Песнь Солнца - Canticle of the Sun - Wikipedia
В Песнь Солнца, также известный как Laudes Creaturarum (Хвала существ) и Песнь существ, это религиозная песня состоит из Святой Франциск Ассизский. Это было написано в Умбрийский диалект из Итальянский но с тех пор был переведен на многие языки. Считается, что это одно из первых, если не первое литературное произведение, написанное на итальянском языке.[1]
Песнь Солнца в своей славе Богу благодарит Его за такие творения, как «Брат Огонь» и «Сестра Воды». Это подтверждение личного богословия Фрэнсиса, поскольку он часто называл животных братьями и сестрами Человечества, отвергал материальное накопление и чувственные удобства в пользу «леди Бедности».
Святой Франциск, как говорят, составил большую часть песнь в конце 1224 г. во время выздоровления от болезни в Сан-Дамиано в небольшом коттедже, построенном для него Saint Clare и другие ее женщины Орден бедных дам. Согласно традиции, впервые ее полностью спели Франциск и братья Анджело и Лео, двое его первоначальных товарищей, на смертном одре Фрэнсиса, причем последний стих, восхваляющий «Смерть сестры», был добавлен всего за несколько минут до этого.
Легенда, подчеркивающая топос о «яркости» говорит, что он физически не писал Песнь из-за своей слепоты из-за болезни глаз; но он это продиктовал, и он сделал это, глядя на Природу глазами разума. Отец Эрик Дойл писал: «Хотя он был физически слепым, он мог видеть более ясно, чем когда-либо, внутренним взором своего разума. С беспрецедентной ясностью он осознал основное единство всего творения и свое собственное место монаха посреди Бога. Его безграничная любовь ко всем созданиям, большим и малым, переросла в единство в его собственном сердце. Он был настолько открыт реальности, что нашел место для себя в его сердце, и он был дома везде и везде. Он был центром общения со всеми существами ».[2]
Песнь Солнца впервые упоминается в Вита Прима из Томас Челанский в 1228 г.
Текст и перевод
Оригинальный текст на диалекте Умбрии: Альтиссиму, всемогущий бон-синьор, Ad Te solo, Altissimo, se konfano, Laudato sie, mi Signore cum tucte le Tue, существо, Laudato si, mi Signore, per sora Luna e le stelle: Лаудато си, ми Синьор, per frate Uento Лаудато си, ми Синьор, per sor'Acqua, Лаудато си, ми Синьор, per frate Focu, Laudato si, mi Signore, per sora nostra matre Terra, Laudato si, mi Signore, per quelli ke perdonano per lo Tuo amore Beati quelli ke 'l sosterranno in the pace, Laudato si mi Signore, per sora nostra Morte corporale, Laudate et benedicete mi Signore et rengratiate Примечания: so = sono, si = sii (be!), Mi = mio, ka = perché, u и v записываются как u, sirano = saranno
| Английский перевод: Всевышний, всемогущий, Господь добрый, Только Тебе, Всевышнему, принадлежат ли они, Слава Богу, всем твоим созданиям, Хвала Тебе, мой Господь, через Сестру Мун и звезды, Слава Тебе, мой Господь, через Брата Ветра, Слава Тебе, мой Господь, через Сестру Воды, Хвала Тебе, мой Господь, через Брата Огня, Слава Тебе, мой Господь, через Сестру Мать-Землю, Слава Тебе, мой Господь, Блаженны те, кто терпят с миром Хвала Тебе, мой Господь, Горе тем, кто умирает в смертном грехе. Слава и благослови моего Господа, |
Альтернативные версии
Возможно, самая известная версия на английском языке - это гимн "Все создания нашего Бога и Царя ", который содержит пересказ песни Святого Франциска Уильям Х. Дрейпер (1855–1933). Дрейпер дал слова немецкому языку 17 века. гимн "Lasst uns erfreuen ", для использования на фестивале детского хора между 1899 и 1919 годами.[4]
Ференц Лист (1811–1886) сочинил несколько пьес под названием «Cantico del sol di Francesco d'Assisi» с версиями для фортепиано соло, органа и оркестра, сочиненными или аранжированными между 1862 и 1882 годами.
Герман Сутер сочинил ораторию Ле Лауди по итальянским словам, премьера состоялась в 1924 году.
Американский композитор Эми Бич (1867–1944) положил «Песнь» на музыку для органа или оркестра, хора и сольного вокального квартета в 1924 году. Впервые это произведение было исполнено с органом в 1928 году в соборе Святого Варфоломея в Нью-Йорке. Оркестровая версия была впервые исполнена Чикагским симфоническим оркестром и Хоровым обществом Толедо в 1930 году.
Nobilissima Visione (1938), балет Пол Хиндемит о Фрэнсисе упоминается Canticle в заключительном разделе.
