "сила, мощь" | Бебер бебербебер | "масса" "тяжелый, увесистый" |
Также существуют различные элементы семантических отношений, но не формальные отношения, такие как WCL. пууй (я), ММ Лу «растение, дерево; магия».
Митчелл и Пайпер (неопубликованные исследования) использовали данные Holman et al. Ниже приведен список из 40 слов, который показывает 9 (22,5%) точных элементов, 5 (12,5%) частичных и 3 (7,5%) семантически связанных слова. Однако этот список был разработан для использования с евро-азиатскими языками и, возможно, несколько неуместен; например, рогатых животных не существует, ни в одном языке нет глагола «приходи», а Holman et al. принять одну форму для «мы»; WCL имеет 4, а MM - 2.
PCD Proto Central-District Папуасский австронезийский, PETrf Proto East Trans Fly; POC протоокеанский австронезийский; П.П. Прото Паман; PSEPap Прото Юго-восточный папуасский австронезийский [отмечены соседние языки: папуасский: гизрра, бин / кунини, випи (восточно-транс-муховая семья), киваи (транс-новогвинейский тип), иди, агоб (пахотурская семья); Австралийский: гуданг и северокейп-йоркский язык, диалекты: вудхадхи, атампайя, ангкамути, ядхайкену]
слово | ММ | Gizrra | Bine | Wipi | ПЭТРФ | Киваи | Иди / Агоб | WCL | Гуданг | Урради | PP | PSEPap |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
вошь | нем | нгуум, нгом | нгаамо, игра, нгамве | ngüɨm | * ŋamͻ | нимо | А. кабана | Аари (неизвестное происхождение) | Ааку клещ, вошь | аку клещ, вошь | -- | -- |
два | Neis | шек | ненени | нимог ср. ММ мог "кусок" | * ni- [isV] | нетева Баму Тейбо | Komblebe | ka- "два" ùkasar (а) "два (только)" (-sar (а) «малое число») | ilaabayu (ср. Y inychantu, At / A ilvan many) | Й / А удхима, Ат удхьяма / макьяна, W аромат / адхома | * гуджарра | * друа |
воды (1) | гур "соленая вода" | -gul- "мыть" bapür- PlOb, apür VN | Атнана постирать ВН | гони "стирка" imangena "плавание" | * гульВ "вода, плавать, умываться" | гобо Копе Ору'о мыться VN | I. tetu «стирка», A. bemine «морская вода» | wœr ~ wur ~ uur ~ wœir "вода" | Гунгуня соленая вода | -- | -- | * wair "вода" |
воды (2) (фреш; напиток, сок) | ni | най, най, нет | ние, ниие | ni, niya, nyɨ, ngi | * ния / * найи | гобо | ni | нгуки | -- | -- | * ŋugu / * ugi | -- |
ухо ср. слышать | лапа, гирип | губланг, гублам | табламо | йɨпийа, йɨпйар, йɨкɨпья, йɨрпья, иркɨпиа ухо; ypiarom, yakrom внешний ранний | *? (+ * рамо лист) | пристально смотреть ухо, раздельный мочка, внешнее ухо | побежал ухо, ika внешнее ухо, А. Лаандра | каура курушай- (в составе) | ивуня | Y iwuny В Икути W iwui | * гаалу | -- |
смерть | Eud смерть; eumi Sg, baum PL "умереть"; бутон "траур" | büdül "мертвый", budül- "умереть" | будре смерть; (ш) uje умереть | будɨ «смерть»; (w) uj (e) "мертвый, смерть" | * wudi "умереть" | одио, П пара, М упару «мертвый»; orisiai, M / Kerewo oihiai "умереть" | кудудар "умереть" | uum (а) "смерть, потеря сознания" авум (а) «плач, плач» (о смерти) buudh (а) «белая краска» (традиционно используется для траура) | ithuurra / ithuulma "мертвый" | Y / A yuthu, At ruthu, W alghan «мертвый», W unga «скорбь», U alga «смерть» | -- | -- |
