Гимн мелодия - Hymn tune

Гоморитмический (т.е. гимн -style) аранжировка традиционного произведения под названием "Адесте Фиделес ", в стандартном двух нотном формате для смешанных голосов. Об этом звукеИграть в 

А гимн это мелодия из музыкальная композиция к которому гимн текст поется. С музыкальной точки зрения, гимн обычно понимается как четырехчастная (или более) гармония, быстрый гармонический ритм (аккорды меняются часто), и нет припев или хором.

С конца шестнадцатого века в Англии и Шотландии, когда большинство людей не были музыкально грамотными и разучивали мелодии наизусть, было обычной практикой петь новый текст на мелодию гимна, которую певцы уже знали, у которой был подходящий метр и характер.

Есть много гимновых мелодий, которые могут соответствовать определенному гимну: гимн в Длинный метр может быть спет на любую мелодию гимна в Long Meter, но мелодии могут быть такими же разными, как и мелодии, которые веками использовались с такими гимнами, как Te lucis ante terminum, с одной стороны, и расположение калипсо мелодия используется с Ямайка Прощай, с другой.

Редакторы гимнов

Редакторы обладают обширными знаниями о богословие, поэзия, и Музыка к процессу составления нового псалтырь. Они ищут тексты, способные передать сложные богословские концепции мирянам, и они стремятся соединить эти тексты с мелодиями, которые могут петь непрофессионалы. музыканты из община.[1]

Когда редакторы выбирают текст для запланированной коллекции, он может быть уже связан с настраивать который поддерживает его значение, улавливает его дух и позволяет прихожанам участвовать. Это сочетание может использоваться где-то еще, даже признано экуменически, появляясь во многих других гимнах. Однако, если гимн был связан с мелодией, которую редакторы считают не лучшим партнером для него, они могут создать новую пару. Партнерство текстов и мелодий может уделять особое внимание возможностям интерпретации в тексте, обеспечивая художественную поддержку сообщения через его музыкальное окружение. Редакторы должны учитывать, попадают ли важные слова в текст подчеркнутые заметки соответствуют ли кульминационные моменты идей музыкальным кульминациям и темп музыка соответствует стилю текста.

Связывание текстов с мелодиями

Часто автор текста не составил настройку этого текста или иным образом не связал текст с определенной мелодией. Затем редактор становится задачей дополнить этот текст мелодией для публикация. Где метр текста является обычным, редакторы могут выбрать существующую настройку измерителя, которая соответствует тексту. Часто есть более чем один хороший возможный партнер. Редакторы могут сочетать текст «X» с мелодией, которую они считают лучшей, с которой он появляется на странице псалтыря, а также могут предложить спеть текст «X» на альтернативную мелодию, которая появляется в другом месте в гимне (иногда с другой текст). Если обратиться к гимнам метрический индекс можно найти больше возможных мелодий того же метра, которые можно использовать для пения текста «X».

В Анатомия гимнодии, Остин С. Лавлейс исследует соответствие метра тексту.[2]Метр немногих слоги, возможно, с хорея образец стресса, лучше всего подходит для увещевания или убедительной декламации идей. Живой, мотивирующий текст хорошо впишется в этот метр. Использование более лиричного метра предполагает более широкую или интроспективную трактовку идей. У автора могут быть превосходные идеи, но он, возможно, выбрал размер, который призывает, когда он должен быть широким, или твердый, когда он должен быть интроспективный. В таких случаях перед редактором ставится задача добиться полного соответствия, которое не отвлекает от смысла текста.

Редакционные навыки очевидны в сложных титрах некоторых гимнов. За любимый и великий гимн "Все создания нашего Бога и Царя ", слова написаны Уильям Х. Дрейпер и впервые опубликовано в 1919 году на основе текста XIII века автора Франциск Ассизский, с дальнейшими адаптациями, сделанными в 1987 году. Он связан с мелодией Lasst uns erfreuen, впервые напечатано в Geistliches Kirchengesangbuch, датированный 1623 годом, и представлен с согласованием Ральф Воан Уильямс, датированный 1906 годом.[3]

Некоторые тексты ассоциируются с несколькими мелодиями. Некоторые мелодии по разным причинам содержат множество текстов. Мелодии, которые очень певучие и легкие для община улавливать и не иметь музыкальных требований, которые мешали бы пониманию и усвоению идей текста, можно использовать для включения двух или трех текстов в сборник гимнов, когда редакторы считают это выгодным. Wareham LM, мелодия Уильям Кнапп (1698–1768), альт., Вред. Гимны древности и современности, 1875 г., после Джеймс Терл (1802–1882), устанавливает три текста на Псалтырь 1982 г.. Он поддержал более 20 текстов в различных гимнах.[4]

