Pudhumaipithan - Pudhumaipithan

Pudhumaipithan
Путумаипитан - புதுமைப்பித்தன். Webp
РодившийсяК. Вирутачалам
(1906-04-25)25 апреля 1906 г.
Тируппадириппулиюр, Президентство Мадраса, Британская Индия
Умер5 мая 1948 г.(1948-05-05) (42 года)
Тируванантапурам, Провинция Мадрас, Индия
Род занятийАвтор, сценарист
ЯзыкТамильский
НациональностьИндийский
ОбразованиеB.A
Альма-матерИндуистский колледж, Тирунелвели
Период1934–46
ЖанрРассказ, ужасы, социальная сатира
ПредметСоциальная сатира, Политика
Литературное движениеManikodi
Известные работыКадавулум Кандасами Пиллаюм, Поннагарам, Тунбакени
СупругКамала
ДетиДинакари

К. Вирутачалам (25 апреля 1906 - 5 мая 1948),[1], более известный под псевдонимом Pudhumaipithan (также пишется как Пудумаипитан или же Puthumaippiththan), был одним из самых влиятельных и революционных писателей Тамильский вымысел.[2] Его произведениям были присущи социальная сатира, прогрессивное мышление и откровенная критика принятых условностей. Современным писателям и критикам было трудно принять его взгляды, а его работы были восприняты крайне враждебно. Он как личность, и его работы широко обсуждались и обсуждались более шестидесяти лет после его смерти. Его влияние было принято и оценено современными писателями и критиками тамильской художественной литературы.[3][4][5] В 2002 г. Правительство Тамил Наду национализировал произведения Пудумаиппитана.[6]

Жизнь и карьера

Пудхумаипитан родился в Тируппадириппулиюр (Каддалорский район ) в Тирунелвели Шайва Пиллаи семья.[7] Его раннее образование было получено в таких местах, как Имбирь, Каллакуричи и Тиндиванам.[1] Он получил степень бакалавра искусств в индуистском колледже Тирунелвели в 1931 году.[8] В том же году он женился на Камале и переехал в Мадрас.

Его карьера писателя началась в 1933 году с эссе "Гулабджан Каадхал" (Любить за Гулаб джамун ) опубликовано в журнале Ганди.[9] Его первый рассказ »Атрангарай Пиллайяр"(Пиллайяар на берегу реки) было опубликовано в 1934 году в"Manikodi"и с тех пор его рассказы регулярно появлялись в нем. Его рассказы появлялись в ряде журналов, таких как Калаймакал, Джоти, Судантира Чанку, Oozhiyan и Тамиж Мани и ежегодный выпуск Дина Мани. Некоторое время он работал помощником редактора в Oozhiyan а позже в Дина Мани. В 1943 году он уехал Дина Мани присоединиться Динасари. [1] В 1940 г. вышла его книга "Пудхумаипитхан Кадхайгал«(Рассказы Пудумайпитхана) была опубликована антология его рассказов. Он медленно отправился в мир Тамильское кино и работал сценаристом в фильмах Avvaiyaar и KaamaValli.[1] В 1945 году он основал "Parvatha Kumari Productions" и предпринял неудачную попытку снять фильм под названием "Васантхавалли".[10] Пока работаю в кино »Раджа Мукти", в Пуна он заключил контракт туберкулез. Он умер 5 мая 1948 г. Тируванантапурам.[1]

Работы и темы

Журнал Manikodi

Период активной писательской деятельности Пудумаиппитана составлял менее 15 лет (1934–46), в течение которых он написал около 100 рассказов, такое же количество эссе на самые разные темы, 15 стихотворений, несколько пьес и множество рецензий на книги.[1] Его сочинения дали ему репутацию индивидуалки. На его произведения повлиял французский писатель. Ги де Мопассан Сюжеты, на которых он писал, и персонажи, которых он выбирал изобразить, были совершенно новыми для тамильской литературы. Он чувствовал, что тамильская литература искалечена невысказанными условностями, и открыто критиковал тех, кто их придерживался. В одном из своих эссе он выразил свое неудовольствие так:

У нас было представление о том, что есть определенные вещи, которые можно сказать, и определенные вещи, которые нельзя сказать в (тамильской) литературе; и мы жили с этой философией. Но это не правда. Почти двести лет мы прожили жизнь паразиты. Мы даже не осмеливаемся увидеть проблемы прямо на лицо, и именно поэтому мы оправдываем себя. Если литература может породить злые Равана, проливает кровь и грешный аллегории, почему он не может уступить место бедной проститутке? Общество от этого не ржавеет. Более того, нет возможности сохранить уже проржавевший антиквариат.[11]

Его не смутила враждебная реакция, которую его произведения вызвали как современные писатели, так и критики. Отвергая своих критиков, он писал:

Так же, как Бог не связан теологами, мои творения не связаны вашими общепринятыми стандартами. Я не несу ответственности за это, и мои творения тоже. Хочу отметить, что это ВАШИ стандарты, по которым вы оцениваете мои творения.[12]

Чтобы озвучить свои взгляды, он использовал широкий круг персонажей, как обычных - мужей, жен, студентов, детей, рикша хулиганы, сельчане, нищие, шлюхи, угнетенные люди, святые, революционеры; и необычные - Бог, призраки, монстры, больничные койки. Некоторые из его любимых тем - конфликты между эмоциями и разумом, Индуистский религия - ее правила, ритуалы и законы, каста система, борьба за выживание и угнетение женщин в индийском обществе.[7]

Короткие истории

Палваннам Пиллай - Рассказ

Пудумаипитан известен прежде всего своими рассказами. Из 108 рассказов, которые были идентифицированы как произведения Пудумаипитхана, только 48 были опубликованы в виде книг при его жизни. Большинство его работ было опубликовано в таких журналах, как Manikodi, Калаймагал, Джоти, Судантира Чанку, Oozhiyan, Тамиж Мани, Дина Мани, Дина Сари и Нандан. Остальные были опубликованы посмертно в различных антологиях, последняя из которых вышла в 2000 году.[9] Он принадлежал к Manikodi движение (названное в честь журнала), процветавшее в 1930-е гг. Ку. Паа Раджакупаалан, Б. С. Рамайя и Ва. Рамасами были его современниками в Manikodi движение.[9][13]

Переводы

Он также был плодовитым переводчиком литературных произведений с других языков на тамильский. Он перевел около 50 рассказов, в том числе произведения Мольер, Кей Бойл, Максим Горький, Синклер Льюис, Эрнст Толлер, Уильям Шекспир, Э. М. Делафилд, Уильям Сароян, Э. В. Лукас, Моше Смиланский, Роберт Луи Стивенсон, Брет Харт, Джон Голсуорси, Александр Куприн, Антон Чехов, Франц Кафка, Илья Эренбург, Ги де Мопассан, Валерий Брюсов, Анатоль Франс, Леонид Андреев, Хенрик Ибсен, Натаниэль Хоторн, Эдгар Аллан По, Роберт Мюррей Гилкрист, Фрэнсис Беллерби, Бьёрнстьерне Бьёрнсон, Леонард Стронг, Джек Лондон, Питер Эгге, Михаил Александрович Шолохов, Томас Вулф и Джеймс Хэнли.[14][15] У него были твердые взгляды на переводы и адаптации. Он приравнял адаптацию к литературной краже и считал, что перевод - это правильный способ донести литературные произведения на других языках до тамильского. В 1937 году он был вовлечен в литературную вражду с Калки Кришнамурти по вопросу переводов vs адаптации[15][16]