я | ка | ко | трость, кейн | кон | * ка (нВ) | май | нген, А. нгана | нгайи | Г [] юба, айпана | Y / A / At ayu (ва) | * ayi | -- |
печень | о | конкон (пурингай) | owolaamo, uweraame | вуром, вуром, сукəп, цɨкɨп | * ͻwͻ + * raamͻ "лист" * сиба + капу | K / Kerewo beu, M beo М сиба "сердце", Д сибо "сердце") | А. йоа / сиба / зебе | сииб (а) печень; центр | iipa "сердце" | Y / A yipa, At lipa, W tepa, tipa | * джиба | -- |
глаз | пони (неизвестное происхождение) Erkep | ilküp, ilkóküp | Иреку | yɨr, yer "глаз", yɨrkɨp, ilkp, yɨrtyen, yɨttwin "глазное яблоко" | * iri «видеть», * kapu «семя, часть тела, плод и т. д.» | дамари, Керево идомай | калые, А. йенде "глаз", ikép / ikapa "глазное яблоко" (kép "яйцо") | пùрка (неизвестное происхождение) даан (а) (также «бассейн», «жизнь», "ядро", "скорлупа") ср. -kap (u) "часть тела" | даанха, ратхаир | Y anngal, At ipanh, A angwaa, W yeithi / yithi | -- | * дано "озеро, бассейн" |
рука | тег | тан, загар рука, рука | имо "рука, рука" | yɨm | * taaŋV, * iimo "рука, рука" | К ту, Баму туу рука, рука | танг, A. tranga | гет (а) (неизвестное происхождение) | Арта | Y / At / A mata, W ara | * мара | * taŋa |
слышать | asor- | -rrkrru-, -rrkurru- | -tecij- (-tecind- ~ cind-) слышать, ätecija VN слышать / слушать | уткундж ~ уткунд- | * Вркунди | ировидиро, Мавата эребидиро, Копе оровидио В.Н. | А. дандарла | карнге [ми] -, кœрнгай В.Н.; krùsai- ухо | ? | Y / A / At ami- | -- | * roŋor |
дерево (также «растение», «дерево», «магия») | лу (г) "дерево, растение, магия" | нагуп "дерево" | ули, ури "дерево, растение" | wul (а), ul "дерево" | * wuli, * [ln] ugu [p] "дерево" | ota "дерево, растение", Kope nu'a "дерево" | Лу, А. ра / рати-ра / ро | пууй (я), Хорошо пууРи; юу "плевать, вертеть" | пури «дерево», юуку «дерево», упиирри "лекарство" | Y / At / A юку "дерево, дерево, палка, бревно", Y / At / A upirri «болезненное, болезненное, колдовство» | * лугу "дерево, лес" | * пу [л] я магия |
рыбы | лар (неизвестное происхождение) | вапи, вапуи | кибу, купя, копае, копай | кабум; Waji | -- | аримина / ирисина еда, рыба; Kerewo na, Kope nai рыбы | Kwalba | Waapi (неизвестное происхождение) | Waapi | Й ятпан / ядпа, A inhanyii, W nheya | -- | -- |
имя | Nei | нги, нгуи | нги | ni, niœ, nyœ | * ньиля | paina, Kerewo paena | бен, А. бена | нель Вариант Сайбай Nei | инь | At angyal, A anyii, W anyel | -- | -- |
камень | Бакир (неизвестное происхождение) | Inglkup, Inglkurp | кула, кура | gli (муз), gɨmo, gɨmokɨp, kula, guma, nadi, motɨr | * кула | кура, М нора | Дадар, А. Дадер | Kla | уулпа | У / А айпани, Ат айпанх | * гуль (г) ан | -- |
