Бодлианская библиотека, MS Rawlinson B 502 - Bodleian Library, MS Rawlinson B 502

Роулинсон В 502
Оксфорд, Бодлианская библиотека, Rawlinson MS B 502
Также известен какКнига Глендалоха, Saltair na Rann Автор: engus Céile Dé (часть 2)
Типкодекс, два сборника
Датаc. 1100 (пт 1); середина 12 века (часть 2)
Место происхожденияа Leinster монастырь
Язык (и)Средний ирландский, латинский
Писец (и)два писца (часть 1); один писец (часть 2)
Материалпергамент
Размер175 листов на пергамент и бумага, включая переплетные листы[1]
Форматдвойные столбцы
СценарийИрландский минускул
Дополненияблески; дополнения от Ware

Оксфорд, Бодлианская библиотека, Роулинсон B 502 средневековый ирландский манускрипт, который в настоящее время находится в Библиотека имени Бодлея, Оксфорд. Он считается одной из трех основных сохранившихся ирландских рукописей, созданных в донормандской Ирландии, две другие работы - Lebor na hUidre и Книга Ленстера. Некоторые ученые также назвали это Книга Глендалоха, на ирландском Лебар Глинне Да Лоча, после нескольких намеков в средневековых и ранних современных источниках на рукопись с этим именем. Однако в настоящее время нет согласия относительно того, следует ли идентифицировать Rawlinson B 502, точнее его вторую часть, как рукопись, упоминаемую в этом заголовке.

Это было описано Брайан О Куив как одна из «самых важных и самых красивых ... несомненно, самых великолепных» из сохранившихся средневековых ирландских рукописей.[2] Pádraig Ó Riain заявляет "... богатый, но пока еще не проработанный источник информации о проблемах сообщества в Glendalough примерно в 1131 году и великолепный свидетель, пока еще почти не допрошенный, о высоком уровне учености, достигнутом этим монастырским центром ».[3]

История и структура

Рукопись в том виде, в котором она существует сегодня, состоит из двух пергаментов. кодексы которые изначально были отдельными произведениями, но были объединены где-то до 1648 года.[4] Это было сделано по просьбе их нового владельца, ирландского антиквара сэра. Джеймс Уэр (ум. 1666), который благодаря Dubhaltach Mac Fhirbhisigh (ум. 1671) смог собрать прекрасную коллекцию ирландских рукописей.[4] Несколько листов бумаги с (в основном) латинскими комментариями Уэра по аспектам ирландской истории (fos. 13–18) были вставлены между двумя рукописями, возможно, чтобы сохранить внешний вид двух отдельных работ.[4] Дополнительные бумажные фолианты были добавлены в конце второй рукописи (fos. 90–103), содержащие примечания и расшифровки документов, часть которых была написана на латыни.[4]

Первая рукопись, охватывающая листы 1–12v (шесть двулопастных), была составлена ​​и написана в конце 11 века или, возможно, в начале 12 века.[4][5][6] Прекрасный крохотный шрифт предполагает работу двух профессиональных писцов, и блески были добавлены более поздними руками. Один из этих глоссаторов был идентифицирован как писец «H», который также отвечал за добавление глосс в Lebor na hUidre. Как и последняя работа, эта часть Rawlinson B 502 могла поэтому быть продуктом монастырского скриптория Clonmacnoise, Ко Оффали.[4]

Большая часть Rawlinson B 502, покрывающая фос. 19–89, посвящена рукописи, текст которой был написан одним писцом в середине XII века.[4] Последний в списке король Коннахта - Tairrdelbach Ua Conchobair (r. 1106–1156).[6]

На каждом листе есть две колонки текста, написанные обычным минускулом.[7] Каллиграфия с некоторыми украшениями выполнена на высоком уровне. Пергамент был хорошо подготовлен, хотя рукопись изнашивалась, и несколько фолиантов теперь утеряны.[4] Содержание рукописи указывает на монастырскую среду в Ленстере как на источник ее происхождения. Было предложено, чтобы Киллешин в Ко Лаоис был дом, ответственный за его производство.[4]

