Нулевая связка - Zero copula
Эта статья нужны дополнительные цитаты для проверка.Январь 2008 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Нулевая связка - это лингвистический феномен, при котором подлежащее присоединяется к сказуемому без явного обозначения этого отношения (например, связка «быть» на английском языке). Можно различать языки, у которых просто нет связки, и языки, у которых есть связка, необязательная в некоторых контекстах.
Многие языки демонстрируют это в некоторых контекстах, в том числе Ассамский, Бенгальский, Каннада, малайский /индонезийский, турецкий, Японский, украинец, русский, Венгерский, иврит, арабский, берберский,[1] Ганда, Гавайский, Сингальский, и Американский язык жестов.
Опущение связки также в меньшей степени встречается у английский и многие другие языки, наиболее часто используемые в риторика, повседневная речь и заголовок, стиль письма, используемый в газета заголовки. Иногда эти упущения вызывают непреднамеренное синтаксическая двусмысленность.
По-английски
Стандартный английский демонстрирует несколько ограниченных форм нулевой связки. Один находится в сравнительные корреляты как "чем выше, тем лучше" и "чем больше тем лучше ". Однако ни один из известных естественных языков не лишен этой структуры, и неясно, как сравнительное соединяется со своим коррелятом в такой связке.[2] Нулевая связка также появляется в случайных вопросах и утверждениях типа «вы из другого города?» и "хватит уже!" где глагол (и другие) могут быть опущены из-за обморок. Его также можно найти в несколько иной и более регулярной форме в заголовки английского газеты, где короткие слова и статьи обычно опускаются для экономии места. Например, заголовок скорее скажет «Парламент бездействует», чем «Парламент. является в состоянии покоя ». Поскольку заголовки, как правило, простые, в утверждениях типа« А - это Б »явная связка редко требуется.
Нулевая связка гораздо чаще встречается у некоторых разновидностей креолов Карибского бассейна и Афроамериканский диалект английского языка,[3] где фразы типа «где ты?» и «кто она?» может случиться.[4] Как и в русском и арабском языках, связку можно опускать только в настоящем времени; связка может быть опущена только в афроамериканском диалекте английского языка, где это может быть контракт на стандартном американском английском.
На других языках
Пропуск часто зависит от напряженный и использование связки.
Ассамский
В Ассамский нулевая копула обычно используется в настоящее время с предложной фразой или наречие 'здесь или там'. Например, в предложении আমি ইয়াত (Аами Иаят, «Мы здесь»), связка আছোঁ (Аасо) опущено.
русский
В русский связка быть (быть) обычно опускается в настоящее время, но не в прошлый и будущее время:
Присутствует (опущено):
- Она дома (Она дома, «Она дома»), буквально «Она сейчас дома, в доме "
Прошлые (бывшие в употреблении):
- Она была дома (Она была дома, "Она был дома")
Третье лицо множественного числа суть (суть, "are") все еще используется в некоторых стандартных фразах, но поскольку это омоним существительного "сущность", большинство носителей языка не замечают, что это глагол:
- Они суть одно и то же (Они суть одно и то же, «они одно и то же»).
Глагол быть (быть) - это инфинитив от "быть". Третье лицо единственного числа, есть (еще) означает «есть» (и это омофон от инфинитива «есть»). Как связка, может склоняться в прошлое (был, был), будущее (будет, будет) и условное (был бы, byl by) формы. Настоящее время (есть, еще) существуют; однако оно почти никогда не используется в качестве связки, а, скорее, полностью опускается или заменяется глаголом являться (являтьса, «быть по существу»). Таким образом, можно сказать:
- Она была красавицей (Она была красавицей, "она была красивая женщина") - сказуемое существительное в инструментальный кейс.
- Она красавица (Она красавица, "она красивая женщина") - сказуемое существительное в именительный падеж.
- Она является красавицей (Она является красавицей, "она красивая женщина") - сказуемое существительное также в инструментальном.
Но не обычно:
- Она есть красавица (Она есь красавица, «она красивая женщина»), что было бы очень формально и предполагало бы нечто большее, чем связку, нечто более экзистенциальное, чем нормальное английское использование слова «is». В результате такая конструкция встречается довольно редко.
Но в некоторых случаях глагол быть в настоящем времени (форма есть) Используется: Будь тем, кто ты есть (Будь собой).