зуб | tìrìg ср. ereg "есть" deg "край, сторона" | zirgup (gup часть тела, фрукты и т. д. | гирику; cidi "край" | Orkak или- «есть», как «кость» dɨng "шип" | * daŋa "зуб, край и т. д." | ибуанара, Парама иава; K iawa "резец" | dhéndhég "укусить INF"; A. ngui, nggoia, uguwoi «зуб»; Lenge, lenga "зуб" | дханг (а) (также "край") | ампу | Y / A ampu, At ngampu | * jaaŋa "зуб, край и т. д." | -- |
грудь (ср. мать, молоко) | нано ama, apu "мама, мать, тетя" наносус «молоко» (сус «белый сок», «пена») | нгум, нгиам, нгуам; айп мать | нгаамо, ноно; mago "мать", yääye "мама" | нгом, нгум, нгиам, нгэмб, нгэмдор; mog, ag "мать" | * aamͻ "грудь, мать" * мааго мать * сусу «грудь, молоко» | bodoro; Aida, M maramu, Bamu onoo, Kerewo mamo мать | ngém / nono "грудь"; нене "мать" | ама "мама, мама, тетя" аапу (ва) "мать, тетя" сусу (также «белый сок»; «буханка»), сусуйкай «молоко» (икай «сок, сок») | [] yuungu "грудь, молоко", athiinya "мать" | Ы / У / А унгуню "мать, грудь, молоко" А также авуча, яту "молоко", W nono "мама, грудь" | * ŋam [u / a] ŋ "грудь, мама" * juju "грудь, молоко" | * сусу «грудь, молоко» |
дорожка | болтать | кват, куат | gaabo, raare | ня, нга, ньяу | * gaabͻ | габо | Nyénggo | Ябу, КЛЫ Яабу | алка | Y / A ulumu, At ulumu / anyaarra | ? | POC * tyapu |
вы сержант | ма | ма | маане, маано | мужчина (а) | * ма (нВ) | Рай | быть (S / Du / Pl) | KLY / KulY / KY ni KKY / OKY нги | (ан) тууба / тууба | Y / At antu (ва), A antu (ба), W endouva | * ŋin / * nin | * Кау |
Огонь | ур | уур | уликобо, улиобо, урикобе, уликобе, олобо, ули, Кунини муйе-улиобо | uur, [wul (a)] пара | * uur [], * kͻbͻ, * pVrV «огонь», * wuli «дерево, дерево» | эра, Баму махи | ю | mui (Boigu, KY также mœi) | Ума | Y / At / A uma, Венцово | * Тума | -- |
язык | Werut | ulit | wätä, wärtä, warta, wate | хорошо, мы (у) у, влат, ять | * wilͻtV | watotorope, мотобе Kerewo | А. догмат, дангамай | nœi (неизвестное происхождение) | unt [h] aar [r] a | Ялан, пунху, Ат лалан, А ялан | -- | -- |
кожа | гегур; теп кожица фруктов | сопай, сопае; кван, куан лаять | tääpo, tääpe, taape, tääpwo; uli tääpo (и т. д.) лаять | гɨм (один диалект гунджа); wul gɨm, gɨm, yug лаять | * таапи | тама | то | gœngáw (u), KLY gœngaawu, Кулы генгай (u) | иквурра кожа ранга лаять | У / У / А акуны кожа, кора | * Cagurr | |
ночь | ки | irrüb, irrub, irrib | кие, сиие | swɨny, sɨwɨn, sowny, srɨn, sowi, tsowony, sɨwɨng, srng, sɨrɨm | * кия | дуэт, Bamu duwo | А. кутеине, квете | Кубил (производное, kùbi "древесный уголь") | Гюльпалга ночь, тьма | Y yupul, Y манара, в манме ночь, тьма, W jagula | -- | -- |
лист | (Лу) лам (lu "завод") | лам, ланг (в основном соединения), pórgae ~ prangai, prórngae, pórngae | laamo, racme, raame | (wulœ) ром (wulœ "дерево") | * лаамо «лист» | ота-паша, морепродукты (ота дерево) | оро-попо / ру-пи / ро-руал (oro / ru / ro дерево, растение); (лу) пи (Лу дерево, растение) | niis (а) | итрара "лист" | Y / At / A yukum yampa (юку "дерево, дерево"), A ithagha, W alway; Y / At / A ямпа «лист, цветок, легкое»; AT yamparra, A inparra "легкое" | -- | -- |
