Старый каталонский - Old Catalan

Старый каталонский
Catalanesch
Область, крайКняжество Каталония, Королевство Валенсия, Балеарские острова, Сардиния
Эраразвивались в Современный каталонский к 16 веку[1]
латинский
Коды языков
ISO 639-3
GlottologНикто
Эта статья содержит IPA фонетические символы. Без надлежащего оказание поддержкивы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо Unicode символы. Вводное руководство по символам IPA см. Справка: IPA.

Старый каталонский это современное обозначение Романтические сорта что во время Средний возраст говорили на территориях, которые охватывали примерно территории Княжество Каталония, то Королевство Валенсия, то Балеарские острова, и остров Сардиния; все они тогда являются частью Корона Арагона. Эти сорта входили в состав диалектный континуум с тем, что сегодня называется Старый окситанский что достигло Долина Луары на севере и Северная Италия на востоке. Следовательно, старый каталонский язык можно рассматривать как диалектную группу древнеокситанского языка или классифицировать как Occitano-Romance разнообразие бок о бок с Старый окситанский (также известный как старопровансальский).[2]

Современное разделение каталонского и окситанского языков не следует путать с четким разделением между языками в историческом мировоззрении их носителей. Диалекты современного каталонского языка все еще считались частью того же языка, что и диалекты окситанского языка в 19 веке, когда каталонцы еще могли называть свой язык Ленгуа лемозина, используя имя Лимузенский диалект как метонимия окситанского.

Фонология

Согласные

Согласные старого каталонского языка[3][4]
ГубнойСтоматологический /
Альвеолярный
НебныйVelar
простойлабиализированный
Носовоймпɲ(ŋ)
Останавливатьсябезмолвныйптk
озвученбdɡɡʷ
Аффрикатбезмолвныйts
озвучендз
Fricativeбезмолвныйжsʃ
озвученvz(ʒ)
Приблизительныйцентральныйjш
боковойлʎ, jл
Ротическийр ~ ɾ

Боковые стороны

Считается, что в старом каталонском языке было две боковые небные фонемы. Один, / ʎ /, был написан как ll⟩ и остался без изменений. Другой, реконструированный как / jl /, произошли от латинских групп C'L, G'L, LE и LI; написанное как yl⟩ и ⟨il⟩, оно никогда не появлялось в исходном положении. Он слился с / ʎ / на большинстве диалектов, но на / j / на нескольких диалектах.[5]

Примерно в XII веке слово-инициал / л / стал / ʎ /, но до 15 века его продолжали писать как l⟩.[6]

Labiodentals

/ v / начал сливаться в / b / в некоторых диалектах около 14 века процесс, называемый бетацизм.[7] Теперь различие сохраняется только в Валенсии, на Балеарских островах и на юге Таррагоны.[8]

Гласные

Гласные старого каталонского языка[9]
 Передний  Центральная Назад  
Закрыватья  ты  
Близко-серединае  əо  
Открытый-среднийɛɔ
Открытьа  

В системе присутствует модификация оригинального Proto-Romance. / e / и / ɛ /. Первый, / e / был централизован / ə / а потом, / ɛ / был поднят до / e /. На современном центральном каталонском языке подчеркнуто / ə / был обращен к / ɛ /, таким образом частично инвертируя исходный прото-романский дистрибутив, который все еще встречается на итальянском и португальском языках. Балеарские сорта все еще вызывают стресс / ə /.

Предполагается, что в дописьменный период во всех каталонских диалектах была слабая реализация претонических гласных. Примерно в 13 веке претонический / а / и / e / начали путаться в написании восточных диалектов, и эта путаница позже распространилась на все безударные случаи / а / и / e /, процесс, который был почти завершен к 15 веку.[10][11]

Финальный посттоник / э, о / были потеряны[12] во время становления каталонского. Согласно некоторым историческим исследованиям,[13] последние носы были облеплены и ассимилированы перед тем, как потеряться в современном каталонском языке: [Сковорода][ˈPã][ˈPa]).

Орфография

Текущая каталонская орфография в основном основана на средневековой практике, но некоторые произношения и условности изменились.

