Верде Мюнтер, Майн Гемют - Werde munter, mein Gemüte - Wikipedia
"Верде Мюнтер, Майн Гемют" |
---|
Лютеранский немецкий гимн |
|
Каталог | Зан 6551 |
---|
Текст | к Иоганн Рист |
---|
Мелодия | к Иоганн Шоп |
---|
Опубликовано | 1642 (1642) |
---|
"Верде Мюнтер, Майн Гемют"(Веселись, на мой взгляд) - вечер лютеранский гимн к Иоганн Рист через двенадцать строфы из восьми строк каждая, напечатано в 1642 году. Гимн был переведен на английский язык и вошел в 67 сборников.
История
Гимн был впервые опубликован под названием «Dritte Zehen» (третья десятка) книги Риста. Himlische Lieder (Небесные песни) в Люнебурге в 1642 году. Он имел подзаголовок «Христианский вечерний гимн, с помощью которого нужно посвятить себя защите Всевышнего». Иоганн Крюгер включил его в издание 1656 г. Praxis pietatis melica.[1]
Мелодия и музыкальные настройки
В гимн, Зан Нет. 6551,[2] является по Иоганн Шоп,[3] который часто сотрудничал с Ристом.[4] Георг Филипп Телеманн составил кантата Верде Мюнтер, Майн Гемют, TWV 1: 1576, для хора, струнных и континуо до 1760 года. Иоганн Себастьян Бах использовал шестую строфу гимна «Bin ich gleich von dir gewichen» в своей кантате Ich armer Mensch, ich Sündenknecht, BWV 55, а в его Страсти по Матфею.[4] Макс Регер составил хоральная прелюдия как № 48 его 52 Хоральные прелюдии, соч. 67 в 1902 г. Зигфрид Карг-Элерт написал импровизацию в рамках своего 66 хоральных импровизаций для органа, Соч. 65.[4]
Песне присвоена такая же гимновая мелодия "Хесу, майнер Зелен Вонн " написано Мартин Янус (или Ян).[4] Бах использовал его в лейпцигской версии своей кантаты. Herz und Mund und Tat und Leben, BWV 147.[5] Он стал известен как аранжировка Хесу, радость человеческих желаний.[5]
Мелодия для "Werde munter" была также соединена с "Like the Golden Sun Ascending", которая была переведена из избранных строф Томас Кинго 1689 год "Som den gyldne Sol frembryder".[6]
Переводы
Переводы на английский сделал Дж. К. Якоби, который опубликовал в своей книге «Восстань, душу мою, собери». Псалмодия германская в 1722 г. и Кэтрин Винкворт, опубликовавшей в 1858 г. "Не погружайся, душа моя, дремать" Лира Германика.[1] Песня вошла в 67 гимнов.[1]
Рекомендации
внешняя ссылка
|
---|
- Ach Gott, vom Himmel sieh darein
- Ach Gott, wie manches Herzeleid
- Ach lieben Christen seid getrost
- Ach wie flüchtig, ach wie nichtig
- Allein Gott in der Höh sei Ehr
- Вассерфлюссенский Вавилон
- Aus der Tiefen rufe ich, Herr, zu dir
- Aus tiefer Not schrei ich zu dir
- Befiehl du deine Wege
- Крист, дю Ламм Готт
- Отставание Христа в Тодесбандене
- Кристум вир соллен лобен шон
- Christ unser Herr zum Jordan kam
- Christus, der uns selig macht
- Christus ist erstanden
- Da der Herr Christ zu Tische saß
- Da Jesus an dem Kreuze stund
- Der Mond ist aufgegangen
- Die best Zeit im Jahr ist mein
- Die güldne Sonne voll Freud und Wonne
- Dies sind die heilgen zehn Gebot
- Du meine Seele Singe
- Ein feste Burg ist unser Gott
- Ein Lämmlein geht und trägt die Schuld
- Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort
- Erschienen ist der herrlich Tag
- Es ist das Heil uns kommen her
- Es ist genug
- Es spricht der Unweisen Mund wohl
- Es woll uns Gott genädig sein
- Freuet euch der schönen Erde
- Geh aus, mein Herz, und suche Freud
- Гелобет сейст дю, Иисус Христос
- Gelobt sei Gott im höchsten Thron
- Gott sei gelobet und gebenedeiet
- Herr Christ, der einig Gotts Sohn
- Герр Готт, dich loben wir
- Herr Jesu Christ, dich zu uns wend
- Herr Jesu Christ, du höchstes Gut
- Herr Jesu Christ, wahr Mensch und Gott
- Herzlich lieb hab ich dich, o Herr
- Герцлих tut mich verlangen
- Herzliebster Jesu
- Heut triumphieret Gottes Sohn
- Ich hab in Gottes Herz und Sinn
- Ich singe dir mit Herz und Mund
- Ich steh an deiner Krippen hier
- Im Frieden dein, o Herre Mein
- In dich hab ich gehoffet, Herr
- Иерусалим, du Hochgebaute Stadt
- Хесу Лейден, Пейн унд Тод
- Хесу, Майне Фройде
- Хесу, Майнс Глаубенс Зиер
- Иисус Христос, unser Heiland, der den Tod überwand
- Иисус Христос, unser Heiland, der von uns den Gotteszorn wandt
- Komm, Gott Schöpfer, Heiliger Geist
- Komm, Heiliger Geist, Herre Gott
- Либстер Готт, wann werd ich sterben
- Liebster Jesu, wir sind hier
- Лобт Готт, ihr Christen Alle Gleich
- Macht hoch die Tür
- Meinen Jesum laß ich nicht
- Mit Fried und Freud ich fahr dahin
- Рукавица wir im Leben sind