кровь | мама (неизвестное происхождение) | ói, óe | Ууди | woi, woj, kus, ku | * wodi | арима Копе ора | A. mem, mam, teia | Klka (неизвестное происхождение) | ичуня | У / А лукуны, У учуны | -- | -- |
Рог | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- |
человек | -am / -iam; ле | -пам; пам, пама | -яме / -ямо; бинамо, бинаме, бинам; imä, им мужчина, rooriye, loori "мужчина" | -am, -iam; rɨga "мужчина, мужчина" лев "муж" | * пьяма; * [rl] i [g] ͻ | дубу, Керево Мереха; аруби, -руби люди, Kerewo oubi; Копе Дубуйро человек, мужчина; M auana человек, дидири люди, простой мужчина | ла "мужчина" | -ig (a) персональный номинализатор) mabaig (а) (производное, букв. «ходок», maab (а) «прогулка» | ама | Y / At / A ama | * бама | -- |
колено (1) | коло | -- | (нгавенгаве локоть) | кумкак, ымкак локоть (как кость) | * kͻl "колено, локоть, угол" | -- | -- | кулу ср. куду "локоть", kœru "угол" | юрту локоть | Ы / Ат юту, А юрту локоть | * юрру "локоть" | * туру "колено, локоть" |
колено (2) | кокни кок "сустав ноги +?" wageb "коленная чашечка" | wagusingül, wagósingül, wagasingól | коко / коко (рар / каако) (редко, каако, как, рор "кость") | кɨ, кɨрор, кум; кумоп колено мяч, (швабра «конец, голова») | * kͻkͻ "сустав ноги" | попу колено, локоть | Д тубу, танг-кум; путукупи коленная чашечка; Транквимбе локоть | кокан (и) «коленная чашечка»; куку внутренняя часть колена, коленный сустав | Иингку колено | Y / A / At Wungku, W owen | PP * wuŋgu [] "колено" | -- |
один / другой | нерут "другой" кулики "одни, другие" (происхождение неизвестно) нетат один | даррпан, dórpan "один, один из группы" дарру "другой" (+ -пан) | yepä, neetera один; нууджа другой, другой | yepa один; nɨnda другие, другие, некоторые; бенга другой, другой (другой) | * ni + [rl] ͻtV Другой * [yi / dVr] pͻnV, * ni + ta [tr] V "один" | ата, Баму кайиби один, другой, нау один | А. тупулиби | wara, война "один из группы, другой" (неизвестное происхождение) дхураи "одни, другие" wœrapùn, ùrapùn, ùrpùn (старшая waraponi) "только один" wara "один из группы, другой" + -pùn [i] | ипияманха иньяанха еще один | Y / A ipima, Y также ipinyama, At nhipima; W wema один, один Y unya, At unyinha, wanhu, A unyinha другой, другой W эмо Другой | * нюпун, * нипиямаНа | -- |
нос | ямка "нос, клюв, точка (земли) " | сёк | Кеке, Сесе | так, сок, сокак (как кость) | ? | wodi, Kope modi (ср. Bamu pito дыра) | А. Мурунг, Веде | piti "нос" (неизвестное происхождение; буна клюв; нгуур точка) | ий нос, клюв | Y / A iyi, W enmoi, nundagel; В умуганху | -- | -- |
полный | (e) осмер (букв. «выступать, показывать себя»: неизвестное происхождение) | буку, миб | Puuwe | нгор полный (ness) | ? | Керево арара'охуай | -- | 1) gùdapœlam (а) (производное: "открытие-SpecLOC + причина-VerbForm)" (2) KLY / KulY / MY-KY pùsakar (а), ср. сакар "космос" | мур [р] ку сытый | Y / At / A вампан полный / опухший, W weithinyo полный | -- | -- |