Коллекция рукописей Джеймса Уэра перешла к его сыну, который продал ее Граф Кларендон. Позже он был передан Джеймс Бриджес, первый герцог Чандос, который продал некоторые из рукописей, в том числе рукописи, известные сейчас как Rawlinson B 502, доктору Ричард Роулинсон (ум. 1755). Коллекция рукописей Роулинсона была завещана Колледж Святого Иоанна, Оксфорд, откуда в 1756 году он наконец попал в Бодлианскую библиотеку.[4]

В 1909 г. Куно Мейер опубликовал коллотип факсимиле издание пергаментных страниц с введением и указателями, изданное Clarendon Press.[8] К 2000 г. Ранние рукописи в Оксфордском университете проект был запущен, теперь доверен Оксфордская цифровая библиотека, который опубликовал цифровые репродукции рукописи. Отсканированные изображения включают как пергамент, так и бумажные листья, за исключением бумажных листьев 17-го века, найденных на фос. 105–171.[9] Критические редакции и переводы отдельных текстов, если они были предприняты, публиковались отдельно в книгах и академических журналах.

Содержание

Первая рукопись содержит ацефальный копия Летопись Тигернака, сохраняя фрагмент так называемого Хроника Ирландии, всемирная история на латинском и ирландском языках, основанная на латинских историках, таких как Евсевий и Орозий.[1] Текст является неполным как в начале, так и в конце, что предполагает, что двенадцать листов могут представлять только часть оригинальной рукописи.[1]

Вторая рукопись открывается серией среднеирландских религиозных стихов под названием Saltair na Rann («Псалтырь стихов»), за которым следует редакция ирландского Секс Aetates Mundi («Шесть веков мира») и стихотворение Амра Колуимб Чилле ("Песня для Columba "). Рукопись содержит много рассказов Лейнстера, принадлежащих Циклы королей, некоторые из которых сгруппированы в разделе, озаглавленном Scélshenchas Laigen, начиная с Orgain Denna Ríg. Среди них Tairired na n'Déssi, лучше всего сохранившаяся копия "А" версии произведения, известного как Изгнание Деиси.[10] Другая светская группа текстов Лейнстера, но написанных в стихах, - это сборник стихов, вместе именуемых Laídshenchas Laigen. Другие тексты стихов включают стихи мудрости Immacallam в Dá Thuarad («Беседа двух мудрецов») и Губрета Каратниад («Суды Каратнии»). Рукопись также является одним из двух до-нормандских источников Ирландские генеалогические тексты, другая книга Ленстера. Эти генеалогии, которые находятся в конце значительного раздела из 30 листов, в основном связаны с Ленстером, но другие интегрированы. Важно отметить, что некоторые материалы Раннее ирландское право сохраняется, например урочище Коик Конара Фугилл («Пять путей суждения»). Чтобы получить избранный, но более подробный список содержания рукописи, разверните следующую таблицу:

Спорная личность

Идентичность второй части рукописи, особенно ее названия и происхождения, в источниках задолго до того, как она перешла в руки Роулинсона, вызвала некоторые разногласия.

Saltair na Rann

Сам сэр Джеймс Уэр называл вторую часть Saltair na Rann Автор: engus Céile Dé, после Метрическая религиозная работа этого имени начало на первом листе (рис. 19): "Oengus Celide, Author antiquus, qui in libro dicto Psalter-narran"[15] и в другом месте "vulgo Psalter Narran appellatur" ("обычно называемый Псалтирь Нарран").[16] Современники Вэра Джон Колган (ум. 1658) и Джеффри Китинг (ум. 1644) также, по-видимому, использовал это название для всей рукописи.[15] Китинг трижды упоминает это название в своей Foras Feasa ar Éirinn, цитируя его как источник для начала стихотворения Uí Néill uile ar cúl Choluim в Книге III.[17] Ситуация усложняется тем, что этого стихотворения нет в Rawlinson B 502, хотя Breatnach обращает внимание на потерю фолиантов и обрезку страниц, что может объяснить отсутствие стихотворения.[18]

Неизвестно, использовали ли название " Saltair na Rann by engus Céile Dé ", эти три писателя следовали соглашению, которое значительно предшествовало 17 веку. Каоимхин Бретнах предполагает, что так и было, но Падрайг О Риайн выразил серьезные оговорки, предполагая вместо этого, что название могло быть удобным сокращением, введенным Уэр в 1630-х годах и принят некоторыми из его современников.[3]