Именование

Практика именования мелодий гимна была разработана, чтобы помочь идентифицировать конкретную мелодию. Название было выбрано составителем сборника мелодий или гимнов или композитором. Большинство имен связаны с композитором, а многие являются географическими названиями, например Аберистуит или же Down Ampney. Наиболее гимны укажите указатель мелодий гимна по имени (в алфавитном порядке) и указатель мелодий гимна по счетчику.

В некоторых случаях конкретный текст и мелодия имеют почти исключительное партнерство друг с другом, например Реджинальд Хибер текст "Свят, Свят, Свят! " и Джон Бахус Дайкс мелодия Никее. В других случаях текст может использоваться с различными мелодиями, например "О, чтобы петь тысячу языков "спето для любого из Lyngham, Оксфорд Нью, Арден, Лидия, Ричмонд, Азмон, или же Университет. В других случаях мелодия может сочетаться с несколькими текстами, такими как Дикс за "Как с людьми радости в старину ", "Христос, чья слава наполняет небеса ", "Бог милосердия, Бог милости ", "Господи, тебе бессмертная хвала ", и "За красоту земли ".

Напротив, в Германии и Скандинавии названия мелодий обычно не использовались, даже если мелодия гимна использовалась более чем для одного текста. Обычай в таких случаях заключался в использовании части первой строки первого текста, с которым была связана мелодия, в качестве имени мелодии: например Ласст Унс Эрфройен («Возрадуемся» / Все создания нашего Бога и Царя ), Гелобт Сэй Готт («[Да] слава Богу» / Мужчины добрые христиане радуйтесь и пойте ) и Был лебет, был швебет (О поклоняйся Господу в красоте святости ). Переименование мелодий происходит время от времени, когда мелодия выбирается для печати в сборнике гимнов. Когда в XVIII веке в Англии появились хоралы, этим мелодиям иногда давали названия в английском стиле.

Псалтырь Равенскрофта 1621 года был первой английской книгой, в названии которой указывалось, какая мелодия должна определять каждый текст. Это следовало процедуре, впервые использованной в Шотландской Псалтири 1616 года. В то время, когда определялись браки между текстом и мелодией, редакторы разных псалтов были склонны использовать разные названия для одной и той же мелодии. Например, Французская мелодияв Шотландской Псалтири (1564 г.) звучит так же, как Данди в Псалтири Равенскрофта.[5]В настоящее время общепринятая практика - дать название композитору мелодии.

Спектакль

Обычно богослужения в церквях и синагогах включают гимны, которые поют прихожане в сопровождении органа или фортепиано, и / или иногда гитары или других инструментов. Детали исполнения различаются в зависимости от обозначенного стиля службы или самих гимнов. Некоторые гимны определяют пение в унисон, а другие поются частями (обычно сопрано, альт, тенор, бас). Прихожане обычно поют все гимны в унисон, но в некоторых традициях частичное пение поощряется.

Иногда, особенно в длинных текстах, вносится разнообразие в исполнение. Различные методы работы могут включать:

  • разнообразный гармонизация для строфы
  • дескант добавлено сопрано, над мелодией
  • "Fauxbourdon "с мелодией, исполняемой тенорами, и гармониями в исполнении других частей
  • а модуляция (обычно для последней строфы) в следующую более высокую тональность

Другие возможности для разнообразного выступления могут быть предложены через объяснение либо в служебном бюллетене, либо через устные инструкции пастора или служителя музыки. Сочетание некоторых или всех из них может добавить интереса к пению, одновременно улучшая смысл текста. Например:

  • строфа в исполнении только хора
  • строфа поется только прихожанами
  • строфа поется только мужчинами
  • строфа, которую поют только женщины
  • строфа поется только левой половиной святилища
  • строфа поется только правой половиной святилища и т. д.

Некоторые мелодии гимнов можно петь по канону.

История

Происхождение

В Книга Псалмов иногда называли первым сборником гимнов.[6][7][8] Некоторые псалмы озаглавлены инструкциями, относящимися к их музыкальному исполнению, музыке, на которой они были «обвенчаны», хотя музыка не включена в тексты. Псалтырь содержал метрические стихотворения псалмов. Используя обычный измеритель, авторы переводили псалмы на народный язык и создавали версии, которые можно было положить на музыку, чтобы люди могли петь.