Стихи

Всего Пудумаипитхан написал около пятнадцати стихотворений. Его первое опубликованное стихотворение было Тиру Ангила арасанга тондарадиподи ажвар вайбхавам, появившийся в 1934 году.[9] Большинство его стихов были написаны в виде писем другу. Т. М. Чидамбара Рагунатан в виде Venpas. Пятнадцать стихотворений были опубликованы посмертно в 1954 году. Как и его рассказы, его стихи полны остроумия и сатиры. Самым известным из его стихотворений является оскорбительный лимерик. Moonavarunasalamae написана в рецензии на книгу о тамильской прозе, в которой не упоминается Manikodi движение.[16]

Политические книги

Политическая ориентация Пудумаипитана была социалистической. Среди его политических очерков и книг важными считаются четыре: Фашист Джатамуни (биография Бенито Муссолини ), Гапчип Дурбар (биография Адольф Гитлер ), Сталинукку Териюм и Адхикарам ярукку (поддерживая коммунизм и политику Иосиф Сталин ). Все четыре книги содержат едкие обвинения в фашизме и общее согласие со сталинской политикой.[1]

Стиль письма

Поннагарам - Рассказ

Пудхумаипитан был первым тамильским писателем, который успешно использовал диалект тамильского языка, кроме диалекта Ченнаи или же Танджор. Большинство его персонажей говорили на тирунелвели. диалект. Его рассказы были установлены либо в Мадрас или в Тирунелвели, два места, где он провел значительную часть своей жизни. Его стиль письма представлял собой смесь разговорных и классических слов. Его отличительной чертой была нежная сатира даже в сложных и серьезных ситуациях.[1][7] Он использовал резкие выражения, споря со своими литературными оппонентами, например Калки Кришнамурти[16][17] и писал оскорбительные лимерики в своих книжных обзорах.[8]

Плагиат и прочая критика

Некоторые из его современников, а позднее и критики обвиняли Пудумаиппитана в том, что он плагиат из произведений Мопассан.[1][13][18] Главными обвинителями были его современники Пе. Ко. Сундарараджан (Читти) и Со. Шивапатхасундарам[19] и литературный критик Каараи Кришнамурти. Пудумаипиттхан опубликовал рассказ "Тамил Падита Пондаати"(Жена, знавшая тамильский язык) с предисловием, что это было основано на работе Мопассана.[2] Биограф Пудумаипитхана Т. Чидамбара Рагунатан опознал истории самадхи, Нонди, Баям, Колайкаран кай, Налла Велайкаран и Andha muttal venu как адаптации произведений Мопассана и рассказа Питукули как адаптация Роберт Браунинг стих. Еще несколько историй вроде Доктор Сампат, Наане Кондрен, Яар Курравали и Теккангандругал также были предварительно определены как возможные адаптации. Его защитники (включая Рагунатана и историка A R Venkatachalapathy ) утверждали, что это были адаптации, а не плагиаты. Pudumaipithan не публиковал рассказы, которые были идентифицированы (кроме Тамил Падита Пондаати) как приспособления, когда он был жив. Они были опубликованы посмертно только после 1953 года. Таким образом, защитники предполагают, что он признал бы их как адаптации, если бы опубликовал их сам (как он сделал в случае Тамил Падита Пондаати). Кроме того, они утверждают, что Пудумайпитан не знал французского языка, и при жизни другие рассказы Мопассана, которых он обвиняли в плагиате, не были переведены на английский язык. По их мнению, Пудумаипитхану пришлось столкнуться с обвинениями в плагиате из-за бессердечия его посмертных издателей. Все адаптации Пудхумаипитхана были написаны до 1937 года, когда он был вовлечен в литературную вражду с Калки Кришнамурти по поводу адаптации произведений с других языков. Во время междоусобицы он писал язвительные эссе, приравнивая адаптации к литературному воровству.[1][7][13][15][16]

Его критиковали за то, что он просто поднимал неудобные вопросы и не предлагал никаких решений для них. Он ответил, указав, что его работа заключалась только в том, чтобы поднять проблему и предоставить читателю возможность найти решение.[1] Также были незначительные критические замечания по поводу его стиля письма, например, его отклонение от сюжета из-за подробных описаний окружающей среды и персонажей.[7] Недавно тамильский критик А. Маркс раскритиковал изображение Пудумаипитханом Далиты, Христиане, Мараварс и мясоеды как унизительные.[12][20]

