Теодор Каваллиотис - Theodore Kavalliotis
Теодор Каваллиотис | |
---|---|
Родившийся | 1718 |
Умер | 1789 |
Национальность | Арумынский происхождение Греческий личность |
Род занятий | Учитель в Новая Академия (Москополь), Философ, Священник |
Теодор Каваллиотис (Греческий: Θεόδωρος Αναστασίου Καβαλλιώτης, румынский: Теодор Кавалиоти, 1718-11 августа 1789 г.[1]) был Греческий православный священник, учитель и фигура Греческое Просвещение.[2] Он также известен тем, что составил арумынско-греко-албанский словарь.[3]
Ранние годы
Теодорос Анастасиу Каваллиотис родился в Кавала или же Москополь, где он провел большую часть своей жизни. Он был из Арумынский происхождение[4] и с Греческий личность.[5] Каваллиотис учился в Moscopole, а затем получил высшее образование в области математических и философских наук в Maroutseios колледж в Янина (в 1732-1734 гг.), постановщик Эухениос Вулгарис.[6]
Рабочий период
Он вернулся в Москополь и был назначен учителем в Новая Академия (Греческий: Νέα Ακαδημία Неа Акадимия) в 1743 г.[7] В 1750 году он сменил своего бывшего учителя. Севастос Леонтиадис и стал директором Новой академии более 20 лет (1748–1769).[8] Его произведения, написанные на греческом языке, Логика (1749 г., не опубликовано), Физика (1752 г., не опубликовано), Грамматика новогреческого (1760 г.), Метафизика (1767), Протоперия (1770). Они широко использовались, и копии, сделанные вручную, были найдены даже в Яссы, Румыния. После разрушения Москополя в 1769 году он, вероятно, отправился в Токай, Венгрия, но вернулся в 1773 году.[8]
В 1770 году он опубликовал в Венеции в типографии Антонио Бортоли школьный учебник под названием Протопейрия.[9] Протопейрия - это 104-страничный учебник, который на страницах 15–59 включал трехъязычный лексикон из 1170 греческих, арумынских и албанских слов.[10] Эта работа была направлена на Эллинизация христианских общин, не говорящих по-гречески в Балканы.[11][12] Лексикон был переиздан в 1774 г. шведской[13] профессор Иоганн Тунманн, который преподавал в Университет Галле-Виттенберг. Тунманн добавил латинский перевод на слова на греческом, арумынском и албанском языках.[14]
Помимо Эухениоса Вулгариса, на него также повлияли работы Викентиос Дамодос, Мефодий Антракитес, Рене Декарт, и средневековый схоластики.[нужна цитата ]
Каваллиотису не удалось восстановить разрушенную Новую Академию.[15] В свои последние месяцы он стал свидетелем новой волны разрушения своего дома в июне 1789 года местными мусульманскими лордами. Каваллиотис умер 11 августа 1789 года в возрасте 71 года.[16]
Образец с первой страницы Лексикона
Ῥωμαίϊκα (Рома - современный греческий ) | Βλάχικα (Влах - Арумынский ) | Ἀλβανίτικα (албанский ) | английский перевод |
---|---|---|---|
Ἀββᾶς | Ηγούμενου (Игумену) | Ηγκουμέν (Игумен) | Настоятель |
Ἀγαλια | Ανάργα (Анарга) | Γκαντάλε (Нгадале) | Медленно |
Ἀγαπῶ | Η (Voe) | Ντούα (Дуа) | (Я люблю |
Ἄγγελος | Άγγελου (Агелу) | Έγγελ (Энгьелль) | Ангел |
Ἀγγεῖον | Βάσου (Васу) | Ένᾳ (Enë) | Горшок |
Ἀγγίσρι | Γκρέπου (Grepu) | Γκρέπ (Grep) | Рыболовный крючок |
Ἀγελάδα | Βάκᾳ (Vaca) | Λιόπᾳ (Лопэ) | Корова |
Ἅγιος | Σᾴμτου (Санту) | Σσιέντ (Шэньджт) | Святой |
Ἀγκάθι | Σκίνου (Schinu) | Γκιέπ (Гжемб) | Шип |
Ἀγκάλη | Μπράτζᾳ (Мбрата) | Πουσστίμ (Пуштим) | Объятие |
Ἀγκοῦρι | Καϛραβέτζου (Кастравету) | Κραϛαβέτζ (Кастравец) | Огурец |
Ἀγκῶνας | Κότου (Cotu) | Μπᾳλλίουλ (Беррил) | Локоть |
Ἀγνάντια | Καρσσί (Карси) | Κουντρέ (Кундэр) | Противоположный |
Работает
- Εἰσαγωγὴ εἰς τὰ ὀκτω μέρη τοῦ λόγου. Ἐν Μοσχοπόλει 1760 καὶ Ἑνετίῃσι 1774.