св. Павел призывает христиан: «Да пребудет в вас слово Христа обильно всякой мудростью; учите и наставляя друг друга псалмами, гимнами и духовными песнями, благодатно воспевая в сердцах ваших Господу» (Кол. 3:16 ), «[s] достигая пика самих себя в псалмах, гимнах и духовных песнях, распевая и напевая в своем сердце Господу». (Еф. 5:19 ). В 313 г. н.э. Император Константин выпустил Миланский эдикт, который «... дал христианам право открыто исповедовать религию».[9]В то время языком народа был латынь. Использование латыни продолжалось в Римская католическая церковь спустя долгое время после того, как это перестало быть разговорным. Ко времени Мартин Лютер в начале 16 века пение по-прежнему было на латыни, но исполнялось хорами священников и монахов, хотя в хоры иногда входили и несколько мирских музыкантов.[10]

Гимналы произошли от псалтырей, в которых гимны - это песни для пения собранием и хором, но выходят за рамки метрической переработки текстов псалмов. В ранних гимнах печатались только тексты. К середине 18 века редакторы гимнов начали сочетать отдельные мелодии по именам с отдельными текстами. Спустя столетие, в (первом) издании английского Гимны древности и современности, впервые музыка была напечатана с текстом на странице гимнов. Многие браки из этой книги были и остаются экуменически одобренными, в том числе те, в которых была сочинена мелодия и впервые появилась в печати в том издании 1861 года. Heber текст, "Святой, Святой, Святой "впервые появился в Подборка псалмов и гимнов для приходской церкви Банбери, 3-е издание, 1826 г. Никее (1861) был написан Дж. Б. Дайкс установить "для первого издания Гимны A и M."[11]

Реформация

В рамках своих усилий по реформированию после того, как Мартин Лютер подготовил версию Масса на латыни он приготовил версия на немецком языке, адаптируя части литургических текстов Мессы как хоралы на местном языке, который может петь и понимать прихожане. Лютер аранжировал музыку для некоторых из них, адаптировав музыку существующих равнина мелодии; в другие тексты он вставлял только что сочиненные мелодии, сочиненные другими или им самим. Примером последнего является мелодия, которую он написал для своего немецкого пересказа Псалом 46, "Ein feste Burg ist unser Gott" ("Могучая крепость - наш Бог "). Николас Темперли написал в Указатель мелодий гимнов что Лютер «хотел, чтобы его паства принимали участие в пении, но в целом они этого не сделали» и «Это был Кальвинист, или «реформатские», ветви протестантизма, которым удалось установить в собрании пение гимнов в богослужении ».[12]Лютер (1483–1546) опубликовал свои тезисы против обычаев Римской церкви, особенно «индульгенций», в 1517 году, что знаменовало начало Реформации, «... но прошло шесть или семь лет после начала его Реформации, прежде чем он высказал свое мнение. мысль о гимнах ... Лютер хотел усовершенствовать богослужение в церкви, исключив то, что он считал ненужными сложностями, сохранив при этом с помощью музыки сущностный дух христианской преданности, закрепленный в церковной традиции ... в 1524 году появились первые официальные гимны Лютера ».[13]Лютер хотел, чтобы община участвовала в пении, и чтобы тексты на немецком языке пели под музыку, достаточно понятную для обычных людей. «Сам Лютер написал много новых религиозных текстов для использования в хорошо известных немецких народных песнях. Вом Химмель хох один из них ".[14]

Лютер был одаренным и хорошо обученным музыкантом. Он сочинял и находил мелодии для гимнов, доступные для пения обычным людям, и «... в то же время он поощрял церковные хоры продолжать традицию полифонических песнопений в лютеранской мессе. Он использовал различные текстуры и стили музыки. которые были наиболее подходящими и эффективными для каждого ".[15]Лютер также адаптировал музыку существующих мелодий простой песни в качестве гимнов. Семьям нравилось петь гимны по частям в своих домах для семейного удовольствия и назидания, но в церкви пение в унисон было обычным явлением.[16]