Псевдонимы

Пудхумаипитан писал под разными псевдонимами, но имя «Пудхумаипитхан» стало известным. Он сам предпочитал это имя, поскольку считал, что это имя частично объясняет привлекательность его рассказов. Некоторые из его других псевдонимов были So.Vi, Расаматтам, Матру, Koothan, Нандхан, Oozhiyan, Кабхали, Сукрачари и Иравал виширимадиппу. Для публикации стихов он использовал псевдоним Velur Ve. Кандасами Пиллай. В связи с обвинением в плагиате его псевдонимы были тщательно исследованы. Т.М. Чидамбара Рагунатан в его биографии пудхумаипитхана Pudumaippithan kathaigal: sila vimarsanangalum vishamangalum, выдвинул теорию о том, что все работы, опубликованные под названием "Нандхан«являются адаптивными, а не оригинальными.[9][13]

Библиография

Стихи

  • Тиру Ангила арасанга тондарадиподи ажвар вайбхавам
  • Moona arunasalamae mooda
  • Инайярра Индия
  • Sellum vazhi iruttu

Политические книги

  • Фашист Джатамуни
  • Капчип Дарбар
  • Сталинукку Териюм
  • Атикарам Ярукку[1]

Короткие истории

  • Ахаяй
  • Sellammal
  • Гопалайангарин Манаиви
  • Идху машина югам
  • Кадавулин Прадхинидхи
  • Kadavulum kandasami pillayaum
  • Padapadappu
  • Ору наал калиндадху
  • Терувилакку
  • Каланум Кижавиюм
  • Поннагарам
  • Иранду улагангал
  • Анмай
  • Атангарай Пиллаяр
  • Абинавская оснастка
  • Андру ираву
  • Andha muttal venu
  • Авадхарам
  • Браммаракши
  • Баям
  • Доктор Сампат
  • Eppodum mudivilae inbam
  • Гнанагугай
  • Гопалапурам
  • Илаккия мамма наянар пуранам
  • Инда паави
  • Каали ковил
  • Капатакурам
  • Каляни
  • Канаву пенн
  • Kaanchanai
  • Каннан кужал
  • Каручидаиву
  • Каттилай витту иранга кадхай
  • Каттил песугирадху
  • Каванданум Камамум
  • Кайирраву
  • Кодуккапули марам
  • Колайкаран кай
  • Конра Сирипу
  • Куппанин канаву
  • Курраваки яар
  • Мааявалай
  • Магамасаанам
  • Манакугай овиянгал
  • Мана нижал
  • Motcham
  • Наане Кондрен
  • Налла Велайкаран
  • Намбиккай
  • Нанмай баяккуменин
  • Naasakara kumgal
  • Нигумбалаи
  • Нинаиву Падхай
  • Нирвигарпа самадхи
  • Nisamum ninaippum
  • Ньяям
  • Ньяямтхан
  • Нонди
  • Оппандам
  • Ору колай анубавам
  • Паал ваннам пиллай
  • Паримудхал
  • Paattiyin Deepavali
  • Питукули
  • Пойкаал Кудхираи
  • Poosanikkai ambi
  • Пуратчи манаппанмаи
  • Пудхия Кунду
  • Пудхия кандапуранам
  • Пудхия нандхан
  • Пудхия Оли
  • Раманатанин кадитам
  • Саба вимошанам
  • Саларам
  • Самаавин тхавару
  • Саянгала маяккам
  • Самадхи
  • Samiyarum kuzhandhaiyum seedaiyum
  • Санаппан кожи
  • Сангу тхармам
  • Сельвам
  • Севвай дхошам
  • Сирпийин нарагам
  • Ситхан покку
  • Ситхи
  • Шивасидамбара севугам
  • Sonna Sol
  • Суббая pillayin kadhalgal
  • Тани Оруванукку
  • Тега Кандругал
  • Тиранда Джаннал
  • Тируккурал кумареша пиллаи
  • Тируккурал сейда тирукуту
  • Тьяга Мурти
  • Тунба Кени
  • Unarchiyin adimaigal
  • Убадесам
  • Vaada malli
  • Ваажкай
  • Важи
  • Велипочу
  • Ведхалам сонна кадхай
  • Вибарида аасаи
  • Винаяга Чатурти[14]