- Πη πρὸς τὸν ἐξαρχικῶν ἐν Μοσχοπόλει ἐπιδημήσαντα Ἰωαννίκιον Χαλκηδόνος ἐν τει 1750 αΐου 2.
- Πρωτοπειρία. (Начиная) Ἑνετίῃσιν, 1770. Παρὰ Ἀντωνίῳ τῷ Βόρτολι. Superiorum permissu. Ac Privilegio.
Рекомендации
- ^ Кодекс монастыря Святого Иоанна Продромоса, Moschopolis: 1789 Αὐγούστου 11 ἡμέρα β ἐπλέρωσεν τὸ κοινὸν ὁ ἱεροδιδάσκαλος Πρωτοπαπᾶς Θεόδωρος Ἀναστασίου Καβαλλιώτης - Αἰωνία τοῦ ἡ μνήμη. (стр.29).
- ^ Астериос И. Коукоудес. Влахи: метрополия и диаспора. Зитрос, 2003 г., ISBN 978-960-7760-86-9, п. 335.
- ^ Льоши стр.275
- ^ Ллоши, Ксеват (2008). Rreth Alfabetit te shqipes. Логотипы. С. 273–276. ISBN 978-9989582684. Получено 2010-06-01.
- ^ Каль Теде, Γλώσσα και στόχοι του πρώιμου αρμανικού, γραπτού λόγου (1731-1813), стр. 71 (немецкий оригинал: Sprache und Intention der ersten aromunischen Textdokumente, 1731–1809) в Германии την ταυτότητα των Βλάχων: εθνοπολιτισμικές προσεγαα
- ^ Дитер Кремер: Actes du XVIIIe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes; 1989. с. 122 [1]
- ^ Тассос А. Микропулос. Повышение и защита культуры с помощью инструментов информационного общества: пыльные следы мусульманской культуры. Earthlab. ISBN 978-960-233-187-3, п. 316.
- ^ а б Κεκρίδης (1988), стр. 283
- ^ Греция и Балканы: идентичности, представления и культурные встречи со времен Просвещения; изд. пользователя Tziovas, Dimitris. [2]
- ^ Lloshi p. 282
- ^ Фридман А. Виктор. Спустя 170 лет балканского языкознания. Увядать тысячелетие? Чикагский университет. п. 2: «... учитывая намерение этих сравнительных лексиконов, была эллинизация не говорящих по-гречески балканских христиан ...
- ^ Хорст Фёрстер, Хорст Фассель. Kulturdialog und akzeptierte Vielfalt ?: Rumänien und Rumänische Sprachgebiete nach 1918. Франц Штайнер Верлаг, 1999. ISBN 978-3-7995-2508-4. п. 35, 45.
- ^ «Иоганн Тунманн: об истории и языке албанцев и влахов». Р. Элси. Архивировано из оригинал на 17.06.2010.
- ^ Льоши, стр. 290–292 и стр. 317
- ^ Кекридис (1989): стр. 66
- ^ Кекридис (1989): стр. 68
Источники
- Хетцер, Армин; Роман, Виорел С. (февраль 1983 г.), Албания, Walter De Gruyter Inc, ISBN 978-3-598-21133-1
- Κεκριδής Ευστάθιος (1989), "Θεόδωρος Αναστασίου Καβαλλιώτης (1718; 1789). Διδάσκαλος του Γένους", Университет Аристотеля в Салониках, получено 2010-09-11
- Ллоши, Ксеват (2008), Ррет Алфабетит те Шкипес, Логотипы, ISBN 9789989582684