Реформатская церковь и (французский) Женевская Псалтырь были результатом работы Джон Кальвин (1509–1564). Его глубокое почтение к библейскому тексту «... заставило его настаивать на том, чтобы публичная хвала в церкви ограничивалась языком Библии, адаптированным до минимальной степени, необходимой для коллективного пения. Он был« ... архитектором традиция метрической псалмодии ».[17]Кальвин слышал пение лютеранских гимнов, когда служил министром реформатской церкви Страсбурга (1538–1541 гг.). На самом деле, говорит Рутли, «[М] этрическая псалмодия действительно родилась [в Страсбурге], а не в Женеве».[18]Клеман Маро (ок. 1497–1544) был французским придворным поэтом из Страсбурга, который начал писать псалмы в метрических версиях еще до того, как Кальвин встретил его. Хотя Маро оставался католиком, Кальвин включил псалмы Маро в Псалтирь. Первая Женевская Псалтирь 1542 года содержала шесть псалмов Кальвина и 30 Маро.[18]Женевская Псалтирь 1562 года содержала все 150 псалмов и включала произведения преемника Кальвина Теодора де Беза (1509–1565).

Кальвин не одобрял бесплатных религиозных текстов (гимнов) для использования в церкви; Библия была единственным источником утвержденных им текстов (эксклюзивный псалмодий ). Кальвин одобрял пение только метрических текстов псалмов, только в унисон, только а капелла, без гармонизации и каких-либо сопровождающих инструментов. Мелодии для метрических версий псалмов исходили от нескольких человек, включая Луи Буржуа (ок. 1501 - ок. 1561) и Клода Гудемиля (ок. 1525–1572). Для текстов в Псалтири Кальвина использовалось 110 различных метров, а для их настройки использовалось 125 различных мелодий. Музыка была очень сложной; Обычным людям было трудно уловить длинные мелодии.[19]Но более поздние адаптации (и упрощения) этих мелодий добавили к сегодняшнему репертуару мелодий гимнов.

Английская гимнодия

Самый ранний английский псалтырь включал несколько мелодий в обычных метрах, которые можно было использовать для пения всех псалмов в псалтыре. Какая мелодия была исполнена, определялось настройкой метра. В Псалтырь Равенскрофта 1621 года была первой английской книгой, которая "женилась", определялась именем, мелодия которого должна была определять каждый текст.[5]В то время, когда определялись браки между текстом и мелодией, редакторы разных псалтырей иногда использовали разные названия для одной и той же мелодии. Например, Французская мелодия, в Шотландский псалтырь (1564), это та же мелодия, что и Данди в Псалтырь Равенскрофта.

Рутли утверждает, что метрическая псалмодия на самом деле была первым английским протестантским гимном. Реформация Англии началось, когда король Генрих VIII отделил английскую церковь от католической в ​​Риме в 1532 году. Наследником короля Генриха был король Эдвард VI, взошедший на престол в 1547 году. Томас Стернхольд (ум. 1549), жених королевского гардероба в конце правления Генриха VIII и во время правления Эдуарда VI, «... начал метрику псалмов в назидание молодому новому королю ( десять лет, когда он вступил на престол в 1547 году, шестнадцать лет, когда он умер в 1553 году) ». Работа Стернхольда шла параллельно с усилиями Маро при французском дворе; Стернхолд «... сильное пуританское звучание побудило его заменить священными песнями банальную светскую музыку, которая была обычным развлечением Двора; это привело его к стихотворению некоторых псалмов в балладном метре, что позволило бы их петь на уже известные мелодии». (Зеленый лес, Кингсфолд, так далее.). Метр баллад, «который Стернхолд использовал почти без вариаций», имел 4 строки ямба по 14 слогов, что делится на 8686 8686 (наш Двойной Общий Метр DCM или CMD). Кроме того, появилась более простая мелодия «половинной длины», теперь называемая общим счетчиком (CM = 8686). Англичане нацелились на Псалтирь из всех 150 псалмов, практически все в метре баллад. Стернхолд приступил к работе, написав в общей сложности 37 к моменту своей смерти, когда Джон Хопкинс взял на себя работу. .... В год смерти [Штернхолда] была издана небольшая книга без музыки, содержащая 44 псалма, из которых 36 были написаны Штернхолдом, а восемь - его соратником Джоном Хопкинсом (ум. 1570).[20]