Настоящее время связки в русском языке широко использовалось вплоть до XIX века (о чем свидетельствуют произведения Фёдор Достоевский ), но сейчас используется только для архаичный эффект (аналог «thou art» на английском языке).
Тюркские языки
Существует контраст между правильным глаголом «быть» (олмак ) и копулятивный / вспомогательный глагол «быть» (имек ) в турецкий.
Вспомогательный глагол имек показывает свое существование только через суффиксы к предикатам, которые могут быть существительными, прилагательными или, возможно, спряженными основами глаголов, что, возможно, является единственным неправильный глагол по турецки. В третьем лице нулевая связка - это правило, как в венгерском или русском языках. Например:
Дениз мави. «[Море] [] синее». (вспомогательный глагол i-mek только подразумевается); Бен мавийим. «Я синий». (вспомогательный глагол i-mek появляется в (у) им.)
В существенный связка возможна в третьем лице единственного числа:[нужна цитата ]
Дениз мавидир. «[Море] (всегда, что характерно) синее».
В Татарский, реж выражает сомнение, а не характеристику. Происхождение реж это глагол дурмак, со значением, аналогичным латинскому глазеть.
Японский
В Японский связка не используется с предикативными прилагательными, такими как гохан ва атсуи (десу) (ご 飯 は 熱 い (で す), [еда] [горячая]). Иногда он опускается с предикативными существительными и прилагательными существительными в непрошедшем времени, например кейтай-денва ва бенри (携 帯 電話 は 便利 [だ] (で す), мобильные телефоны [удобны]), но необходимо для обозначения прошедшего времени или отрицания, как в II кейкен датта (II кейкен дешита) (い い 経 験 だ っ た (い い 経 験 で し た), [Это был хороший опыт). Его также иногда опускают в белых вопросах, например нани коре? (Коре ва нан десука?) (何 こ れ? (こ れ は 何 で す か?), что это?).
Маори
В Маори, нулевая связка может использоваться в предикативных выражениях и с непрерывными глаголами (многие из которых принимают копулятивный глагол во многих индоевропейских языках) - Он нуи те что, буквально «большой дом», «дом (большой)»; I te tēpu te pukapuka, буквально «за (прошедшая локальная частица) стол книга», «книга (была) на столе»; Nō Ingarangi iaбуквально «из Англии (-а) он», «(-а) он (-а) из Англии»; Кей те кай ау, буквально «во время (акта) еды я», «я (ем) ем»
арабский
В арабский, а Семитский язык, использование нулевой связки снова зависит от контекста. В настоящем времени утвердительный, когда субъект определенный и предикат неопределенный, подлежащее просто сопоставляется со своим предикатом. Когда и подлежащее, и сказуемое определенный, а местоимение (согласие с предметом) может быть вставлен между ними. Например:
- محمد مهندس (Мухаммад мухандис), «Мухаммад - инженер» (букв. «Мухаммед ан-инженер»)
- محمد و المهندس (Мухаммад хува ль-мухандис), «Мухаммад - инженер» (букв. «Мухаммад - инженер»).
Настоятельно рекомендуется использовать дополнительное местоимение, чтобы не путать сказуемое с квалифицирующим прилагательным:
- محمد المهندس (Мухаммад аль-Мухандис), "Мухаммад инженер"
(Это просто словосочетание без связки. Видеть аль- для получения дополнительной информации об использовании определенных и неопределенных существительных в арабском языке и о том, как это влияет на связку.)
Однако в прошедшем или отрицательном настоящем времени глаголы кана и Лайса используются, которые принимают винительный падеж:
- كان محمد مهندسًا (Кана Мухаммад мухандисан), «Мухаммад был инженером» (кана = "(он) был") (буквально "будь то Мухаммед-инженер")
- محمد ليس مهندسًا (Мухаммад лайса мухандисан), «Мухаммад не инженер» (букв. «Мухаммад не инженер»)
Когда связка выражается глаголом, местоимение вставлять не нужно, независимо от определенности сказуемого:
- محمد ليس بالمهندس (Мухаммад лайса би-ль-мухандис), «Мухаммад не инженер» (букв. «Мухаммад не инженер»)
иврит, еще один Семитский язык, использует нулевую связку очень похожим образом.