  • Акценты (такие как ´⟩ и ⟨`⟩) и диэрезис ⟨¨⟩ использовались реже.
  • В тильда ⟨~⟩ Иногда использовалось над гласной для замены следующего ⟨m⟩ или ⟨n⟩.
  • В вставлять ·⟩ Часто использовалось для обозначения исключения и переноса.[пример необходим ]
  • ⟨C⟩ перед ⟨e⟩, ⟨i⟩; ⟨Ç⟩ и заключительный ⟨z⟩ (также пишется ⟨ç⟩ и ⟨s⟩ после слияния с / с /) представлены / ts / вместо современного / с /: Старый каталонский / ˈTsɛl /, современное чел / ˈSɛl /
  • ⟨Ch⟩, ⟨ph⟩, ⟨rh⟩ и ⟨th⟩ представлены / k /, / f /, /р/ и / т /. Средневековые писцы часто путали их с ⟨c⟩, ⟨f⟩, ⟨r⟩ и ⟨t⟩.
  • ⟨Ch⟩ представлен / tʃ /, особенно в валенсийском варианте
  • ⟨Ch⟩ в конце слова использовалось для / k / вместо современного ⟨c⟩ до начала 20 века; например, современные дружелюбный было написано амич («друг»).
  • ⟨Yl⟩, ⟨il⟩, использовались для фонемы / jl /. На современном языке звук стал произноситься / ʎ / или же / j / в зависимости от диалекта. Оба теперь пишутся как ⟨ll⟩: современный Mirall было написано Mirail или же Mirayl («зеркало»), ср. латинский чудо.
  • Исходный /ʎ /, возникшие в XII веке из начальных / л /, до 15 века писалась как l⟩, чтобы поддерживать связь с латинской этимой.[6] На современном языке это записывается как ll⟩: например, современное ленивый было написано свободный ("книга"). Ср. латинский свобода.
  • ⟨H⟩ часто опускалось: современный хейвер было написано утверждать («иметь»), ср. латинский хабере.
  • ⟨H⟩ иногда использовалось для обозначения перерыва: современный веи было написано Vehi ("сосед")
  • Заключительные глухие препятствия часто записывались как таковые. В современном языке иероглифы их озвученных аналогов могут использоваться для отражения латинской этимологии: современный Фред было написано беспокойство («холодный»), ср. латинский фригид.

История

Раннее средневековье

Les Homilies d'Organyà (12 век), впервые написано на каталонском языке.

К IX веку каталонский язык развился из Вульгарная латынь по обе стороны от восточной оконечности Пиренеи горы (графства Росселло, Empúries, Бесалу, Серданья, Urgell, Pallars и Рибагорса ), а также на территориях римской провинции и позже архиепископии Tarraconensis На юг.[14] Начиная с VIII века, каталонские графы расширяли свою территорию на юг и запад, завоевывая территории, которые тогда были оккупированы мусульманами, и приносили с собой свой язык.[14]

Это явление получило распространение с выделением Графство Барселона от Каролингская империя в 988 году нашей эры.[14] К 9 веку христианские правители заняли северные части современной Каталонии, обычно называемые «Старой Каталонией», а в течение 11 и 12 веков они расширили свои владения до региона к северу от Река Эбро, земля известная как «Новая Каталония».[14] В 13 веке каталонцы расширились до Земля Валенсии и через Балеарские острова и Альгеро на Сардинии.[14]

Greuges Гитара Исарна, лорда Кабоэ (ок. 1080–1095)[15][16]
Hec est memoria de ipsas rancuras que abet dominus Guitardus Isarnus, старший Caputense, de rancuras filio Guillelm Arnall et que ag de suo pater, Гилельм Арналл; et non voluit facere directum in sua vita de ipso castro Caputense Che li comannà. Et si Guilelm Arnal me facia tal cosa que dreçar no · m volgués ho no poqués, ho ssi · s partia de mi, che Mir Arnall me romasés aisí com lo · m avia al dia che ad él lo commanné. Эт в ипса онор Guillelm Arnal no li doné negú domnge ni учреждение кавалера ni de pedó для гитары на метр в количестве comanné Mir Arnall.

Строки 1–4. Отрывки на каталанском языке курсивом

По мнению историка Жауме Вильянуэва (1756–1824), первое засвидетельствованное каталонское предложение, как полагают, было найдено в рукописи 8-го века из Риполл это с тех пор было потеряно. Это была причудливая заметка в каллиграфии X или начала XI века: Роман Magister m [eu] s no vol que em miras («мой хозяин не хочет, чтобы ты смотрел на меня, новичок»).[17]

В течение XI века несколько феодальных документов (особенно клятв и жалоб), написанных на макаронная латынь начали проявлять элементы каталонского, с именами собственными или даже предложениями на романском языке.[18] Особое историческое и лингвистическое значение имеет Мемориал жалоб Понца I[19] (ок. 1050–1060) с целыми предложениями в романском стиле.[18] К концу XI века начинают появляться документы, написанные полностью или в основном на каталонском языке, например Жалобы Гитара Исарна, лорда Кабоэ (ок. 1080–1095), или Клятва мира и перемирия графа Пере Рамона (1098).[18] Каталонский имеет много общих черт с Галло-романтика языки, которые в основном расположены во Франции и Северной Италии. Старый каталонский отличается от Старый окситанский между 11 и 14 веками.[20]