Работа над Псалтири была прервана, когда король Эдуард умер в 1553 году, и его старшая сводная сестра Мэри стала королевой. Она пыталась восстановить католицизм в качестве государственной религии. Церковники, чьи жизни находились под угрозой, бежали на континент, некоторые из них оказались в Женеве, где они наткнулись на Женевскую Псалтирь 1551 года и коллективное пение, которое она поддерживала. Когда Елизавета I взошла на престол после смерти своей сестры в 1558 году, изгнанные церковники вернулись в Англию и принесли им англо-женевскую Псалтирь, содержащую все псалмы плюс несколько мелодий для их установки.[21]наряду с их желанием добавить к церковным службам пение прихожан. На этом этапе работа продолжилась над Псалтирём Штернхолда и Гопкинса, добавив к нему псалмы из Англо-Женевской Псалтири. Полная Псалтирь была опубликована в 1562 году Джоном Дей. «Здесь важно помнить, что все эти версии Псалтири, вплоть до 1562 года, были опубликованы для личного пользования. К 1562 году не существовало строго« англиканской церкви », которая могла бы разрешить ее использование. в церкви." [22]Вопрос о «разрешении» Псалтири Штернхолда и Гопкинса для использования в церковных службах подробно обсуждается в книге Джона Джулиана. Гимнологический словарь; Фактически, псалтырь использовался в церкви независимо от того, был ли он официально разрешен или нет.[23]«Немногие книги имели такое долгое влияние. С ростом пуританства пение псалмов стало считаться самой божественной частью общественного служения Богу». [24]

Более поздние разработки

Книги не печатали музыку с текстами в гимнах до середины 19 века. Мелодии печатались отдельно в сборниках мелодий. Некоторые из тех, что были напечатаны в Америке в 19 веке (например, Лоуэлла Мэйсона или Джорджа Рута), используют четыре системы посоха. Название мелодии, но без имени композитора, отображается над каждой мелодией. Мелодия мелодии появляется в теноре (fauxbourdon), часто с первыми словами строфы, напечатанными над нотоносцем.[нужна цитата ]

За десятилетие 1791–1800 гг. Было напечатано более 8000 мелодий гимнов. Великобритания и от 7000 до 8000 было напечатано в Соединенных Штатах; в течение десятилетия 1801–1810 гг. в Великобритании было напечатано около 11 000 мелодий гимнов, а в США - более 15 000. Общее количество мелодий гимнов, опубликованных с англоязычными текстами в изданиях с 1535 по 1820 включительно, составляет 159 123.[нужна цитата ]

Рано Методистское движение приводит пример ранних гимнов, опубликованных в изданиях, содержащих только тексты. Соучредители, Джон Уэсли и его брат Чарльз Уэсли, опубликовал несколько текстовых сборников, кульминацией которых стал Сборник гимнов для людей, называемых методистами, в 1780 году. Джон Уэсли опубликовал музыкальные книги отдельно, кульминацией Священная гармония, в 1780 году. В 1786 году с пятым изданием только текста Коллекция, Уэсли указывал в начале каждого гимна мелодию, которую он намеревался спеть. Среди мелодий в Священная гармония которые все еще используются дерби, Helmsley, и Саванна. У аккомпаниаторов, исполнявших гимны, был сборник мелодий, сборник мелодий, большинство из которых не содержало слов, за исключением случайных лирических текстов, когда подкладка слов к музыке была неоднозначной. Примером этого был Бристольская книга мелодий.[25] По мере того, как все больше людей становилось музыкально грамотным, становилось все более обычным печатать мелодию или одновременно мелодию и гармонию в гимнах. Современная практика в США и Канаде состоит в том, чтобы напечатать мелодии гимнов, чтобы тексты лежали в основе музыки; более распространенной практикой в ​​Великобритании является печать мелодий гимна на одной странице, а текст гимна либо внизу, либо на разворотных страницах.[нужна цитата ]

Среди достижений двадцатого века было издание В Английский гимн в 1906 г. под нотной редакцией Ральф Воан Уильямс. Совсем недавно были включены этнические гимны и мелодии, для некоторых гимнов были добавлены описания, были приняты более свободные песенные стили, а также были записаны аккомпанементы гитары и / или других инструментов.[нужна цитата ]