Лебар Глинне Да Лоча или Книга Глендалоха

Был сделан аргумент в пользу идентификации Роулинсона B 502 (вторая часть) как рукописи, упоминаемой в некоторых источниках как Lebar Glinne Dá Locha или Книга Глендалоха. (Чтобы усугубить путаницу, последнее название когда-то ошибочно использовалось для Книга Ленстера Тоже но смотри там). Ссылки на это название в рукописях включают:

  • Выдержки из Секс Aetates Mundi, в NLI G 3 (fos. 22va и 23r), в котором дважды цитируется Книга Глендалоха в качестве источника.[19]
  • Ирландская поэма Циа Лин Дон Ригрейд Райн Руайд как сохранено в RIA МС 23 Д 17[20]
  • Заметка переписчика к генеалогическому тексту XIV века. Великая книга Лекана, что указывает на то, что родословная следовала Книге Глендалоха до этого момента и будет продолжена с версией, известной из Книги Нуачонгбхайла, то есть Книгой Ленстера.[19]
  • У Китинга Foras Feasa ar Éirinn, список ирландских рукописей, которые, как утверждается, сохранились до его времени.[21]

В пользу идентификации выступили такие ученые, как Юджин О'Карри (1861) и Джеймс Карни (1964), но наиболее убедительно и подробно это аргументировано Падрайг О Риайн.[22] Он наблюдал близкое текстуальное сходство между копиями текстов, которые признают их источником как Книгу Глендалоха, такими как первые два пункта выше, и версиями этих текстов в Rawlinson B 502. Caoimhín Breatnach, однако, критикует его методологию установления текстовых отношений и приходит к выводу, что Lebar Glinne Dá Locha и Rawlinson B 502 - это две отдельные рукописи.

Важным доказательством является стихотворение Циа Лин Дон Ригрейд Райн Руайд, который сохранился в трех рукописях: Rawlinson B 502, RIA MS 23 D 17 (который приписывает свою копию Книге Glendalough) и Национальной библиотеке Ирландии MS G 3. В Rawlinson B 502 стихотворение встроено в раздел о благочестивых королей и сопровождается кратким прозаическим вступлением, а также некоторыми заметками на полях.[20] В версиях стихотворения, приведенных в MS G 3 и MS 23 D 17, писец явно цитирует Lebar Glinne Dá Locha в качестве источника, но тематический контекст и сопроводительные тексты версии Rawlinson B 502 не встречаются ни в одной из них. .[20] Бретнах предполагает, что эти общие различия вряд ли возникли независимо друг от друга, но, вероятно, происходят из общего источника, известного обоим писцам как Lebar Glinne Dá Locha.[20]

Бретнах также указывает, что Джеффри Китинг в списке сохранившихся рукописей, известных ему, различает Saltair na Rann Энгуса Сейля Де, то есть Rawlinson B 502 (вторая часть), и Книгу Глендалоха.[18] Ó Риайн возражает, однако, что Китинг не утверждает, что был свидетелем всех этих рукописей лично, и поэтому, возможно, не знал, что рукопись, которую он использовал, по крайней мере к тому времени, когда он написал Книгу III, ранее была известна как Книга Глендалоха. .

Примечания

  1. ^ а б c Breatnach, "Rawlinson B 502", стр. 400.
  2. ^ Ó Cuív, Каталог рукописей на ирландском языке в Бодлианской библиотеке в библиотеках Оксфордского и Оксфордского колледжей, п. 172
  3. ^ а б Ó Риайн, «Книга Глендалоха: продолжающееся расследование», стр. 87.
  4. ^ а б c d е ж г час я j Хельмут, «Роулинсон В 502», стр. 1475
  5. ^ Оскамп, "Первые двенадцать листов", с. 56.
  6. ^ а б Breatnach, "Rawlinson B 502", стр. 399.
  7. ^ Ó Риайн, "Книга Глендалоха: продолжающееся расследование", стр. 71.
  8. ^ Мейер, Rawlinson B 502: сборник произведений в прозе и стихах на ирландском языке, составленный в течение одиннадцатого и двенадцатого веков..
  9. ^ Ранние рукописи в Оксфордском университете.
  10. ^ Мейер, стр. 102.
  11. ^ http://www.ucc.ie/celt/published/G202007
  12. ^ http://www.ucc.ie/celt/published/G202010
  13. ^ http://www.ucc.ie/celt/online/G100061
  14. ^ http://www.ucc.ie/celt/online/G100048/
  15. ^ а б Бретнах, "Источники рукописей и методология", стр. 41-2.
  16. ^ Ó Риайн, «Книга Глендалоха: продолжающееся расследование», стр. 80.
  17. ^ Ó Риайн, «Книга Глендалоха: продолжающееся расследование», стр. 81.
  18. ^ а б Бретнах, "Источники рукописей и методология", с. 44.
  19. ^ а б Ó Риайн, «Книга Глендалоха: продолжающееся расследование», стр. 74-5.
  20. ^ а б c d Бретнах, "Источники рукописи и методология", стр. 40–1.
  21. ^ Джеффри Китинг, Foras feasa ar Éirinn Я, изд. Дэвид Комин, стр. 78
  22. ^ Хельмут, «Роулинсон В 502», стр. 1476.