Переводы

  • Ашатапурти
  • Aattukuttithani
  • Амма
  • Андха Пайян
  • Аштамасити
  • Асисрияр Араичи
  • Адхикаалаи
  • Бали
  • Ситравадхай
  • Даймон канда унмай
  • Ини
  • Инда пал вивакарам
  • Иштасити
  • Кадхал Кадхай
  • Канаву
  • Калаппуманам
  • Карайыл канда мугам
  • Кижави
  • Latheefa
  • Магалукку манам сейдху вайтхаргал
  • Манимандхира тхэву
  • Маниосай
  • Маркхим
  • Мили
  • Mudhalum mudivum
  • Надакакаари
  • Натхатхира илавараси
  • Ом Шанти Шанти
  • Каттукатаи
  • Оруванум орутиум
  • Пайтиякаари
  • Палингусилай
  • Бальтазар
  • Пои
  • Пучандиин магал
  • Раджья Убадхай
  • Роджер мелвинин эмачадангу
  • Saaraya peepai
  • Саготараркал
  • Саматхувам
  • Шахерезада кадхай солли
  • Сиритха Мугакааран
  • Sooniyakaari
  • Суварил важи
  • Тайилла кужандаикал
  • Тайская машина
  • Тхантай мугаркаррум удави
  • Дейвам кудутха варам
  • Десия Гитэм
  • Deivathukku Marru
  • Турави
  • Уир Аасай
  • Виду триумбал
  • Эй Падагукаара
  • Яатираи
  • Emanai Emaarra
  • Юта девадхайин тирумуга мандалам[14]