Лео Сауерби (1895–1968) поставил в 1945 году английский перевод Песни Мэтью Арнольда для хора и оркестра (Песнь Солнца ); работа была отмечена Пулитцеровская премия в области музыки в следующем году.
Чарльз Мартин Лёффлер (1861–1935) разработал современный итальянский перевод оригинального текста на диалекте Умбрии для солистов и камерного оркестра ок. 1929, который был исполнен на том же концерте 1945 года в Карнеги-холле, что и декорация Сауерби.
Laudes Creaturarum также был положен на музыку в 1954 году немецким композитором. Карл Орф.
Американский поэт Роберт Лакс назвал свое стихотворение 1959 года "Цирк Солнца "в честь Песни.[5]
Рой Харрис (1898–1979) в 1961 году написал постановку для солистов и большого ансамбля.
В фильме 1961 года Франциск Ассизский, актер, играющий брата Лео, начинает петь песнь, но его переполняют слезы. Фрэнсис (Брэдфорд Диллман ) продолжает провозглашать, а не петь, остальные.
Сет Бингхэм (1882–1972) устроил сеттинг в 1962 году.
Органист-композитор Сан-Франциско Ричард Первис, председатель Собора Грейс, написал Сюиту Святого Франциска в 1964 году. [6] в котором в качестве заключительного движения фигурировала песнь Солнца.
Современное исполнение, сочиненное поп-певцом / композитором. Донован, использовался в 1972 г. музыкальный биография святого Франциска, Брат Сунь, Сестра Мун.
Другой сеттинг Песни Солнца под названием Кантико дель Соле был составлен Уильям Уолтон (1902–1983) в 1974 году для Международного хорового фестиваля в Корке.
Американский композитор Марти Хауген написал сеттинг в 1980 году, опубликованный Публикации GIA под названием «Песнь Солнца».
Известный испанский композитор Хоакин Родриго сочинил отрывок к словам на испанском языке Canticle для хора и оркестра в 1982 году: Кантико-де-Сан-Франциско-де-Асис.
Русский композитор София Губайдулина написал кусок посвященный виолончелисту Мстислав Ростропович в 1997 году к своему 70-летию.
Итальянский народный певец Анджело Брандуарди составил баллада названный "Il cantico delle creature" в 2000 году на основе оригинальных текстов песни Canticle.
Строки «Brother Sun» и «Sister Moon» вдохновили альбом 2006 года. Брат сестра к инди-рок группа я без тебя.
Песня "Brother Moon" Гунгор на их альбоме 2011 года Призраки на Земле был вдохновлен Canticle.
Эстонский композитор Тыну Кырвиц (р. 1969) сочинил 12-частную А капелла пьеса для смешанного хора (SSAATTBB ) «Песнь Солнца» для Южного хора 2014 года.
Итальянский поп-певец Джованотти исполнил эту песню в рамках специального концерта в Ассизи в 2014 году. Просто он и другой гитарист исполнили "отключенный" стиль.
Папа Франциск опубликовал свою вторую энциклику Laudato si ' 18 июня 2015 года. Песнь вдохновила энциклику на название «Хвала тебе» и была процитирована в первом абзаце: «Хвала Тебе, наш Господь, через нашу Сестру, Мать Землю, которая поддерживает и управляет нами, и который производит различные плоды с разноцветными цветами и травами ».
Ирландский композитор Винсент Кеннеди был заказан ирландскими францисканцами установить Песнь Солнца для сопрано, арфы и трубы. В результате получилось 9 песен, содержащих полный текст Песни. Первое выступление состоялось 4 июня 2017 года во францисканской церкви Адама и Евы в Дублине.
Элизабет Гудж, английский романист, включила вариант этой песни в свой рассказ о францисканском монахе: Наш Брат Солнце, опубликованная в январе 1946 г .: позже, в детском романе 1946 г. Маленькая белая лошадь, она обеспечивает Весенняя песня, гимн, написанный как пересказ стихов, предположительно персонажем, Old Parson: Chapter 9, Part 3.
Смотрите также
Рекомендации
- ^ "Францисканские монахи ордена третьего ордена - Песнь брата Солнца". Архивировано из оригинал 22 ноября 2010 г.. Получено 7 октября 2010.
- ^ Дойл, Эрик (1996). Святой Франциск и песня о братстве и сестре. Францисканский институт. ISBN 978-1576590034.
- ^ Перевод регулярных монахов-францисканцев третьего порядка В архиве 2010-11-22 на Wayback Machine, по состоянию на 5 октября 2016 г.
- ^ «Все создания нашего Бога и Царя». Hymnary.org.
- ^ Левертов, Денис (14 октября 1961 г.). «Поэты данной земли». Нация: 251–253.
- ^ {{cite web | url =http://www.bu.edu/phpbin/organ-library/details.php?id=46117%7Ctitle=American Интернет-каталог Гильдии органистов