приехать (1) | та-, те-, ти-, т- | to'-, tü- | т- (с- аллофон) | t- irrealis; ik-, -itk-, -etk- приехать, tu [i] - Pl, менамена, менон иди, давай В.Н. | * та "подойди, подойди" | -ogu-, Kerewo -oho-, Kope -o'u- иди, давай | -быть- | ngapa TR / INTR наречие, ср. нга- 1-е лицо, па- Telic, -pa дательный bœi INTR наречие, ср. pœipai, KKY bœi "ближняя сторона" | Impiibinhu приходи, подходи (-nhu DAT), аинпирра идти | Y / A / W ana, At ana / anma иди, давай | -- | -- |
приехать (2) (императив) | таба (та-ба "приходи-ВНУТРИ") maiem (? + ВСЕ) | -- | tädi M, tocli F | айо | -- | -- | abe Sg, yebe PL; Яу | да, KKY ая повелительное наречие (Малайский или аналогичный заем: айо, аю) | -- | -- | -- | * май "приходи" |
звезда | был | Wimurr | Wale, Walo, Gugie, Griga (видеть воскресенье) | ikui, ki, kwi, guje (один диалект бедам) | * ва [рл] я | гуги, M zogubo, Kope oroi'io | А. пиро, кватаи | Wœœy (i), OKY WœœRi "Венера" thithúy (i), KLY thithuuyi, OKY thithúRi; зугуб (а) созвездие, знаменательная звезда | уунпи | Y / At / A unpi, At wintamwintama (избегание) | -- | * waRi солнце PSEPap * pituqon, PCD * pitui, * pitiu, * pitiriu «звезда» |
холм | пасер | подо холм, дорро возвышенность | подо, доро холм, доро материк, берег | подо, дор холм | * pͻntͻ [r], * доро | подо, Мавата также дамера; идодоро Утес | I. duidui, A. Pad | паад (а) (также «вершина, высота, гребень, пик»); баудхар (а) горная вершина | пада | Йянтал, Ат рантал, А янтаа; W mara гора | * baanda "верх" | * пантар "холм, гора" |
кость, ребро листа | крышка | кус | Каако, Кааке, Каасе кость; редкий кость, редкий ракушка, ложка | как, каак, каго как, кага кость, палка, (твердый) кусок, стебель; рор кость (в соединениях) | * riida / * raadi "кость, ребро листа" | соро, М како | A. kwetr / kut | риид (а) | Athirra | Y / At / A apudha, Икьялитха избегания, W watha / ua | -- | -- |
мы включаем | ми, включительно | ми | мой | мужчины, mn | *мини) | nimo, Kerewo imo [искл. и вкл.] | ybi | ngœba dual inclusive нгалпа множественное число включительно | ? | Y / At / A ali (va) DU, ana (va) PL | * ali включительно; * ŋana (pula) (двойственный) исключительный | * кита |
мы эксклюзивные | ки, кер- эксклюзивный | ки | кинотеатр, кино | сон | * ки (ni) | nimo, Kerewo imo [искл. и вкл.] | би, А. ба | нгалбай, KKY ngalbe, архаичный KulY ngœibai, двойной эксклюзив ngœi, ngœlmù-, KKY / MY-KY ngœimù-, OKY ngœRi (mù-) исключающее множественное число | Ааку | Y / A / At ampu (la) | * ali включительно; * ŋana (pula) (двойственный) исключительный | * ками |
напиток (глагол) | ири | - (а) нан- | ene- | -ona- ~ -ena- Sg, anain- NSg | * ini / ani / ina | Копе идио напиток, одио он пьет | A. ine / ngi -ni - / - на- пить воду (-Нина- есть) | Wani- (неизвестное происхождение; производное? Ungkenka напиток | Y / At ungye, A ungya пить, есть; | W ical напиток -- | -- | |