Ганда
В Ганда глагол быть", -li, используется только в двух случаях: когда сказуемое является предложной фразой и когда подлежащее является местоимением, а сказуемое - прилагательным:
- Али мулунги, "Она красивая' (али, "(он / она)")
- Kintu ali mu mmotoka, «Кинту в машине» (буквально «Кинту, он в машине»)
В противном случае используется нулевая копула:
- Омувала мулунги, «Девушка красивая» (буквально «красивая девушка»)
Здесь слово мулунги, у слова "beautiful" отсутствует префикс начальной гласной о-. Если бы он был включен, прилагательное квалифицировало бы существительное. Омувала атрибутивно:
- Омувала омулунги, «Красивая девушка» или «красивая девушка».
Американский язык жестов
Американский язык жестов не имеет связки. Например, подписано «мои волосы мокрые» мои волосы мокрые, и "меня зовут Пит" может быть подписано [Я ИМЯ]тема ПИТ.
Ирландский
Связка является используется в ирландском языке, но может быть опущен в настоящем времени. Например, Страх mór é («Он большой человек») можно выразить просто Страх mór é. Общая фраза Pescéal é (что означает «так или иначе», букв. «Какая бы это ни была история») также опускает связку.
валлийский
Эта секция может быть слишком техническим для большинства читателей, чтобы понять. Пожалуйста помогите улучшить это к сделать понятным для неспециалистов, не снимая технических деталей. (Апрель 2016 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) |
Дело в том, что валлийский часто требует использования предикативной частицы для обозначения неопределенных предикатов, что означает, что связка может быть опущена в определенных фразах. Например, фраза Ac yntau'n ddyn byr ... («Поскольку он / был / и т. Д. Невысоким мужчиной ...») буквально переводится как «А он [частица] невысокий человек ...». Нулевая связка особенно часто встречается в валлийской поэзии Gogynfardd стиль.
Индейские языки
Науатль, а также некоторые другие Индейские языки, не имеет связки. Вместо использования связки можно сопрягать существительные или прилагательные, такие как глаголы.
Однако грамматики и другие сравнительные лингвисты не считать это нулевой связкой, а скорее аффиксальный связка. Аффиксальные связки не уникальны для индейских языков, но их можно найти, например, в Корейский и в Эскимосские языки.
Однако многие языки коренных народов Южной Америки имеют настоящие нулевые связки, в которых нет явно свободных или же граница морфема присутствует, когда одно существительное приравнивается к другому. Фактически, отсутствие копул может иметь место в контексте от третьего лица в южном кечуа (примечание васика хатунми "дом большой" vs. васика хатунми кан "дом большой", где кан, связка кечуа, на самом деле не нужна, как следует из первого предложения).
Смотрите также
- Турецкая связка
- Zero copula по-венгерски
- Двойная связка или дублирование связки; используется в некоторых стилях английского языка
- Pro-drop языки, в котором подлежащее местоимение обычно опускается или подразумевается
Рекомендации
- ^ Чакер, Салем (1995). Linguistique berbère: études de syntaxe et de diachronie. Peeters Publishers. п. 13. ISBN 2-87723-152-6.
- ^ «Грамматика в разобранном виде: конструкции и любопытный случай сравнительного коррелятива» http://hdl.handle.net/1903/14114
- ^ Нордквист, Ричард (эксперт по грамматике и композиции). "нулевая связка". About.com (компания IAC). Получено 17 мая, 2015.
Определение: Отсутствие явного вспомогательного глагола (обычно формы глагола быть) в некоторых конструкциях, где он обычно встречается в стандартном английском языке. Также называется делецией копулы. В своей книге «Разговорная душа: история черного английского» (Wiley, 2000) Джон Р. Рикфорд и Рассел Дж. Рикфорд отмечают, что нулевая связка является одной из наиболее «отличительных и подтверждающих идентичность» характеристик Афро-американский диалект английского языка (AAVE).
- ^ "быть." Словарь английского языка «Американское наследие», четвертое издание. (видеть Dictionary.com определение под примечанием «Наш живой язык».)
Литература
- Вольфрам, Уолтер (1969) Социолингвистическое описание Детройтской негритянской речи. Вашингтон, округ Колумбия: Центр прикладной лингвистики с. 165–179