Позднее средневековье

Лингвистическая карта Юго-Западной Европы-en.gif

Каталонцы жили золотым веком во времена Позднее средневековье, достигнув пика зрелости и культурного разнообразия.[14] Примеры этого можно увидеть в работах майоркского эрудита. Рамон Лулль (1232–1315 гг.), Четыре великих хроника (13-14 вв.) И валенсийская школа поэзии, кульминацией которой стали Ausiàs March (1397–1459).[14]

К 15 веку город Валенсия стал центром социального и культурного динамизма, и каталонский язык присутствовал повсюду Средиземноморье Мир.[14] Вера в то, что политическое великолепие коррелирует с лингвистической консолидацией, была выражена через Королевскую канцелярию, которая продвигала высоко стандартизированный язык.[14]

Выдающийся[14] роман о рыцарстве Tirant lo Blanc (1490), автор Джоанот Марторелл, показывает переход от средневековых ценностей к ренессансным, что также можно увидеть в творчестве Бернат Метге и Андреу Фебрер.[14] В этот период каталонский язык был тем, что Коста Каррерас называет «одним из« великих языков »средневековой Европы».[14] Расцвет Возрождения был тесно связан с появлением печатный станок, и первая книга, выпущенная с подвижным шрифтом в Пиренейский полуостров был напечатан в Валенсии в 1474 году: Trobes en llaors de la Verge maria («Поэмы восхваления Девы Марии»).[14]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Феррандо-и-Франсес, Антони; Николас Аморос, Микель (2005). Història de la llengua catalana. Барселона: УПЦ. С. 173–177. ISBN  9788490290545. Получено 30 марта 2019.
  2. ^ Джуге, Мэтью. «Положение каталонского языка в семье романских языков: свидетельства альгереского диалекта». Получено 30 марта 2019.
  3. ^ Расио, Филипп. "Sobre l'Evolució Fonològica de la Llengua Catalana a l'poca dels Orígens" (PDF). Университет Вандербильта. Получено 30 марта 2019.
  4. ^ Уиллер, Макс (1977). "Els fonemes catalans: alguns issues". eLS Marges (9): 7–22.
  5. ^ Расико, Филипп (1982). Estudis sobre la fonologia del català preliterari. Curial / Publicacions de l’Abadia de Montserrat. п. 194.
  6. ^ а б Молл 1993, п. 93.
  7. ^ Recasens 1991, п. 196.
  8. ^ "Ла / в / лабиовелар" (PDF). IEC. Получено 30 марта 2019.
  9. ^ Расио, Филипп. "Sobre l'Evolució Fonològica de la Llengua Catalana a l'poca dels Orígens" (PDF). Университет Вандербильта. Получено 30 марта 2019.
  10. ^ Расико, Филип Д. Entorn d'una llei fonètica catalana observada fa temps. п. 9.
  11. ^ Coromines, Жанна. "Vides de Sants" rosselloneses (на каталонском). п. 295. A l'Edat Mitjana, ле изобилуют путаницей ortogràfiques dels manuscrits demostren que el fet ja estava consumat des d'una data primerenca, pel que fa a la posició pretònica; en final absoluta sovintegen menys les confusions de a amb e si bé no constitueixen una raresa; en síl·laba posttònica interna, i en la final quan segueix consonant, no es troben confusions abans del segle XV si no es en textos sospitosos i molt excepcionalment.
  12. ^ Расико, Филипп. (PDF) https://www.cilengua.es/sites/cilengua.es/files/book/5448/14cilengua-sobrelevoluciofonologicadelallenguacatalana.pdf. Отсутствует или пусто | название = (помощь)
  13. ^ Дуарте и Альсина (1984):206–207)
  14. ^ а б c d е ж грамм час я j k л м Коста Каррерас 2009, стр. 6–7.
  15. ^ Вени 1997 С. 9–18.
  16. ^ В сборнике источников восстановлены опущенные фрагменты и выписаны аббревиатуры полностью, например et. Использование заглавных букв, использование u-v, i-j и c-ç было упорядочено. Акценты апострофы и диэрезис добавлены в соответствии с современной орфографией. Используемая пунктуация в соответствии с современной практикой.
  17. ^ Моран 1994 С. 55–93.
  18. ^ а б c Моран 2004 С. 37–38.
  19. ^ Memorial de greuges de Ponç I, comte d'Empúries, contra Jofre, comte de Rosselló
  20. ^ Рикер 1964.

Библиография

  • Дуарте-и-Монтсеррат, Карлес; Альсина и Кейт, Алекс (1984), Gramàtica històrica del català, Куриал, ISBN  8472562344