смотри, найди | дасмер, эрдар (стержень er-) | -сен- видеть | -pän, pan- смотри, найди, гнев видеть VN | yr -ong- (онг кусать), yr -a- смотри, смотри, yeri-, yiry-, oraka В.Н. найти, поиск, ɨdar Sg, adar NSg найти | * Ира видеть | eáuri видеть VN | -ндей- видеть | iima- | Ангканья найти | W iangin найти | * kiima "видеть" | -- |
новый | керкар | küsil, küsül, косил новый; Кари, Кариан маленький, маленький | кирече, мамье, чирени, маме ~ карта новый; матимати, матикали, матикола, матикола, матикари, гегло маленький, маленький | сисель, сисель | * кари [кари] / * кира [кира] | Oliómoto | -- | кайин (а) | -- | -- | -- | -- |
собака | омай | Умай, Умэ, Умэ | дренго, дрего, дренго | yongg, yongk, yongga, yangg, yoorɨnk | * omái | Керево каукау, Копе уму | Dréngg | mai | Ингкуд [h] иинья | Y / At / A utagha | * гудага | -- |
воскресенье | gerger "день, дневной свет" lìm "солнце" | abüs, óbüs | биму, абеджи, абведжи, абуджи; гуги, грига "звезда" | Bibɨr день, лом, ломконгга, лемкогал, ганггал солнце (конга, когал "женщина") | * limͻ / * lͻmi | M iwio, Parama ivio, Kerewo hewio, Kope hivio солнце; Сай день | yébodh солнце | gœiga, gœygœyi-, gœigi-, OKY gœRigaR (i) | Инга | Y / At / A wunga, W unga, W mungbatho день | * гари, * вуа | -- |
Последние займы
Основным источником слов, заимствованных языком с середины 1800-х годов, был Юмплаток (Креольский пролив Торреса ) и английский. Также есть небольшие займы от Лифу / Дреху, Полинезийские (в частности Самоанский и в меньшей степени Ротуман ), Индонезийского, филиппинского, японского и европейского происхождения. Было нанято много таких посторонних - или в некоторых редких случаях чернопородный - в 19 веке занимались ловлей жемчуга и другими морскими работами, в то время как другие (из Лифу и Самоа) были миссионерами Британского и иностранного библейского общества.
Диалекты
В настоящее время язык бездиалектный. Однако когда-то на нем говорили на отдельном диалекте. Erub и Угар острова, отчасти характеризующиеся сохранением фонематических различий между «нг», «г», «н» и «р», где в Мериам Мир они соединены двояко. Звук «нг» в «Модерн Мериам» превратился в «н» в начале слов и на «г» внутри слов; «n» во многих случаях превратилось в «r» внутри слов. Примеры вспоминаются в одной важной сказке Эруба (Lawrie 1970: 283–284):
Эруб: Aka nade ki andinane? Ge au?
Мер: Aka nade ki ardirare? Ge au?
Куда мы его положим? Там?
Эруб: Mena inggandane / ингандан! Keniba uzen unken a keniba imut unken.
Мер: Mena igardare! Keriba uzer urker a keriba imut urker.
Продолжай нести это! Наши весла и шесты все еще сильны.
Самые ранние записи (начало 19 века) о Мериам Мир включали фразу дебеланг хороший вкус / приятный, в настоящее время Meriam Mìr Debe Lag. Это показывает, что изменение 'ng'> 'n' / 'g' произошло довольно недавно; язык, сейчас же отставание, идентичен Gizrra язык того же значения.