использованная литература

  • Breatnach, Caoimhín (2003). «Источники рукописи и методология: Rawlinson B 502 и Lebar Glinne Dá Locha» (PDF). Celtica. 24: 40–54. Архивировано из оригинал (PDF) 19 ноября 2007 г.. Получено 8 октября 2009.
  • Breatnach, Caoimhín (2005). «Роулинсон В 502». В Шоне Даффи (ред.). Средневековая Ирландия. Энциклопедия. Абингдон и Нью-Йорк. С. 398–400.
  • Хельмут, Петра С. (2006). «Роулинсон В 502». В J. T. Koch (ed.). Кельтская культура. Историческая энциклопедия. 5 томов. Санта-Барбара и др. С. 1475–6.
  • Ó Риайн, Падрайг (2008). «Книга Глендалоха: продолжающееся расследование». Zeitschrift für celtische Philologie. 50: 71–88.
  • Мейер, Куно (ред.) (1901). "Изгнание Десси". Y Cymmrodor. 14: 101–135.CS1 maint: дополнительный текст: список авторов (ссылка на сайт)
  • Оскамп, Х. (1972). «Первые двенадцать листов Роулинсона B 502». Эриу. 23: 56–72.

Дипломатическое издание и цифровая репродукция

  • Мейер, Куно (редактор) (1909). Rawlinson B 502: Сборник произведений в прозе и стихах на ирландском языке, составленный в течение одиннадцатого и двенадцатого веков, теперь опубликованный в факсимиле из оригинальной рукописи в Бодлианской библиотеке. Оксфорд: Кларендон. Дипломатическое изданиеCS1 maint: дополнительный текст: список авторов (ссылка на сайт)
  • "Бодлианская библиотека: MS. Rawl. B. 502". Ранние рукописи в Оксфордском университете. Оксфордский университет. 2000 г.. Получено 21 февраля 2010.
  • [1], На ирландском языке. Издано UCC CELT (Корпус электронных текстов).

дальнейшее чтение

  • Breatnach, Caoimhín (1997). "Rawlinson B 502, Lebar Glinne Dá Locha и Saltair na Rann ". Éigse. 30: 109–32.
  • Бирн, Фрэнсис Дж. (Редактор) (1979). Тысяча лет ирландского письма. Выставка ирландских рукописей в библиотеках Оксфорда. Оксфорд.CS1 maint: дополнительный текст: список авторов (ссылка на сайт)
  • Ó Куйв, Б. (март 2001 г.). Каталог рукописей на ирландском языке в Бодлианской библиотеке в библиотеках Оксфордского и Оксфордского колледжей. Дублин.
  • Ó Нейл, Падрайг (1977–1979). "Поэма Эйрбертаха Мак Коссе о Псалтири". Éigse. 17: 19–46.
  • Ó Риайн, Падрайг (1981). «Книга Глендалоха или Роулинсона B 502». Éigse. 18: 161–76.
  • Ó Риайн, Падрайг (1982). "NLI G 2, f. 3 и Книга Глендалоха". Zeitschrift für celtische Philologie. 39: 29–32.
  • Ó Риайн, Падрайг (1999). «Rawlinson B 502, псевдоним Лебар Глинне Да Лоча: повторное изложение дела». Zeitschrift für celtische Philologie. 51: 130–47.

внешняя ссылка