Рекомендации

  1. ^ а б c d е ж грамм час я j k л Вспоминая Пудумаиппитана - Frontline Magazine, 08-21 апреля 2006 г.
  2. ^ а б Vēṅkaṭācalapati, Ā. Ира (2006). В те дни кофе не было: сочинения по истории культуры. Йода Пресс. п. 17. ISBN  81-902272-7-0, ISBN  978-81-902272-7-8.
  3. ^ Вспоминая литературное наследие Пудумаипитхана, Индус 7 мая 2007 г.
  4. ^ Тамильский язык - это не язык региона, говорит президент Калам, The Hindu 19 декабря 2006 г.
  5. ^ Джаякантан (2007). Размышления Джаякантана. Книги Востока Запада. п. 134. ISBN  81-88661-59-7, ISBN  978-81-88661-59-6.
  6. ^ Сердце для искусства, индуизм 25 сентября 2003 г.
  7. ^ а б c d е Путумаипитан - его вклад в современную тамильскую литературу
  8. ^ а б Vēṅkaṭācalapati, Ā. Ира (2000). андха калатил каапи иллай (на тамильском). Калачуваду. С. 132–142. ISBN  81-87477-05-9.
  9. ^ а б c d е A.R. Венкатачалапати - Истории Пудумаиппитана глазами издателя (на тамильском языке)
  10. ^ Цикл истории кино Динатанти, автор Ko.Vi. Манисекаран - Эссе № 777 (на тамильском языке)
  11. ^ ".... இலக்கியத்தில் இன்னதுதான் சொல்ல வேண்டும், இன்னது சொல்லக்கூடாது என ஒரு தத்துவம் இருப்பதாகவும், அதை ஆதரித்துப் பேசுவதாகவும் மனப்பால் குடித்துக்கொண்டிருக்கலாம். உண்மை அதுவல்ல; சுமார் இருநூறு வருஷங்களாக ஒருவிதமான சீலைப்பேன் வாழ்வு நடத்திவிட்டோம். சில விஷயங்களை நேர் நோக்கிக் பாக்கவும் கூசுகிறோம். அதனால் தான் இப்படிச் சக்கரவட்டமாகச் சுற்றி வளைத்துச் சப்பைக்கட்டு கட்டுகிறோம். குரூரமே அவதாரமான ராவணனையும், ரத்தக்களறியையும், மனக் குரூபங்களையும், விகற்பங்களையும் உண்டாக்க இடம் இருக்குமேயானால், ஏழை விபசாரியின் ஜீவனோபாயத்தை வர்ணிப்பதாலா சமூகத்தின் தெம்பு இற்றுப்போய் விடப்போகிறது? இற்றுப்போனது எப்படிப் பாதுகாத்தாலும் நிற்கப்போகிறதா? மேலும் இலக்கியம் என்பது மன அவசத்தின் எழுச்சிதானே? நாலு திசையிலும் ஸ்டோர் குமாஸ்தா ராமன், ஸினிமா நடிகை சீத்தம்மாள், பேரம் பேசும் பிரமநாயகம் - இத்யாதி நபர்களை நாள் தவறாமல் பார்த்துக்கொண்டிருந்து விட்டு, இவர்களது வாழ்வுக்கு இடமளிக்காமல், காதல் கத்தரிக்காய் பண்ணிக்கொண்டிருப்பது போன்ற அனுபவத்துக்கு நேர் முரணான விவகாரம் வேறு ஒன்றும் இல்லை. நடைமுறை விவகாரங்களைப் பற்றி எழுதுவத ில் கௌரவக் குறைச்சல் எதுவும் இல்லை "..Очерки Пудумаипитана, Издательство Минакши (1954)
  12. ^ а б வேதாந்திகள் கைக்குள் சிக்காத கடவுள் மாதிரிதான் நான் பிறப்பித்துவிட்டவைகளும். அவை உங்கள் அளவுகோல்களுக் குள் அடைபடாதிருந்தால் நானும் பொறுப்பாளியல்ல, நான் பிறப்பித்து விளையாடவிட்ட ஜீவராசிகளும் பொறுப்பாளிகளல்ல; உங்கள் அளவுகோல்களைத்தான் என் கதைகளின் அருகில் வைத்து அளந்து பார்த்துக்கொள்கிறீர்கள் என்று உங்களுக்குச் சொல்லிவிட விரும்புகிறேன்.Предисловие к Pudhumaipithan katturaigal М.А.Нухмана - Часть 1 (на тамильском языке)
  13. ^ а б c d Первопроходец - Frontline Magazine 02-15 февраля 2002 г.
  14. ^ а б c 108 рассказов и 57 переведенных рассказов Пудхумаипитхана (на тамильском)
  15. ^ а б c Обзор Пудхумаипитан Можипеярппукал, Kalachuvadu Magazine (на тамильском) В архиве 12 марта 2010 г. Wayback Machine
  16. ^ а б c d Предисловие к Pudhumaipithan katturaigal М.А.Нухман - Часть 2 (на тамильском языке)
  17. ^ Ilakkiyathil Sandai, Очерк литературных распрей Са. Кандасами (на тамильском)
  18. ^ A.R. Venkatachalapathy, Предисловие к Аннаи итта тебя (на тамильском)
  19. ^ П.К. Некролог Сундарараджана, журнал Kalachuvadu (на тамильском) В архиве 8 марта 2010 г. Wayback Machine
  20. ^ Маркс, А (1995). Пудумаиппитанин пиратхигалил Далитугал, Мараваргал, Криставаргал Маррум Идхара Маамиса Патчанигал (Пудумаиппитханин Илаккия Тадам) (на тамильском). Бангалор: Каавия.

внешняя ссылка