- Монахиня укушенная вир ден Хайлиген Гейст
- Монахиня данкет алле готт
- Монахиня данкет все и принесет Эр
- Nun freut euch, lieben Christen g'mein
- Nun komm, der Heiden Heiland
- Монахиня lasst uns den Leib begraben
- Nun laßt uns Gott dem Herren
- Nun liebe Seel, nun ist es Zeit
- Монахиня Лоб, Майн Сил, ден Херрен
- Монахиня preiset alle Gottes Barmherzigleit
- O Haupt voll Blut und Wunden
- О, Иисус Христос, wahres Licht
- О Ламм Готтес, без обучения
- O Mensch, bewein dein Sünde groß
- O Welt, sieh hier dein Leben
- Schmücke dich, o liebe Seele
- Sie ist mir lieb, die werte Magd
- Singet dem Herrn ein neues Lied
- Straf mich nicht in deinem Zorn
- Такой, wer da will, ein ander Ziel
- Valet will ich dir geben
- Vater unser im Himmelreich
- Vom Himmel hoch, da komm ich her
- Wachet auf, ruft uns die Stimme
- Wär Gott nicht mit uns diese Zeit
- Warum betrübst du dich, mein Herz
- Warum sollt ich mich denn grämen
- Должен был тут, дас-это уолгетан
- Was willst du dich betrüben
- Weißt du, wie viel Sternlein stehen
- Верде Мюнтер, Майн Гемют
- Wer nur den lieben Gott läßt walten
- Wer weiß, wie nahe mir mein Ende
- Wie schön leuchtet der Morgenstern
- Wie soll ich dich empfangen
- Wir glauben all an einen Gott
- Wir wollen alle fröhlich sein
- Wo Gott der Herr nicht bei uns hält
- Wo soll ich fliehen hin
|
|
|
---|
- Снова восходит твое славное солнце
- Ягненок идет безропотно
- Вся слава Богу на высоте
- Все вы, живущие на этой земле
- Могучая крепость - наш Бог
- Можете ли вы так ярко сосчитать звезды?
- Дети Отца Небесного
- Христос, Чьим Спасительным Светом
- Иисус Христос в крепких отрядах смерти
- Приди, Святой Дух, Бог и Господь
- Приди, Святой Дух, Свыше
- Приходите, посмотрите место, где лежал Иисус
- День за днем
- Дорогие христиане, все и один, радуйтесь
- Вечер и утро
- Прощай, я с радостью прощаюсь с тобой
- Ибо господствует Господь
- Я иду с небес на землю
- Отдай ветрам свои страхи
- Слово Божье - наше великое наследие
- Иди вперед, мое сердце, и ищи наслаждения
- Насколько велик ты
- Как мило сияет утренняя звезда
- Я один, твой Бог и Господь
- Если бы Бог не был на нашей стороне
- Если ты только уповаешь на Бога, чтобы направить тебя
- Я в сердце и разуме Бога
- В мире и радости я ухожу
- Посреди земной жизни
- Я стою рядом с твоими яслями здесь
- Иерусалим, Ты Город Прекрасный и Высокий
- Иисус Христос, наш Благословенный Спаситель
- Иисус, я никогда не уйду
- Агнец Божий, чистый и святой
- Земля живых
- Поднимите голову
- Господь Иисус Христос, явись сейчас
- Господь Иисус Христос, Истинный Человек и Бог
- Господи, храни нас в Слове Твоем
- Господи, Тебя я люблю всем сердцем
- Да ниспошлет нам Бог Свою милость
- Моя душа, теперь благослови Создателя твоего
- Не в гневе, могущественный Бог
- Теперь рад сердцу быть всем
- А теперь спокойно лежим в могиле
- Теперь пусть все громко поют хвалу
- А теперь пойдем с пением
- Теперь хвалим мы Христа Святого
- Теперь благодарим всех, наш Бог
- О Христос, Агнец Божий
- О дорогой Иисус, какой закон Ты нарушил
- О, как мне принять тебя
- О Иисус Христос, вся хвала Тебе
- Господи, сколько несчастий
- Господи, посмотри с небес, смотри
- Господи, славим Тебя
- О Священная голова, теперь раненая
- О грешник, приди свой грех оплакивать
- Наш Благословенный Спаситель говорил семь раз
- Отче наш, Ты на небесах наверху
- Я взываю к тебе из глубин
- Слава Богу, Господу, сыновья человеческие
- Радуйтесь моему сердцу, радуйтесь и пой
- Спасение пришло для всех
- Спаситель народов, приди
- Ищите, где вы можете найти путь
- Еще не тони, душа моя, чтобы уснуть
- Душа, укрась себя радостью
- Золотые солнечные лучи с их радостным сиянием
- Счастливое Рождество снова приходит
- Возникла луна
- Уста глупцов исповедует Бог
- Единственный сын с небес
- Путь твой и все печали твои
- Сегодня в торжестве воскрес Христос
- К Иордании пришел наш Господь
- На кресте расширенный
- Встаньте, христиане, присоединяйтесь к пению
- Проснись, проснись, ночь летит
- Что Бог предписывает всегда хорошо
- Мы все верим в единого истинного Бога
- Теперь мы молим Бога Святого Духа
- Мы поем, Эммануил, хвала Твоя
- Мы воспеваем Тебе хвалу, о Боже
- Мы благодарим Тебя, Иисус, дорогой друг
- Кто знает, когда смерть может настигнуть меня
- Почему ты так низвержен, сердце мое?
- Почему крест и испытания огорчают меня
- Христиане, наберитесь мужества
|
|