Смотрите также

Рекомендации

Примечания

  1. ^ Эскью и МакЭлрат (1980). Пойте с пониманием. Нэшвилл, Теннесси: Broadman Press. п. 17. ISBN  0-8054-6809-9.
  2. ^ Лавлейс, Остин С. (1965). Анатомия гимнодии. Чикаго: G.I.A. Publications, Inc.
  3. ^ Единый методистский сборник гимнов. Нэшвилл, Теннесси: Объединенный методистский издательский дом. 1989. Гимн №62.
  4. ^ Лавлейс, Остин С. (2006). Еще 120 музыкальных подарков, части 4, 5, 6 или 7. Вернон Хиллз, Иллинойс: Дарси Пресс. п. Указатель, стр. 20–21.
  5. ^ а б Рутли, Эрик (1980). Христианские гимны, введение в их историю (аудиокнига). Принстон, Нью-Джерси: Prestige Publications, Inc. Часть 6, «Начало английской псалмодии, 1549–1567».
  6. ^ Гладден, Вашингтон (2007). Кто написал Библию?. Эхо-библиотека. п. 92. ISBN  978-1-4068-6208-9.
  7. ^ Биндер, Авраам Вульф; Хескес, Ирэн (1971). Исследования по еврейской музыке: собрание сочинений А.В. Связующее. Bloch Publishing Co., стр. 256.
  8. ^ Делич, Франц (1871). Библейский комментарий к псалмам, том 1. Т. и Т. Кларк. п. 18.
  9. ^ Энциклопедия Комптона. 5. Чикаго: F. E. Compton Co. 1968. стр. 548.
  10. ^ Рутли. Христианские гимны (аудиокнига). Часть 3, «Реформаторская песнь».
  11. ^ Фрост, Морис, изд. (1962). Исторический спутник гимнов древности и современности. Лондон: William Clowes & Sons, Ltd., стр. 230.
  12. ^ Темперли, Николас (1998). Указатель мелодий гимнов: перепись англоязычных мелодий гимнов в печатных источниках с 1535 по 1820 годы. Oxford University Press. ISBN  0-19-311150-0.
  13. ^ Рутли, Эрик (1981). Музыка христианских гимнов. Чикаго: GIA Publications, Inc., стр. 21–22. ISBN  0-941050-00-9.
  14. ^ Доран, Кэрол (1990). «Народная религиозная песня». В Раймонде Ф. Гловере (ред.). Гимнал 1982 Companion. 1. Нью-Йорк: Корпорация церковных гимнов. п. 16. ISBN  0-89869-143-5.
  15. ^ Доран. Гимнал 1982 Companion. п. 21.
  16. ^ Рутли. Музыка христианских гимнов. Раздел 3: Эпоха Лютера.
  17. ^ Рутли. Музыка христианских гимнов. п. 28.
  18. ^ а б Рутли. Музыка христианских гимнов. п. 29.
  19. ^ Рутли. Музыка христианских гимнов. Раздел 5, Псалмодий Кальвина в Женеве.
  20. ^ Рутли. Музыка христианских гимнов. п. 35.
  21. ^ Рутли. Музыка христианских гимнов. С. 36–37.
  22. ^ Рутли. Музыка христианских гимнов. п. 38.
  23. ^ Джулиан, Джон (1985). ""Старая версия «параграфа XI». Гимнологический словарь. Гранд-Рапидс: Публикации Kregel. С. 863–864. ISBN  0-8254-2960-9.
  24. ^ Джулиан. ""Старая версия «параграфа XII». Гимнологический словарь. п. 864b.
  25. ^ Камень, Альфред (1891). Бристольская книга мелодий (Третье изд.). Лондон, Великобритания, Нью-Йорк, Нью-Йорк: Novello, Ewer & Co.

Источники

  • Гловер, Раймонд Ф. изд. (1990). Гимнаст 1982 г., четыре тома, The Church Hymnal Corporation, Нью-Йорк.
  • Джулиан, Джон Д. (1957). Гимнологический словарь, 2 тома, Dover Publications, Нью-Йорк.
  • Лавлейс, Остин С. (1965). Анатомия гимнодии, GIA Publications, Чикаго.
  • Рутли, Эрик (1980). Христианские гимны, введение в их историю (Аудиокнига), Prestige Publications, Принстон, Нью-Джерси.
  • Рутли, Эрик (1981). Музыка христианских гимнов, GIA Publications, Чикаго.

дальнейшее чтение

  • Хильдеграндт, Франц; Beckerlegge, Оливер А., ред. (1983). Работы Джона Уэсли, Vol. 7. Сборник гимнов для людей, называемых методистами, Oxford University Press. Включает Приложение J: Мелодии Уэсли для собрания, 1786 г.
  • Уоссон, Д. ДеВитт (1998). Указатель гимнов и связанные с ним материалы для гимнов, три тома, Scarecrow Press, Лэнхэм, Мэриленд.

внешняя ссылка