Фонология
Гласные
Передний | Назад | |
---|---|---|
Высоко | я ⟨я⟩ | ты ⟨U⟩ |
Убран высокий | ɪ ⟨I⟩⟨e⟩⟨ì⟩ | ʊ ⟨U⟩⟨ù⟩ |
Середина | е ⟨E⟩ | о ⟨O⟩ |
Низкий | а, ʌ ⟨A⟩ | ɔ O⟩⟨ò⟩ |
Звуки представлены [а] и [ʌ] аллофонические. [ʌ] появляется в основном в слогах перед ударение с ударением и, возможно, в открытых безударных слогах в противном случае. [а] появляется в ударных слогах и в безударных закрытых слогах.
Для некоторых говорящих следующие пары демонстрируют вариации и, возможно, неопознанные аллофонические вариации: [e] и [ɪ] (в основном Эруб / Улаг), [ɪ] и [я] (в основном Мер), [u] и [ʊ], [ʊ] и [o], и [o] и [ɔ]. Ораторы более старшего возраста, кажется, делают гласные более отчетливыми.
Согласные
Билабиальный | Стоматологический | Альвеолярный | Альвео-небный | Velar | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Останавливаться | Безмолвный | п | т | k | ||
Озвучен | б | d | ɡ | |||
Носовой | м | п | ||||
Fricative | Безмолвный | s | ||||
Озвучен | z | |||||
Боковой | л | |||||
Трель /Кран | р | |||||
Полувлажок | ш | j |
Стресс
Стресс контрастирует в Meriam и может встречаться в первом или втором слоге. Примеры включают табо 'змея', табо 'шея'.
Язык знаков
Жители островов Торресова пролива подписанные формы их языков,[5] хотя из записей не ясно, что они особенно хорошо разработаны по сравнению с другими Языки жестов австралийских аборигенов.[6]
Смотрите также
Рекомендации
- ^ «Перепись 2016, язык, на котором говорят дома по полу (SA2 +)». stat.data.abs.gov.au. АБС. Получено 30 октября 2017.
- ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Мериам". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
- ^ Y3 Мериам из базы данных языков коренных народов Австралии, Австралийский институт исследований аборигенов и жителей островов Торресова пролива
- ^ а б Митчелл 2015.
- ^ Хэддон, Альфред С. (1907). Язык жестов жителей Восточных островов, в «Отчетах Кембриджской антропологической экспедиции в Торресов пролив». Кембридж, Англия: The University Press, v.3.
- ^ Кендон, А. (1988) Языки жестов аборигенов Австралии: культурные, семиотические и коммуникативные перспективы. Кембридж: Издательство Кембриджского университета
Библиография
- Диксон, Р. М. У. (2002). Австралийские языки: их природа и развитие. Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
- Митчелл, Род (Апрель 2015 г.), «Нгалмун Лагав Янгукуду: язык нашей родины. в Гоемулгау Лагал: Культурные и естественные истории острова Мабуяг, Торресов пролив ", Мемуары музея Квинсленда - Культура, 8 (1): 323–446, ISSN 1440-4788
- Пасси, Гамалаи Кен; Пайпер, Ник (1994). «Мерям Мир». У Ника Тибергера; Уильям МакГрегор (ред.). Маккуори аборигенные слова. Библиотека Маккуори. С. 320–351.
- Пайпер, Н. (1989). Набросок грамматики Мерям Мер. Магистерская диссертация. Австралийский национальный университет.
- Росс, Малькольм (2005). «Местоимения как предварительный диагноз для группировки папуасских языков». В Эндрю Паули; Роберт Аттенборо; Робин Хайд; Джек Голсон (ред.). Папуасское прошлое: культурная, языковая и биологическая история папуасоязычных народов. Канберра: Тихоокеанская лингвистика. С. 15–66.
- Лори, Маргарет (1970). Мифы и легенды о Торресовом проливе. Сент-Люсия: Университет Квинсленда Press.
внешняя ссылка
- Ополера Ветпур Англиканская служба Святого Причастия в Мериаме